Translation of "Milchbetrieb" in English
Gemeinsam
mit
seinem
Vater
betreibt
er
in
Makkinga
einen
Milchbetrieb.
Together
with
his
father
Huitema
owns
a
dairy
farm
with
130
cows
based
in
Makkinga.
Wikipedia v1.0
Ich
brauche
es
für
meinen
Milchbetrieb.
I
need
that
for
my
dairy
ranch.
OpenSubtitles v2018
Der
„typische"
Milchbetrieb
wird
immer
noch
vollzeitlich
als
Familienbetrieb
geführt.
It
appears
that
the
'typical'
dairy
farm
still
operates
as
a
fulltime
family
business.
EUbookshop v2
Der
Rubtsovskij
Milchbetrieb
ist
der
einzige
Produzent
des
Käses
"Lamber".
Rubtsovsky
milk
factory
is
the
only
producer
of
cheese
"Lamber".
ParaCrawl v7.1
Bei
Kauf
des
Hofes
1992
war
Thorisstadir
ein
blühender
landwirtschaftlicher
Milchbetrieb.
When
the
current
owners
bought
the
land
in
1992,
it
was
a
well-run
dairy
farm.
ParaCrawl v7.1
In
allen
Geschäften
der
Publikumsgesellschaft
Dmitrower
Milchbetrieb
gilt
das
System
der
Rabatte.
The
discount
system
applies
in
all
brand
shops
of
“Dmitrov
Dairy
Plant”.
ParaCrawl v7.1
Weiter
geht
es
zu
einem
Milchbetrieb
für
ein
köstliches
Mittagessen
aus
frischen
Zutaten.
Head
next
to
a
dairy
farm
for
a
delicious
lunch
made
from
the
farm's
fresh
ingredients.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
heute
der
Dmitrower
Milchbetrieb
vom
Gesichtspunkt
der
Ausstattung
und
der
Ausrüstung?
What
is
Dmitrov
Dairy
Plant
today
in
terms
of
equipping?
ParaCrawl v7.1
Unser
ehemaliger
Milchbetrieb
liegt
mitten
in
den
ausgedehnten
Weidelanden
von
Alblasserwaard.
Our
former
milk
cattle
company
lies
among
the
extended
pastures
of
the
Alblasserwaard.
ParaCrawl v7.1
Ein
Milchbetrieb
hat
von
uns
dieses
Weideland
gepachtet.
Es
bringt
uns
ein
wenig
Umsatz.
We
lease
this
back
pasture
to
a
dairy
farm
for
grazing,
it
brings
in
a
little.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
20
-
30
Kühe,
was
damals
normal
für
einen
mittelgroßen
Milchbetrieb
war.
And
during
that
time,
we
had
a
dairy
of
about
somewheres
between
20
and
30
cows,
which
in
those
days
was
a
modest,
medium-sized
dairy.
OpenSubtitles v2018
Ausgewählte
Milchprodukte
für
unsere
Cafeterien
kaufen
wir
von
einem
mittelständischen
Milchbetrieb
aus
der
Uckermark.
We
buy
selected
milk
products
for
our
cafeterias
from
a
medium-sized
dairy
farm
in
the
Uckermark
region.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
einer
amtlichen
Erklärung
der
zuständigen
slowakischen
Behörde
hat
der
Milchbetrieb
seinen
Modernisierungsprozess
abgeschlossen
und
stimmt
nun
in
allen
Punkten
mit
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
überein.
Following
an
official
declaration
from
the
Slovak
competent
authority,
the
milk
establishment
has
completed
its
upgrading
process
and
is
now
in
full
compliance
with
Community
legislation.
DGT v2019
Ein
Milchbetrieb
der
Liste
der
Betriebe,
für
die
die
Übergangsregelung
gilt,
wird
seine
Tätigkeit
als
Hochkapazitätsbetrieb
einstellen.
One
milk
plant
on
the
list
of
establishments
in
transition
will
cease
its
activity
as
a
high-capacity
establishment.
DGT v2019
Der
größte
Milchbetrieb
in
Estland
hat
2200
Kühe,
und
dieser
Viehbestand
soll
sogar
noch
bis
auf
3300
Tiere
aufgestockt
werden.
The
biggest
dairy
farm
in
Estonia
has
2
200
cows,
with
livestock
numbers
set
to
increase
to
3
300.
TildeMODEL v2018
Der
Dmitrower
Milchbetrieb
nimmt
an
den
Ausstellungen
in
Moskau
und
Moskauer
Gebiet,
einschließlich
der
Internationalen
Ausstellungen,
jährlich
teil,
und
wird
dort
mit
Diplomen,
Urkunden
und
den
Dankesbriefen
mehrfach
belohnt.
Dmitrov
Dairy
Plant
annually
takes
part
in
different
exhibitions
in
Moscow,
Moscow
Region,
including
international
exhibitions
where
the
company
is
repeatedly
rewarded
with
diplomas,
letters
of
recommendation
and
letters
of
thank.
ParaCrawl v7.1
Familie
Pallhuber
Silvia
und
Thomas,
mit
den
drei
Töchtern
Tamara,
Denise
und
Carmen
heißen
Sie
auf
dem
Bergerhof,
einem
landwirtschaftlichen
Vieh-
und
Milchbetrieb
herzlich
willkommen.
The
Palhuber
family,
Silvia
and
Thomas
and
their
three
daughters
Tamara,
Denise
and
Carmen,
would
like
to
wish
you
a
warm
welcome
to
the
Bergerhof,
a
family-run
cattle
and
milk
farm.
ParaCrawl v7.1
Außer
ihm
ist
Yili
Gruppe
der
einzige
Milchbetrieb
mit
A-Level-Kredit
im
Autonomen
Gebiet
Innere
Mongolei
sowie,
die
ausgezeichnete
Fähigkeit,
Gewinn
zu
machen,
während
weiterhin
Wohlstand
für
das
Land
und
die
Gesellschaft
zu
schaffen
ausgestellt.
Besides
it,
Yili
Group
is
the
only
dairy
enterprise
with
A-level
credit
in
Inner
Mongolia
Autonomous
Region
as
well,
who
exhibited
excellent
ability
to
make
profit
while
continuing
to
create
wealth
for
the
country
and
the
society.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Unternehmen
ZTO
im
Bezirk
existierten:
22
Mühlen,
4
Milchpunkte,
einschließlich
den
Milchbetrieb
in
Kobryn,
6
Bäckereien,
1
Schlachthof,
1
groß
rybchos
in
Kobryn,
1
Lebensmittelgeschäft,
1
Fabrik
nach
der
Produktion
der
getrockneten
Kartoffeln
und
der
Früchte
mit
pulpstanzijej,
sowie
das
sagotowitelno-Vertriebsbüro.
From
the
enterprises
of
TsTO
in
the
district
were
available:
22
mills,
4
dairy
points,
including
dairy
plant
in
Kobrin,
6
bakeries,
1
slaughter,
1
large
fish
farm
in
Kobrin,
1
grocery
store,
1
factory
on
production
of
dried
potatoes
and
fruit
with
a
pulpstantion,
and
also
procuring
and
marketing
office.
ParaCrawl v7.1
Nur
1
km
vom
Ufer
des
Sees
von
Varna
entfernt
empfängt
Sie
der
von
Apfelbäumen
und
Wiesen
umgebene
Milchbetrieb
Blaseggerhof.
Just
1
km
from
the
shores
of
Lake
of
Varna,
the
Blaseggerhof
is
a
dairy
farm
surrounded
by
apple
trees
and
meadows.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
15
Internationalen
Ausstellung
der
Lebensmittel,
der
Getränke
und
des
Rohstoffs
für
ihre
Herstellung
«Prodekspo
-
2008»,
die
am
11-15
Februar
2008,
in
Moskau
im
GAG
"Ausstellungszentrum"
statt
fand,
wurde
die
Produktion
der
Publikumsgesellschaft
«Dmitrower
Milchbetrieb»
mit
den
Diplomen
erster
und
zweiter
Stufe
für
die
hohen
Konsumeigenschaften
der
Lebensmittel
ausgezeichnet:
für
pasteurisierte
Milch,
saure
Sahne,
Quarkmasse,
glasierte
Käsekuchen
und
Rjaschenka.
At
the
15th
International
Exhibition
of
grocery
products,
drinks
and
primary
products
for
its
production
“Prodexpo-2008”
our
dairy
food
were
rewarded
with
Diplomas
of
First
and
Second
Class
for
high
consumer
characteristics
of
our
products:
pasteurized
milk,
sour
cream,
curds
mass
and
glazed
cheese,
ryazhenka.
ParaCrawl v7.1
Sein
familiengeführter
Milchbetrieb
in
Shraheens
in
der
Nähe
von
Castlebar
umfasst
42
Hektar
sowie
darüber
hinaus
eine
Rindermast
und
Kälberaufzucht
in
Mutterkuhhaltung.
His
family-run
dairy
farm
in
Shraheens
near
Castlebar
has
42
hectares;
it
also
breeds
cattle
and
rears
calves
in
suckler
cow
husbandry.
ParaCrawl v7.1
Philip
Partridge
von
einem
benachbarten
Milchbetrieb
in
Herefordshire
sagt,
für
ihn
bestehe
der
größte
Vorteil
von
Großballensilage
darin,
dass
sich
die
Ballen
leicht
transportieren
lassen.
Indeed,
Philip
Partridge,
on
a
neighboring
Herefordshire
dairy
farm,
says
that
the
major
benefit
to
him
of
big
bale
silage
is
that
the
bales
are
easily
transportable.
ParaCrawl v7.1
Es
war
die
positive
Einschätzung
den
geschehenden
Veränderungen
im
Milchbetrieb
gegeben,
die
Verkostung
der
Produktion
wurde
durchgeführt.
Made
changes
were
appreciated
positively
by
ex-managers.
Afterwards
the
tasting
of
dairy
products
took
place.
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
beschlossen
mein
Vater
und
meine
Onkel,
den
Milchbetrieb
aufzugeben",
erinnert
sich
der
Universitätsabsolvent
Larry
leicht
nostalgisch.
Then
my
dad
and
my
uncles
decided
to
quit
the
dairy
business,"
said
Stornetta
nostalgically.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
sich
die
wachsende
Zahl
der
Landwirte
anschaut,
die
ihren
Milchbetrieb
aufgeben,
um
anschließend
Getreideanbau
zu
betreiben,
dann
müssten
spätestens
jetzt
die
Alarmglocken
klingeln.
When
you
see
the
growing
number
of
farmers
that
are
giving
up
their
dairy
farms
to
grow
cereals,
the
alarm
bells
must
start
ringing.
ParaCrawl v7.1
In
ähnlicher
Weise
unterliegt
die
Reinigung
nach
erfolgtem
Melkvorgang
ebenfalls
starken
Schwankungen
aufgrund
unterschiedlicher
Gegebenheiten
in
dem
jeweiligen
Milchbetrieb
sowie
der
Auslastung
des
einzelnen
Bedieners.
In
a
similar
way,
also
the
cleaning
carried
out
after
the
end
of
the
milking
process
varies
strongly
due
to
the
different
circumstances
prevailing
in
the
respective
dairy
enterprises
as
well
as
due
to
the
workload
of
the
individual
operator.
EuroPat v2
Eines
der
verselbstständigten
Unternehmen
war
auch
Laktos
mit
Sitz
in
Prag
9
-
Kyje,
welches
zum
Zeitpunkt
der
Produktionsaufnahme
im
Mai
1981
der
modernste
und
größte
Milchbetrieb
in
Mitteleuropa
war.
One
of
the
new
independent
companies
was
Laktos
seated
in
Prague
9-Kyje
which,
at
the
time
of
starting
its
operation
in
May
1981,
was
the
greatest
state-of-the-art
dairy
factory
in
Central
Europe.
ParaCrawl v7.1