Translation of "Mengenbegrenzung" in English
Die
obere
Mengenbegrenzung
ist
gegeben,
wenn
vernetzte
Polymere
entstehen.
The
upper
quantitative
limit
is
reached
when
crosslinked
polymers
are
formed.
EuroPat v2
Die
Mengenbegrenzung
bei
der
instationären
Vollast
wurde
hierbei
nicht
verändert.
The
volume
limitation
for
nonsteady-state
full
load
was
not
changed
in
this
context.
EuroPat v2
Es
wird
eine
„short-suppIy"-Klausel
ohne
Mengenbegrenzung
vorgesehen.
A
short
supply
clause
is
included
without
limitation
on
quantities.
EUbookshop v2
Auch
auf
politischer
Ebene
werden
nun
endlich
Anreize
für
Mengenbegrenzung
diskutiert.
Incentives
for
limiting
volumes
are
now
finally
being
discussed
on
a
political
level,
too.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Fischerei
kann
man
Angeln
jeder
Art
ohne
Mengenbegrenzung
verwenden.
All
kinds
of
fishing
lanes
can
be
used
for
fishing
without
any
limitations.
CCAligned v1
Wir
können
Ihnen
qualitativ
hochwertige
Produkte
ohne
Mengenbegrenzung
zu
einem
günstigen
Preis
anbieten.
We
can
provide
you
the
high
quality
products
without
quantity
limited
at
a
low
price.
CCAligned v1
Und
es
gibt
keine
Mengenbegrenzung
eingefügt
PPT-Präsentationen
in
dieses
Konverters.
And
there’s
no
quantity
limit
to
inserted
PPT
presentations
in
this
converter.
ParaCrawl v7.1
Meldepflichtig
ist
für
Betriebe
der
Anfall
von
gefährlichen
Abfällen
(keine
Mengenbegrenzung!)
For
companies,
the
accumulation
of
hazardous
waste
(no
limit
in
terms
of
quantity!)
ParaCrawl v7.1
In
der
Natur
steht
Kalium
ohne
Mengenbegrenzung
zur
Verfügung.
In
nature,
there
are
unlimited
amounts
of
potassium
available.
ParaCrawl v7.1
Zur
Zeit
wird
eine
Ausweitung
der
Mengenbegrenzung
in
europäischen
politischen
Gremien
geprüft.
At
present
the
European
political
bodies
are
examining
further
limitations
on
volumes.
ParaCrawl v7.1
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
angesichts
der
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
für
jedes
Wirtschaftsjahr
einzeln
festgesetzt
werden.
However,
the
quantitative
limit
should
be
fixed
per
marketing
year
in
view
of
the
possible
opportunities
on
the
export
markets.
DGT v2019
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
angesichts
der
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden.
However,
the
quantitative
limit
should
be
fixed
per
marketing
year
in
view
of
the
possible
opportunities
on
the
export
markets.
DGT v2019
Die
Mengen
Zucker,
für
die
Ausfuhrlizenzen
beantragt
wurden,
haben
diese
Mengenbegrenzung
überschritten.
The
quantities
of
sugar
covered
by
applications
for
export
licences
exceeded
that
quantitative
limit.
DGT v2019
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
entsprechend
den
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden.
However,
the
quantitative
limit
should
be
fixed
per
marketing
year
in
view
of
the
possible
opportunities
on
the
export
markets.
DGT v2019
Drittens
hat
sich
unsere
Fraktion
mit
großer
Mehrheit
dafür
entschieden,
im
Prinzip
der
Mengenbegrenzung
zuzustimmen.
For
my
third
issue
I
should
like
to
turn
to
my
group's
decision,
by
a
large
majority,
to
approve
in
principle
the
quantity
ceilings.
EUbookshop v2
Alle
Landwirte
haben
die
Verpflichtung,
zur
Mengenbegrenzung
beizutragen
und
die
Umwelt
zu
schützen.
All
farmers
have
a
duty
to
help
limit
the
quantities
produced
and
to
protect
the
environment.
EUbookshop v2
Sogar
mit
der
Mengenbegrenzung
von
Simkarten-Stanzköpfen
sind
die
Funktionen
von
zwei
Stationskarten-Stanzmaschinen
nicht
beschränkt
worden.
Even
with
the
amount
limitation
of
sim
card
punching
heads,
functions
of
smart
card
punching
machine
two
stations
have
not
been
limited.
ParaCrawl v7.1
Die
Abschaffung
der
Mengenbegrenzung
muss
aber
auch
im
Kontext
der
weltweiten
Marktliberalisierung
gesehen
werden.
However,
the
abolition
of
the
volume
limit
must
also
be
seen
in
the
context
of
global
market
liberalisation.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
dies
geschieht
und
daß
wir
langfristig
den
Mut
haben,
eine
Form
der
Mengenbegrenzung
einzuführen.
I
hope
that
could
happen
and
that
in
the
longer
term
we
have
the
courage
and
the
guts
to
bring
in
some
form
of
quantitative
restrictions.
Europarl v8
Die
Kommission
schlägt
eine
Senkung
des
Interventionspreises
um
50
%
auf
einen
Grundpreis
von
150
EUR
je
Tonne,
einen
Ausgleich
in
Höhe
von
88
%
der
Zahlungen
für
Getreide
im
Zuge
früherer
Reformen
und
eine
Mengenbegrenzung
vor
und
lässt
dabei
die
speziellen
Merkmale
dieser
Monokultur
außer
Acht,
die
in
Gebieten
mit
speziellen
Merkmalen
ohne
Möglichkeiten
eines
alternativen
Anbaus
konzentriert
ist.
The
Commission
is
proposing
a
50%
reduction
in
the
basic
intervention
price
to
a
basic
price
of
EUR
150
per
tonne,
compensation
at
a
level
of
88%
of
that
applied
to
cereals
under
previous
reforms
and
a
limit
on
quantity,
overlooking
the
specific
characteristics
of
this
monoculture,
which
is
concentrated
in
areas
that
have
specific
characteristics,
with
no
opportunity
for
alternative
production.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
auf
der
Grundlage
von
ihnen
festgelegter
objektiver
Kriterien
beschließen,
diese
Mengenbegrenzung
zu
ändern
oder
aufzuheben,
However,
Member
States
may
decide
on
the
basis
of
objective
criteria,
which
they
determine,
to
change
or
waive
this
quantitative
limit,
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
auf
der
Grundlage
objektiver
Kriterien,
die
sie
selbst
festlegen,
beschließen,
diese
Mengenbegrenzung
zu
ändern
oder
aufzuheben,
However,
Member
States
may
decide
on
the
basis
of
objective
criteria,
which
they
determine,
to
change
or
waive
this
quantitative
limit,
JRC-Acquis v3.0
Gilt
diese
Mengenbegrenzung
für
eine
Gruppe
von
Bestandteilen,
die
einzeln
oder
gemeinsam
verwendet
werden,
so
kann
der
gemeinsame
Prozentsatz
als
einziger
Wert
angegeben
werden;
Where
the
same
quantitative
limitation
applies
to
a
group
of
components
used
singly
or
in
combination,
the
combined
percentage
may
be
given
as
a
single
figure;
JRC-Acquis v3.0