Translation of "Meisterhäuser" in English

Bauhaus mit Meisterhäuser (unter UNESCO-Schutz),
Bauhaus Buildings, Master Houses (UNESCO-list),
ParaCrawl v7.1

Seit 2014 ergänzen die Neuen Meisterhäuser Gropius und Moholy-Nagy das Ensemble.
Since 2014 the ensemble has been complemented by the new Masters’ Houses Gropius and Moholy-Nagy.
ParaCrawl v7.1

Zu besichtigen ist das Bauhaus täglich, die Meisterhäuser öffnen dienstags bis sonntags.
The Bauhaus can be visited daily; the Masters' Houses are open from Tuesdays to Sundays.
ParaCrawl v7.1

Die Meisterhäuser stellen eine ganz besondere bauliche und künstlerische Leistung dar.
The Masters' Houses constitute a major architectural and artistic achievement.
ParaCrawl v7.1

Seit 1996 zählen das Bauhaus und die Meisterhäuser in Dessau zum UNESCO Weltkulturerbe.
Since 1996 the Bauhaus and its Master Houses in Dessau have been part of the UNESCO World Cultural Heritage.
ParaCrawl v7.1

Alle weiteren Meisterhäuser sind für Besucher regulär geöffnet.
All other Masters' Houses are open to the public.
ParaCrawl v7.1

Das Ensemble der Meisterhäuser wurde 1996 zusammen mit dem Bauhausgebäude in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen.
The ensemble of the Masters' Houses, together with the Bauhaus building, was 1996 included to the list of the UNESCO World Heritage.
CCAligned v1

In unserer Ausstellung deuten wir das Bild der Dessauer Meisterhäuser in einem Kiefernhain nur an.
Our exhibition only suggests the image of the Masters' Houses located in a pine forest in Dessau.
ParaCrawl v7.1

Die Nazis empfanden die nun leergezogenen Meisterhäuser als „undeutsch“ und ließen sie überbauen.
The Nazis saw the now empty Master’s Houses as “un-German” and had them redeveloped.
ParaCrawl v7.1

Der Entwurf für das Kulturzentrum der Meisterhäuser in Dessau ist weder Bauhaus-Modernismus noch antimodernistisch.
The design for the Cultural Center of the Meisterhäuser (Masters' Houses) in Dessau is neither Bauhaus Modernism nor Anti-Modernist.
ParaCrawl v7.1

Vor drei Jahren wurden die rekonstruierten Meisterhäuser Gropius und Moholy-Nagy in Dessau wieder eröffnet.
The reconstructed Gropius and Moholy-Nagy Master’s Houses in Dessau were re-opened three years ago.
ParaCrawl v7.1

Mit der Eröffnung der neuen Meisterhäuser Gropius und Moholy-Nagy im Frühjahr 2014 wird die Stiftung Bauhaus Dessau der Frage nachgehen, wie sich die Organisation von Lebensvorgängen, die Gropius einst genau hier demonstrieren wollte, im 21. Jahrhundert verändert hat.
Given that the refurbished masters' houses for Gropius and Moholy-Nagy are due to be re-opened in the spring of 2014, the Bauhaus Dessau Foundation has decided explore the question of how the organisation of everyday domestic processes, which Gropius once wanted to demonstrate right here, has changed in the 21st century.
ParaCrawl v7.1

Die Fotografien Lucia Moholys vom Ensemble der Meisterhäuser in Dessau prägen bis heute unser Bild vom Bauhaus und der modernen Architektur schlechthin.
The photographs taken by Lucia Moholy of the ensemble of Masters’ Houses in Dessau still influence our image of the Bauhaus and modern architecture to this day.
ParaCrawl v7.1

Zur Eröffnung der Neuen Meisterhäuser im Jahr 2014 hatte der Künstler Olaf Nicolai ein Artefakt als ständigen Bestandteil der Innenräume entwickelt.
For the opening of the New Masters' Houses in 2014, artist Olaf Nicolai created an artefact as a permanent part of the interior.
ParaCrawl v7.1

Besondere Bedeutung haben die Meisterhäuser auch als Wohn- und Arbeitsorte der weltweit herausragenden Künstlerpersönlichkeiten wie Wassily Kandinsky und Paul Klee, die das Innere der Häuser, durchaus auch im Gegensatz zu den Vorstellungen von Walter Gropius, prägten.
The Masters' Houses are also of particular importance as places of residence and work for the world's outstanding artists such as Wassily Kandinsky and Paul Klee, who shaped the interior of the houses, even in contrast to Walter Gropius' ideas.Â
ParaCrawl v7.1

In diese Zeit fielen so bedeutende Projekte wie der Umbau des Jenaer Stadttheaters, der Ausbau der Fagus-Werke in Alfeld a. d. Leine sowie die Errichtung des Bauhaus-Gebäudes und der Meisterhäuser in Dessau.
Significant projects such as the renovation of the Jena Stadttheater, the expansion of the Fagus factory in Alfeld an der Leine and the construction of the Bauhaus Building and the Masters’ Houses in Dessau took place during this period.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Meister ihre Anfrage zu beantworten, beantworten Sie die ?inn, wiederum die Anhänger der Meisterhäuser Stimme.
When the masters answer their request, the Jinn, in turn, answer the devotees in the masters’ voice.
ParaCrawl v7.1

Als im Frühjahr 1945 die Meisterhäuser Gropius und Moholy-Nagy zerstört wurden, lag auch Dessau in Trümmern.
In the spring of 1945, the Masters' Houses Gropius and Moholy-Nagy were destroyed, and also Dessau lay in ruins.
ParaCrawl v7.1

Zwölf von ihnen sind öffentlich zugänglich, darunter das Bauhausgebäude, die Meisterhäuser, das Arbeitsamt von Walter Gropius sowie das Konsumgebäude.
Twelve of them are publicly accessible, including the Bauhaus Building, the Masters' Houses, the Employment Office designed by Walter Gropius, and the Konsum Building.
ParaCrawl v7.1

Wer], weil es die Pflicht des Hohenpriesters Antwort, dann geklärt besonders die katholischen Eltern, die ihre Kinder studieren in dieser Institution senden - oft auf Kosten von vielen Opfern -, wenn der Università Maria Santissima Assunta ist eine Einrichtung der katholischen Kirche, wie sie denken und glauben viele von ihnen, oder ob es sich um ein ultra-säkulare Einrichtung, die die radikalsten Anhänger für Journalismus Meisterhäuser von homosexuellen Kultur und Geschlechterkultur.
WHO], because it will be the duty of the High Priest answer, then clarified especially to Catholic parents who send their children to study in this institution - often at the cost of many sacrifices -, if the Università Maria Santissima Assunta is a Catholic institution how they think and believe many of them, or whether it is an ultra-secularist establishment that houses for journalism master the most radical supporters of homosexual culture and gender culture.
ParaCrawl v7.1

Der Workshop fand seinen Abschluss in einer Tagesexkursion nach Dessau (Bauhaus, Meisterhäuser, Bundesumweltamt).
The workshop was concluded with a day excursion to Dessau ("Bauhaus", "Meisterhäuser", "Bundesumweltamt").
ParaCrawl v7.1

Folgende Orte werden angefahren: Kornhaus, Jugendherberge, Meisterhäuser, Bauhaus, Hauptbahnhof (Bussteig 7), Touristinformation, Historisches Arbeitsamt, Stahlhaus, Siedlung Dessau-Törten (Konsumgebäude) und Laubenganghäuser.
Destinations: Kornhaus, youth hostel, Masters' Houses, Bauhaus building, Train station (Bus platform 7), Tourist information, historical Employment Office, Steel House, Estate Dessau-Törten (Konsum building) and the Houses with Balcony Access (by Hannes Meyer).
CCAligned v1

Unter anderem im Beitrag „Meisterhäuser!“, in welchem unsere Partnerhäuser Els Comellars auf Mallorca, Les Terrasses de Melides im Alentejo und Solo Office in der spanischen Provinz Teruel als Paradebeispiele mietbarer Entwürfe von bekannten Architekten vorgestellt werden.
Amongst others in the article “Meisterhäuser!” (Masterhouses), where our partner houses Els Comellars in Mallorca, Les Terrasses de Melides in the Alentejo and Solo Office in the Spanish province Teruel are presented as prime examples of rentable designs by famous architects.
CCAligned v1

Später arbeitete sie für das Baubüro Walter Gropius’ in Berlin und war an der Ausgestaltung der Meisterhäuser in Dessau beteiligt.
She later worked for Walter Gropius’ architectural office in Berlin and participated in the decoration of the Masters’ Houses in Dessau.
ParaCrawl v7.1

Die Interviewreihe "Bauhauskinder erzählen" wurde im Rahmen der Eröffnung der Neuen Meisterhäuser im Mai realisiert und gibt Einblick in die Erinnerungen und Erlebnisse der Kinder, Großkinder, Neffen, Nichten… der Bauhäusler.
The interview serial"stories of Bauhaus children" was implemented during the opening of the new master´s houses and offers insight into the memories and experiences of children, grandchildren, nephews,nieces…of the Bauhausler.
ParaCrawl v7.1

Für das Bauhausgebäude, die Meisterhäuser und die Siedlung Törten mit den Laubenganghäusern steht die denkmalpflegerische Erhaltung ebenso im Fokus wie die wissenschaftliche Arbeit des Bauforschungsarchives zu Materialien und Bauprozessen.
Heritage conservation is a priority for the Bauhaus Building, the Masters' Houses and the Dessau-Törten Housing Estate with the Houses with Balcony Access, as is the scientific work of the building research archive on materials and construction processes.
ParaCrawl v7.1

Die Meisterhäuser waren insofern in den 1920er Jahren eingebunden in eine spezifische „Zeigekultur“, in denen Themen des Wohnens, Haushaltens, der Gesundheit und Ernährung öffentlich verhandelt wurden und an denen das Bauhaus entweder im Auftrag von Firmen oder aber zur Werbung in eigener Sache gestalterisch beteiligt war.
In this respect, in the 1920s the Masters’ Houses tied in with a specific “demonstration culture”, in which the topics of housing, housekeeping, health and nutrition were publicly debated and in the design of which the Bauhaus participated, either on behalf of companies or in order to promote its own interests.
ParaCrawl v7.1