Translation of "Mengenbegrenzung" in English

Die obere Mengenbegrenzung ist gegeben, wenn vernetzte Polymere entstehen.
The upper quantitative limit is reached when crosslinked polymers are formed.
EuroPat v2

Die Mengenbegrenzung bei der instationären Vollast wurde hierbei nicht verändert.
The volume limitation for nonsteady-state full load was not changed in this context.
EuroPat v2

Es wird eine „short-suppIy"-Klausel ohne Mengenbegrenzung vorgesehen.
A short supply clause is included without limitation on quantities.
EUbookshop v2

Auch auf politischer Ebene werden nun endlich Anreize für Mengenbegrenzung diskutiert.
Incentives for limiting volumes are now finally being discussed on a political level, too.
ParaCrawl v7.1

Für die Fischerei kann man Angeln jeder Art ohne Mengenbegrenzung verwenden.
All kinds of fishing lanes can be used for fishing without any limitations.
CCAligned v1

Wir können Ihnen qualitativ hochwertige Produkte ohne Mengenbegrenzung zu einem günstigen Preis anbieten.
We can provide you the high quality products without quantity limited at a low price.
CCAligned v1

Und es gibt keine Mengenbegrenzung eingefügt PPT-Präsentationen in dieses Konverters.
And there’s no quantity limit to inserted PPT presentations in this converter.
ParaCrawl v7.1

Meldepflichtig ist für Betriebe der Anfall von gefährlichen Abfällen (keine Mengenbegrenzung!)
For companies, the accumulation of hazardous waste (no limit in terms of quantity!)
ParaCrawl v7.1

In der Natur steht Kalium ohne Mengenbegrenzung zur Verfügung.
In nature, there are unlimited amounts of potassium available.
ParaCrawl v7.1

Zur Zeit wird eine Ausweitung der Mengenbegrenzung in europäischen politischen Gremien geprüft.
At present the European political bodies are examining further limitations on volumes.
ParaCrawl v7.1

Die Mengenbegrenzung sollte jedoch angesichts der Möglichkeiten auf den Ausfuhrmärkten für jedes Wirtschaftsjahr einzeln festgesetzt werden.
However, the quantitative limit should be fixed per marketing year in view of the possible opportunities on the export markets.
DGT v2019

Die Mengenbegrenzung sollte jedoch angesichts der Möglichkeiten auf den Ausfuhrmärkten jeweils für ein Wirtschaftsjahr festgesetzt werden.
However, the quantitative limit should be fixed per marketing year in view of the possible opportunities on the export markets.
DGT v2019

Die Mengen Zucker, für die Ausfuhrlizenzen beantragt wurden, haben diese Mengenbegrenzung überschritten.
The quantities of sugar covered by applications for export licences exceeded that quantitative limit.
DGT v2019

Die Mengenbegrenzung sollte jedoch entsprechend den Möglichkeiten auf den Ausfuhrmärkten jeweils für ein Wirtschaftsjahr festgesetzt werden.
However, the quantitative limit should be fixed per marketing year in view of the possible opportunities on the export markets.
DGT v2019

Drittens hat sich unsere Fraktion mit großer Mehrheit dafür entschieden, im Prinzip der Mengenbegrenzung zuzustimmen.
For my third issue I should like to turn to my group's decision, by a large majority, to approve in principle the quantity ceilings.
EUbookshop v2

Alle Landwirte haben die Verpflichtung, zur Mengenbegrenzung beizutragen und die Umwelt zu schützen.
All farmers have a duty to help limit the quantities produced and to protect the environment.
EUbookshop v2

Sogar mit der Mengenbegrenzung von Simkarten-Stanzköpfen sind die Funktionen von zwei Stationskarten-Stanzmaschinen nicht beschränkt worden.
Even with the amount limitation of sim card punching heads, functions of smart card punching machine two stations have not been limited.
ParaCrawl v7.1

Die Abschaffung der Mengenbegrenzung muss aber auch im Kontext der weltweiten Marktliberalisierung gesehen werden.
However, the abolition of the volume limit must also be seen in the context of global market liberalisation.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, daß dies geschieht und daß wir langfristig den Mut haben, eine Form der Mengenbegrenzung einzuführen.
I hope that could happen and that in the longer term we have the courage and the guts to bring in some form of quantitative restrictions.
Europarl v8

Die Kommission schlägt eine Senkung des Interventionspreises um 50 % auf einen Grundpreis von 150 EUR je Tonne, einen Ausgleich in Höhe von 88 % der Zahlungen für Getreide im Zuge früherer Reformen und eine Mengenbegrenzung vor und lässt dabei die speziellen Merkmale dieser Monokultur außer Acht, die in Gebieten mit speziellen Merkmalen ohne Möglichkeiten eines alternativen Anbaus konzentriert ist.
The Commission is proposing a 50% reduction in the basic intervention price to a basic price of EUR 150 per tonne, compensation at a level of 88% of that applied to cereals under previous reforms and a limit on quantity, overlooking the specific characteristics of this monoculture, which is concentrated in areas that have specific characteristics, with no opportunity for alternative production.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können jedoch auf der Grundlage von ihnen festgelegter objektiver Kriterien beschließen, diese Mengenbegrenzung zu ändern oder aufzuheben,
However, Member States may decide on the basis of objective criteria, which they determine, to change or waive this quantitative limit,
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können jedoch auf der Grundlage objektiver Kriterien, die sie selbst festlegen, beschließen, diese Mengenbegrenzung zu ändern oder aufzuheben,
However, Member States may decide on the basis of objective criteria, which they determine, to change or waive this quantitative limit,
JRC-Acquis v3.0

Gilt diese Mengenbegrenzung für eine Gruppe von Bestandteilen, die einzeln oder gemeinsam verwendet werden, so kann der gemeinsame Prozentsatz als einziger Wert angegeben werden;
Where the same quantitative limitation applies to a group of components used singly or in combination, the combined percentage may be given as a single figure;
JRC-Acquis v3.0