Translation of "Menschenverachtung" in English

Eine derartige Menschenverachtung dürfen wir nicht widerspruchslos hinnehmen.
We cannot accept such contempt for people without protest.
Europarl v8

Hinter Franco und seinem Regime steckte Menschenverachtung und tödliche Gewaltbereitschaft.
Behind Franco and his regime was contempt for mankind and deadly propensity for violence.
Europarl v8

Wie unsere Menschenverachtung und die Unfähigkeit zu lieben und geliebt zu werden.
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved.
OpenSubtitles v2018

Wir haben jetzt also auch ihre Menschenverachtung und Verirrung zu spüren bekom­men.
A great infrastructural plan, a plan that is designed to solve the real problems of these people.
EUbookshop v2

Bin ich wirklich mit dieser Menschenverachtung herumgelaufen?
Have I really been walking around with all this misanthropy?
ParaCrawl v7.1

Und Bismarck mit seiner zynischen Menschenverachtung und seiner Roßtäuschergeriebenheit hatte das bald herausgebracht.
And Bismarck with his cynical contempt of men and his horse-trader cuteness, soon brought out that fact.
ParaCrawl v7.1

Ihn wollen sie darstellen - seine ganze Grausamkeit, seine Menschenverachtung.
This is what they want to describe - all its cruelty, its inhumanity.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort ist nämlich mehr Demokratie und nicht mehr Rechtsradikalität, Menschenfeindlichkeit und zynische Menschenverachtung.
The answer is thus to have more democracy and not more far-right politics, hostility towards people and cynical contempt for people.
Europarl v8

Die Verbindung zwischen der Verlockung des Geldes und Menschenverachtung darf uns aber nicht schwanken lassen!
And the combination of the lure of profit and contempt for mankind should not make us change our minds!
Europarl v8

Die Menschenliebe errang dort einen Sieg, wo Hass und Menschenverachtung zu triumphieren schienen .
Human love achieved its victory where hatred and contempt for human beings seemed to triumph. "
ParaCrawl v7.1

Damit soll auch der Opfer der Menschenverachtung des 20. Jahrhunderts im Gebäude des ZKM gedacht werden.
This means even the victims of the contempt for mankind of the 20th century will be thought of in the ZKM building.
ParaCrawl v7.1

Kaum eine Branche stellt ihre Menschenverachtung so offen zur Schau, wie die Modebranche.
Few industries pose their misanthropy as openly as the fashion industry.
CCAligned v1

Auf diese Art und Weise wurden die Ungerechtigkeit und Menschenverachtung in das Sowjetrecht quasi hineincodiert.
Injustice and inhumanity were thus encoded into the Soviet legal system.
ParaCrawl v7.1

Die Verstrickung der italienischen Mafia in die Flüchtlingshilfe schreit vor Menschenverachtung, klagt De Telegraaf:
The Italian Mafia's involvement in refugee relief measures shows a deep disrespect for human dignity, De Telegraaf complains:
ParaCrawl v7.1

Die Bevölkerung leidet unter dem fast 20jährigen Bürgerkrieg mit seinen katastrophalen wirtschaftlichen Folgen, und sie leidet unter der Selbstverherrlichung und Menschenverachtung der Bürgerkriegsparteien.
The population is suffering from the civil war, which has lasted nearly 20 years, with catastrophic economic results, and it is suffering under the self-aggrandisement and lack of human respect of the Civil War Party.
Europarl v8

Dabei treten diese extremen Rechten sehr, sehr häufig als Wolf im Schafspelz auf, kaschieren damit eine dahinterstehende massive zynische Menschenverachtung.
These radical right-wingers are very often wolves in sheep's clothing, which allows them to conceal their massive and cynical contempt for humanity.
Europarl v8

Daß dieses Ausmaß von Menschenverachtung nicht mehr tabuisiert wird, sondern zunehmend offen angesprochen und sogar zum Anlaß von Aktionsprogrammen genommen wird, ist ausdrücklich zu begrüßen.
The fact that the enormity of this affront to humanity is no longer a taboo subject, but is being discussed more and more openly and has even been the subject of official action programmes is to be warmly welcomed.
Europarl v8

Menschenverachtung, vor allen Dingen aber Verachtung der Frauenrechte, der politischen Rechte ist schon schlimm, Terrorismus und Massaker aus ethnischen Gründen, Morde sind noch schlimmer.
Contempt for human beings, in particular contempt for the rights of women and for political rights, is bad enough, but terrorism and massacres for ethnic reasons and murder are even worse.
Europarl v8

Wenn wir uns von der historischen Wahrheit abwenden, könnten wir damit durchaus die Bedrohung verstärken, die für einige von der neuen Ideologie des Todes und der Menschenverachtung ausgeht.
If we dispense with historical truth, we may well heighten the threat posed to some by the new ideology of death and contempt for the individual.
Europarl v8

Die 7000 Kilometer lange Meeresgrenze Italiens ist schwer zu kontrollieren und bietet Schlepperbanden, die mit außergewöhnlicher Menschenverachtung vorgehen, eine enormes Aktionsfeld.
Italy's 7 000-kilometre-long coastal border is difficult to police and offers gangs of traffickers, who proceed with remarkable contempt for human life, huge scope for their activities.
Europarl v8

Die Bedrohung durch den Fundamentalismus nimmt Auswüchse an, die mit Blick auf den 11. September an Menschenverachtung wohl kaum mehr zu überbieten sind.
The threats posed by fundamentalism are growing in a way that the events of 11 September suggest involve an enormous contempt for humanity.
Europarl v8

Es ist der Geist der Intoleranz, der Menschenverachtung, es ist der Geist der Zerschlagung der demokratischen Institutionen, es ist der Geist des Hasses auf alles, was nicht so ist, wie man es gerne hätte.
It is the spirit of intolerance, of contempt for mankind, it is the spirit that smashes democratic institutions, the spirit that hates everything that is not how it would like it to be.
Europarl v8