Translation of "Menschliche schwächen" in English
Auch
menschliche
Schwächen
haben
bis
heute
in
Japan
eine
Rolle
gespielt.
Human
weaknesses
have
continued
to
play
a
role
in
Japan
right
up
to
the
present.
Europarl v8
Während
eines
Wirtschaftsbooms
können
einige
universelle
menschliche
Schwächen
zu
irrationalem
Verhalten
führen.
Some
universal
human
weaknesses
can
result
in
irrational
behavior
during
an
economic
boom.
News-Commentary v14
Rust
konnte
menschliche
Schwächen
wie
kein
anderer
erkennen.
Rust
had
about
as
sharp
an
eye
for
weakness
as
I
ever
seen.
OpenSubtitles v2018
Müssen
wir
an
unserer
Kritik
ersticken...
weil
wir
auch
menschliche
Schwächen
haben?
Must
we
tether
ourselves
from
comment
because
our
natures
are
human
too?
OpenSubtitles v2018
Innere
Dämonen
und
menschliche
Schwächen
sind
mein
Beruf.
Inner
demons
and
human
frailty
is
my
life's
work.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
den
Blick
für
menschliche
Schwächen,
aber
nicht
den
Mut.
You
have
the
eye
for
human
weakness,
but
not
the
stomach.
OpenSubtitles v2018
Für
sie
sind
menschliche
Schwächen
unverzeihlich.
She
finds
human
imperfection
unforgivable.
OpenSubtitles v2018
Diese
Geschöpfe
fassen
hier
wieder
Fuß
indem
sie
menschliche
Schwächen
ausnutzen.
These
creatures
regain
a
foothold
by
exploiting
human
weakness.
OpenSubtitles v2018
Und
menschliche
Schwächen
sind
kein
Verbrechen.
And
being
human
isn't
a
crime.
OpenSubtitles v2018
Im
Laufe
des
Spiels
kommen
weitere
menschliche
Stärken
und
Schwächen
ans
Licht.
During
the
play
other
human
strengths
and
weaknesses
appear.
CCAligned v1
Allein
schon
wegen
der
Selbstironie,
mit
der
er
über
menschliche
Schwächen
spöttelt.
On
account
of
the
self-irony
alone,
with
which
he
ridicules
human
weaknesses.
ParaCrawl v7.1
Aber,
da
Technologie
komplizierter
wird,
würde
menschliche
Intelligenz
unterdessen
schwächen.
But,
as
technology
becomes
more
complex,
human
intelligence
would
meanwhile
be
weakening.
ParaCrawl v7.1
Menschliche
Mängel
oder
Schwächen
können
Gott
nicht
zugeschrieben
werden.
Human
deficiencies
cannot
be
ascribed
to
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Läden
nutzen
für
ihre
Geschäftsinterressen
menschliche
Schwächen.
The
shops
are
exploiting
human
weakness.
ParaCrawl v7.1
Westliche
Superhelden
scheinen
für
menschliche
Schwächen
anfällig
zu
sein.
Western
superheroes
seem
vulnerable
to
human
foibles.
ParaCrawl v7.1
Eva
Aeppli
nennt
sie
nachsichtig
»menschliche
Schwächen«
.
Eva
Aeppli
tactfully
calls
them
»human
weaknesses«
.
ParaCrawl v7.1
Er
sucht
euren
inneren
Kampf
gegen
Egoismus,
Verurteilungen
und
menschliche
Schwächen.
He
is
seeking
of
you
to
battle
within
against
egoism,
judgement
and
human
weaknesses.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
stößt
man
auf
Vorurteile,
menschliche
Schwächen,
Unwissenheit
und
Gier.
Instead
you
will
meet
with
prejudice,
human
weakness,
ignorance,
and
greed.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Erwartungen,
menschliche
Schwächen
wie
Voreingenommenheit
würden
durch
die
KI
überwunden,
wurden
enttäuscht.
The
expectation
that
AI
would
overcome
human
weaknesses
such
as
bias
has
also
fallen
short.
News-Commentary v14
Sicher
hatten
unsere
Eltern
einige
wundervolle
Eigenschaften,
aber
sie
hatten
auch
einige
menschliche
Schwächen.
Of
course,
our
parents
had
some
wonderful
qualities,
but
they
also
had
some
very
human
foibles.
ParaCrawl v7.1
Moderne
Programme,
die
jeden
Bezug
zu
moralischen
Normen
verloren
haben
und
menschliche
Schwächen
ausbeuten,
dienen
nur
dazu,
aus
den
Menschen
schwache,
schutzlose
Sklaven
vor
allem
ihrer
sexuellen
Impulse
und
ihres
Verlangens
nach
Befriedigung
zu
machen.
Contemporary
programmes
that
are
far
removed
from
moral
standards
and
which
exploit
human
weakness
only
serve
to
make
people
weak,
defenceless
slaves,
especially
to
their
sexual
impulses
and
need
for
gratification.
Europarl v8
Wenn
man
mir
das
blutgetränkte
Gewand
herabreißt,
mit
welchem
das
Christentum
menschliche
Schwächen
und
Gebrechen
bedeckt,
so
bin
ich
einfach
nichts
als
ein
harter,
kalter,
ehrgeiziger
Mann.
I
am
simply,
in
my
original
state--stripped
of
that
blood-bleached
robe
with
which
Christianity
covers
human
deformity--a
cold,
hard,
ambitious
man.
Books v1
Transparenz
kann
dazu
beitragen,
dass
öffentliche
Verwaltungen
auf
dem
richtigen
Weg
bleiben
und
menschliche
Schwächen
nicht
die
Oberhand
gewinnen.
Transparency
is
one
of
the
instruments
to
keep
public
administrations
on
the
right
track
and
to
prevent
human
weaknesses
to
prevail.
TildeMODEL v2018
Wäre
ich
ein
Experte
für
menschliche
Schwächen,
Verdorbenheit
und
Gier...
und
das
bin
ich...
werden
unsere
Mühen
nicht
unbelohnt
bleiben.
If
I
am
an
expert
judge
of
human
weakness,
depravity
and
avarice
and
I
am
we
shall
not
leave
here
unrewarded
for
our
labour.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
um
innere
Dämonen,
Selbstzweifel,
menschliche
Schwächen...
und
wie
man
das
alles
bewältigt.
It's
about
inner
demons,
self-doubt,
human
frailty
and
overcoming
that
crap.
OpenSubtitles v2018
Durch
Lisa
hab
ich
was
über
Traurigkeit
gelernt,
über
menschliche
Schwächen
und
darüber,
wie
unerträglich
flüchtiges
Glück
sein
kann.
Lisa
taught
me
about
sadness
about
human
frailty
and
how
unbearably
fleeting
happiness
can
be.
OpenSubtitles v2018
Meine
Damen
und
Herren,
es
bedarf
einer
gehörige
Portion
Mut
in
einer
landesweiten
Kabelsendung
auf
der
Bühne
zu
stehen
und
menschliche
Schwächen
zu
beichten.
Ladies
and
gentlemen,
doesn't
it
take
a
tremendous
amount
of
courage...
to
come
up
here
on
nationwide
cable
hook-up...
and
confess
to
human
"frailities"?
OpenSubtitles v2018
Sehr
schön,
dass
der
Polizei
geholfen
wird,
vor
allem
von
einem
Unternehmen,
das
menschliche
Schwächen
ausnutzt.
It's
nice
to
see
some
cooperation
with
the
law,
especially
from
a
company
that
preys
on
human
weaknesses.
OpenSubtitles v2018
Der
neuen
Generation
von
Forschern
müssen
Fähigkeiten
und
Werte
vermittelt
werden
–
nicht
nur
wissenschaftliche
Ideale,
sondern
auch
ein
Bewusstsein
für
menschliche
Schwächen
–
anhand
derer
sie
die
Fehler
ihrer
Vorgänger
korrigieren
können.
The
new
generation
of
researchers
must
be
given
the
skills
and
values
–
not
just
scientific
ideals,
but
also
awareness
of
human
weaknesses
–
that
will
enable
it
to
correct
its
forebears’
mistakes.
News-Commentary v14