Translation of "Menschenverachtung" in English
Eine
derartige
Menschenverachtung
dürfen
wir
nicht
widerspruchslos
hinnehmen.
We
cannot
accept
such
contempt
for
people
without
protest.
Europarl v8
Hinter
Franco
und
seinem
Regime
steckte
Menschenverachtung
und
tödliche
Gewaltbereitschaft.
Behind
Franco
and
his
regime
was
contempt
for
mankind
and
deadly
propensity
for
violence.
Europarl v8
Wie
unsere
Menschenverachtung
und
die
Unfähigkeit
zu
lieben
und
geliebt
zu
werden.
Also
a
contempt
for
humanity,
an
inability
to
love
and
be
loved.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
jetzt
also
auch
ihre
Menschenverachtung
und
Verirrung
zu
spüren
bekommen.
A
great
infrastructural
plan,
a
plan
that
is
designed
to
solve
the
real
problems
of
these
people.
EUbookshop v2
Bin
ich
wirklich
mit
dieser
Menschenverachtung
herumgelaufen?
Have
I
really
been
walking
around
with
all
this
misanthropy?
ParaCrawl v7.1
Und
Bismarck
mit
seiner
zynischen
Menschenverachtung
und
seiner
Roßtäuschergeriebenheit
hatte
das
bald
herausgebracht.
And
Bismarck
with
his
cynical
contempt
of
men
and
his
horse-trader
cuteness,
soon
brought
out
that
fact.
ParaCrawl v7.1
Ihn
wollen
sie
darstellen
-
seine
ganze
Grausamkeit,
seine
Menschenverachtung.
This
is
what
they
want
to
describe
-
all
its
cruelty,
its
inhumanity.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
ist
nämlich
mehr
Demokratie
und
nicht
mehr
Rechtsradikalität,
Menschenfeindlichkeit
und
zynische
Menschenverachtung.
The
answer
is
thus
to
have
more
democracy
and
not
more
far-right
politics,
hostility
towards
people
and
cynical
contempt
for
people.
Europarl v8
Die
Verbindung
zwischen
der
Verlockung
des
Geldes
und
Menschenverachtung
darf
uns
aber
nicht
schwanken
lassen!
And
the
combination
of
the
lure
of
profit
and
contempt
for
mankind
should
not
make
us
change
our
minds!
Europarl v8
Die
Menschenliebe
errang
dort
einen
Sieg,
wo
Hass
und
Menschenverachtung
zu
triumphieren
schienen
.
Human
love
achieved
its
victory
where
hatred
and
contempt
for
human
beings
seemed
to
triumph.
"
ParaCrawl v7.1
Damit
soll
auch
der
Opfer
der
Menschenverachtung
des
20.
Jahrhunderts
im
Gebäude
des
ZKM
gedacht
werden.
This
means
even
the
victims
of
the
contempt
for
mankind
of
the
20th
century
will
be
thought
of
in
the
ZKM
building.
ParaCrawl v7.1
Kaum
eine
Branche
stellt
ihre
Menschenverachtung
so
offen
zur
Schau,
wie
die
Modebranche.
Few
industries
pose
their
misanthropy
as
openly
as
the
fashion
industry.
CCAligned v1
Auf
diese
Art
und
Weise
wurden
die
Ungerechtigkeit
und
Menschenverachtung
in
das
Sowjetrecht
quasi
hineincodiert.
Injustice
and
inhumanity
were
thus
encoded
into
the
Soviet
legal
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Verstrickung
der
italienischen
Mafia
in
die
Flüchtlingshilfe
schreit
vor
Menschenverachtung,
klagt
De
Telegraaf:
The
Italian
Mafia's
involvement
in
refugee
relief
measures
shows
a
deep
disrespect
for
human
dignity,
De
Telegraaf
complains:
ParaCrawl v7.1
Die
Bevölkerung
leidet
unter
dem
fast
20jährigen
Bürgerkrieg
mit
seinen
katastrophalen
wirtschaftlichen
Folgen,
und
sie
leidet
unter
der
Selbstverherrlichung
und
Menschenverachtung
der
Bürgerkriegsparteien.
The
population
is
suffering
from
the
civil
war,
which
has
lasted
nearly
20
years,
with
catastrophic
economic
results,
and
it
is
suffering
under
the
self-aggrandisement
and
lack
of
human
respect
of
the
Civil
War
Party.
Europarl v8
Dabei
treten
diese
extremen
Rechten
sehr,
sehr
häufig
als
Wolf
im
Schafspelz
auf,
kaschieren
damit
eine
dahinterstehende
massive
zynische
Menschenverachtung.
These
radical
right-wingers
are
very
often
wolves
in
sheep's
clothing,
which
allows
them
to
conceal
their
massive
and
cynical
contempt
for
humanity.
Europarl v8
Daß
dieses
Ausmaß
von
Menschenverachtung
nicht
mehr
tabuisiert
wird,
sondern
zunehmend
offen
angesprochen
und
sogar
zum
Anlaß
von
Aktionsprogrammen
genommen
wird,
ist
ausdrücklich
zu
begrüßen.
The
fact
that
the
enormity
of
this
affront
to
humanity
is
no
longer
a
taboo
subject,
but
is
being
discussed
more
and
more
openly
and
has
even
been
the
subject
of
official
action
programmes
is
to
be
warmly
welcomed.
Europarl v8
Menschenverachtung,
vor
allen
Dingen
aber
Verachtung
der
Frauenrechte,
der
politischen
Rechte
ist
schon
schlimm,
Terrorismus
und
Massaker
aus
ethnischen
Gründen,
Morde
sind
noch
schlimmer.
Contempt
for
human
beings,
in
particular
contempt
for
the
rights
of
women
and
for
political
rights,
is
bad
enough,
but
terrorism
and
massacres
for
ethnic
reasons
and
murder
are
even
worse.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
von
der
historischen
Wahrheit
abwenden,
könnten
wir
damit
durchaus
die
Bedrohung
verstärken,
die
für
einige
von
der
neuen
Ideologie
des
Todes
und
der
Menschenverachtung
ausgeht.
If
we
dispense
with
historical
truth,
we
may
well
heighten
the
threat
posed
to
some
by
the
new
ideology
of
death
and
contempt
for
the
individual.
Europarl v8
Die
7000
Kilometer
lange
Meeresgrenze
Italiens
ist
schwer
zu
kontrollieren
und
bietet
Schlepperbanden,
die
mit
außergewöhnlicher
Menschenverachtung
vorgehen,
eine
enormes
Aktionsfeld.
Italy's
7
000-kilometre-long
coastal
border
is
difficult
to
police
and
offers
gangs
of
traffickers,
who
proceed
with
remarkable
contempt
for
human
life,
huge
scope
for
their
activities.
Europarl v8
Die
Bedrohung
durch
den
Fundamentalismus
nimmt
Auswüchse
an,
die
mit
Blick
auf
den
11.
September
an
Menschenverachtung
wohl
kaum
mehr
zu
überbieten
sind.
The
threats
posed
by
fundamentalism
are
growing
in
a
way
that
the
events
of
11
September
suggest
involve
an
enormous
contempt
for
humanity.
Europarl v8
Es
ist
der
Geist
der
Intoleranz,
der
Menschenverachtung,
es
ist
der
Geist
der
Zerschlagung
der
demokratischen
Institutionen,
es
ist
der
Geist
des
Hasses
auf
alles,
was
nicht
so
ist,
wie
man
es
gerne
hätte.
It
is
the
spirit
of
intolerance,
of
contempt
for
mankind,
it
is
the
spirit
that
smashes
democratic
institutions,
the
spirit
that
hates
everything
that
is
not
how
it
would
like
it
to
be.
Europarl v8