Translation of "Milchbetrieb" in English

Gemeinsam mit seinem Vater betreibt er in Makkinga einen Milchbetrieb.
Together with his father Huitema owns a dairy farm with 130 cows based in Makkinga.
Wikipedia v1.0

Ich brauche es für meinen Milchbetrieb.
I need that for my dairy ranch.
OpenSubtitles v2018

Der „typische" Milchbetrieb wird immer noch vollzeitlich als Familienbetrieb geführt.
It appears that the 'typical' dairy farm still operates as a fulltime family business.
EUbookshop v2

Der Rubtsovskij Milchbetrieb ist der einzige Produzent des Käses "Lamber".
Rubtsovsky milk factory is the only producer of cheese "Lamber".
ParaCrawl v7.1

Bei Kauf des Hofes 1992 war Thorisstadir ein blühender landwirtschaftlicher Milchbetrieb.
When the current owners bought the land in 1992, it was a well-run dairy farm.
ParaCrawl v7.1

In allen Geschäften der Publikumsgesellschaft Dmitrower Milchbetrieb gilt das System der Rabatte.
The discount system applies in all brand shops of “Dmitrov Dairy Plant”.
ParaCrawl v7.1

Weiter geht es zu einem Milchbetrieb für ein köstliches Mittagessen aus frischen Zutaten.
Head next to a dairy farm for a delicious lunch made from the farm's fresh ingredients.
ParaCrawl v7.1

Was ist heute der Dmitrower Milchbetrieb vom Gesichtspunkt der Ausstattung und der Ausrüstung?
What is Dmitrov Dairy Plant today in terms of equipping?
ParaCrawl v7.1

Unser ehemaliger Milchbetrieb liegt mitten in den ausgedehnten Weidelanden von Alblasserwaard.
Our former milk cattle company lies among the extended pastures of the Alblasserwaard.
ParaCrawl v7.1

Ein Milchbetrieb hat von uns dieses Weideland gepachtet. Es bringt uns ein wenig Umsatz.
We lease this back pasture to a dairy farm for grazing, it brings in a little.
OpenSubtitles v2018

Wir hatten 20 - 30 Kühe, was damals normal für einen mittelgroßen Milchbetrieb war.
And during that time, we had a dairy of about somewheres between 20 and 30 cows, which in those days was a modest, medium-sized dairy.
OpenSubtitles v2018

Ausgewählte Milchprodukte für unsere Cafeterien kaufen wir von einem mittelständischen Milchbetrieb aus der Uckermark.
We buy selected milk products for our cafeterias from a medium-sized dairy farm in the Uckermark region.
ParaCrawl v7.1

Gemäß einer amtlichen Erklärung der zuständigen slowakischen Behörde hat der Milchbetrieb seinen Modernisierungsprozess abgeschlossen und stimmt nun in allen Punkten mit den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften überein.
Following an official declaration from the Slovak competent authority, the milk establishment has completed its upgrading process and is now in full compliance with Community legislation.
DGT v2019

Ein Milchbetrieb der Liste der Betriebe, für die die Übergangsregelung gilt, wird seine Tätigkeit als Hochkapazitätsbetrieb einstellen.
One milk plant on the list of establishments in transition will cease its activity as a high-capacity establishment.
DGT v2019

Der größte Milchbetrieb in Estland hat 2200 Kühe, und dieser Viehbestand soll sogar noch bis auf 3300 Tiere aufgestockt werden.
The biggest dairy farm in Estonia has 2 200 cows, with livestock numbers set to increase to 3 300.
TildeMODEL v2018

Der Dmitrower Milchbetrieb nimmt an den Ausstellungen in Moskau und Moskauer Gebiet, einschließlich der Internationalen Ausstellungen, jährlich teil, und wird dort mit Diplomen, Urkunden und den Dankesbriefen mehrfach belohnt.
Dmitrov Dairy Plant annually takes part in different exhibitions in Moscow, Moscow Region, including international exhibitions where the company is repeatedly rewarded with diplomas, letters of recommendation and letters of thank.
ParaCrawl v7.1

Familie Pallhuber Silvia und Thomas, mit den drei Töchtern Tamara, Denise und Carmen heißen Sie auf dem Bergerhof, einem landwirtschaftlichen Vieh- und Milchbetrieb herzlich willkommen.
The Palhuber family, Silvia and Thomas and their three daughters Tamara, Denise and Carmen, would like to wish you a warm welcome to the Bergerhof, a family-run cattle and milk farm.
ParaCrawl v7.1

Außer ihm ist Yili Gruppe der einzige Milchbetrieb mit A-Level-Kredit im Autonomen Gebiet Innere Mongolei sowie, die ausgezeichnete Fähigkeit, Gewinn zu machen, während weiterhin Wohlstand für das Land und die Gesellschaft zu schaffen ausgestellt.
Besides it, Yili Group is the only dairy enterprise with A-level credit in Inner Mongolia Autonomous Region as well, who exhibited excellent ability to make profit while continuing to create wealth for the country and the society.
ParaCrawl v7.1

Aus den Unternehmen ZTO im Bezirk existierten: 22 Mühlen, 4 Milchpunkte, einschließlich den Milchbetrieb in Kobryn, 6 Bäckereien, 1 Schlachthof, 1 groß rybchos in Kobryn, 1 Lebensmittelgeschäft, 1 Fabrik nach der Produktion der getrockneten Kartoffeln und der Früchte mit pulpstanzijej, sowie das sagotowitelno-Vertriebsbüro.
From the enterprises of TsTO in the district were available: 22 mills, 4 dairy points, including dairy plant in Kobrin, 6 bakeries, 1 slaughter, 1 large fish farm in Kobrin, 1 grocery store, 1 factory on production of dried potatoes and fruit with a pulpstantion, and also procuring and marketing office.
ParaCrawl v7.1

Nur 1 km vom Ufer des Sees von Varna entfernt empfängt Sie der von Apfelbäumen und Wiesen umgebene Milchbetrieb Blaseggerhof.
Just 1 km from the shores of Lake of Varna, the Blaseggerhof is a dairy farm surrounded by apple trees and meadows.
ParaCrawl v7.1

Auf der 15 Internationalen Ausstellung der Lebensmittel, der Getränke und des Rohstoffs für ihre Herstellung «Prodekspo - 2008», die am 11-15 Februar 2008, in Moskau im GAG "Ausstellungszentrum" statt fand, wurde die Produktion der Publikumsgesellschaft «Dmitrower Milchbetrieb» mit den Diplomen erster und zweiter Stufe für die hohen Konsumeigenschaften der Lebensmittel ausgezeichnet: für pasteurisierte Milch, saure Sahne, Quarkmasse, glasierte Käsekuchen und Rjaschenka.
At the 15th International Exhibition of grocery products, drinks and primary products for its production “Prodexpo-2008” our dairy food were rewarded with Diplomas of First and Second Class for high consumer characteristics of our products: pasteurized milk, sour cream, curds mass and glazed cheese, ryazhenka.
ParaCrawl v7.1

Sein familiengeführter Milchbetrieb in Shraheens in der Nähe von Castlebar umfasst 42 Hektar sowie darüber hinaus eine Rindermast und Kälberaufzucht in Mutterkuhhaltung.
His family-run dairy farm in Shraheens near Castlebar has 42 hectares; it also breeds cattle and rears calves in suckler cow husbandry.
ParaCrawl v7.1

Philip Partridge von einem benachbarten Milchbetrieb in Herefordshire sagt, für ihn bestehe der größte Vorteil von Großballensilage darin, dass sich die Ballen leicht transportieren lassen.
Indeed, Philip Partridge, on a neighboring Herefordshire dairy farm, says that the major benefit to him of big bale silage is that the bales are easily transportable.
ParaCrawl v7.1

Es war die positive Einschätzung den geschehenden Veränderungen im Milchbetrieb gegeben, die Verkostung der Produktion wurde durchgeführt.
Made changes were appreciated positively by ex-managers. Afterwards the tasting of dairy products took place.
ParaCrawl v7.1

Doch dann beschlossen mein Vater und meine Onkel, den Milchbetrieb aufzugeben", erinnert sich der Universitätsabsolvent Larry leicht nostalgisch.
Then my dad and my uncles decided to quit the dairy business," said Stornetta nostalgically.
ParaCrawl v7.1

Wenn man sich die wachsende Zahl der Landwirte anschaut, die ihren Milchbetrieb aufgeben, um anschließend Getreideanbau zu betreiben, dann müssten spätestens jetzt die Alarmglocken klingeln.
When you see the growing number of farmers that are giving up their dairy farms to grow cereals, the alarm bells must start ringing.
ParaCrawl v7.1

In ähnlicher Weise unterliegt die Reinigung nach erfolgtem Melkvorgang ebenfalls starken Schwankungen aufgrund unterschiedlicher Gegebenheiten in dem jeweiligen Milchbetrieb sowie der Auslastung des einzelnen Bedieners.
In a similar way, also the cleaning carried out after the end of the milking process varies strongly due to the different circumstances prevailing in the respective dairy enterprises as well as due to the workload of the individual operator.
EuroPat v2

Eines der verselbstständigten Unternehmen war auch Laktos mit Sitz in Prag 9 - Kyje, welches zum Zeitpunkt der Produktionsaufnahme im Mai 1981 der modernste und größte Milchbetrieb in Mitteleuropa war.
One of the new independent companies was Laktos seated in Prague 9-Kyje which, at the time of starting its operation in May 1981, was the greatest state-of-the-art dairy factory in Central Europe.
ParaCrawl v7.1