Translation of "Meisterhäuser" in English
Bauhaus
mit
Meisterhäuser
(unter
UNESCO-Schutz),
Bauhaus
Buildings,
Master
Houses
(UNESCO-list),
ParaCrawl v7.1
Seit
2014
ergänzen
die
Neuen
Meisterhäuser
Gropius
und
Moholy-Nagy
das
Ensemble.
Since
2014
the
ensemble
has
been
complemented
by
the
new
Masters’
Houses
Gropius
and
Moholy-Nagy.
ParaCrawl v7.1
Zu
besichtigen
ist
das
Bauhaus
täglich,
die
Meisterhäuser
öffnen
dienstags
bis
sonntags.
The
Bauhaus
can
be
visited
daily;
the
Masters'
Houses
are
open
from
Tuesdays
to
Sundays.
ParaCrawl v7.1
Die
Meisterhäuser
stellen
eine
ganz
besondere
bauliche
und
künstlerische
Leistung
dar.
The
Masters'
Houses
constitute
a
major
architectural
and
artistic
achievement.
ParaCrawl v7.1
Seit
1996
zählen
das
Bauhaus
und
die
Meisterhäuser
in
Dessau
zum
UNESCO
Weltkulturerbe.
Since
1996
the
Bauhaus
and
its
Master
Houses
in
Dessau
have
been
part
of
the
UNESCO
World
Cultural
Heritage.
ParaCrawl v7.1
Alle
weiteren
Meisterhäuser
sind
für
Besucher
regulär
geöffnet.
All
other
Masters'
Houses
are
open
to
the
public.
ParaCrawl v7.1
Das
Ensemble
der
Meisterhäuser
wurde
1996
zusammen
mit
dem
Bauhausgebäude
in
die
Liste
des
UNESCO-Weltkulturerbes
aufgenommen.
The
ensemble
of
the
Masters'
Houses,
together
with
the
Bauhaus
building,
was
1996
included
to
the
list
of
the
UNESCO
World
Heritage.
CCAligned v1
In
unserer
Ausstellung
deuten
wir
das
Bild
der
Dessauer
Meisterhäuser
in
einem
Kiefernhain
nur
an.
Our
exhibition
only
suggests
the
image
of
the
Masters'
Houses
located
in
a
pine
forest
in
Dessau.
ParaCrawl v7.1
Die
Nazis
empfanden
die
nun
leergezogenen
Meisterhäuser
als
„undeutsch“
und
ließen
sie
überbauen.
The
Nazis
saw
the
now
empty
Master’s
Houses
as
“un-German”
and
had
them
redeveloped.
ParaCrawl v7.1
Der
Entwurf
für
das
Kulturzentrum
der
Meisterhäuser
in
Dessau
ist
weder
Bauhaus-Modernismus
noch
antimodernistisch.
The
design
for
the
Cultural
Center
of
the
Meisterhäuser
(Masters'
Houses)
in
Dessau
is
neither
Bauhaus
Modernism
nor
Anti-Modernist.
ParaCrawl v7.1
Vor
drei
Jahren
wurden
die
rekonstruierten
Meisterhäuser
Gropius
und
Moholy-Nagy
in
Dessau
wieder
eröffnet.
The
reconstructed
Gropius
and
Moholy-Nagy
Master’s
Houses
in
Dessau
were
re-opened
three
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Eröffnung
der
neuen
Meisterhäuser
Gropius
und
Moholy-Nagy
im
Frühjahr
2014
wird
die
Stiftung
Bauhaus
Dessau
der
Frage
nachgehen,
wie
sich
die
Organisation
von
Lebensvorgängen,
die
Gropius
einst
genau
hier
demonstrieren
wollte,
im
21.
Jahrhundert
verändert
hat.
Given
that
the
refurbished
masters'
houses
for
Gropius
and
Moholy-Nagy
are
due
to
be
re-opened
in
the
spring
of
2014,
the
Bauhaus
Dessau
Foundation
has
decided
explore
the
question
of
how
the
organisation
of
everyday
domestic
processes,
which
Gropius
once
wanted
to
demonstrate
right
here,
has
changed
in
the
21st
century.
ParaCrawl v7.1
Die
Fotografien
Lucia
Moholys
vom
Ensemble
der
Meisterhäuser
in
Dessau
prägen
bis
heute
unser
Bild
vom
Bauhaus
und
der
modernen
Architektur
schlechthin.
The
photographs
taken
by
Lucia
Moholy
of
the
ensemble
of
Masters’
Houses
in
Dessau
still
influence
our
image
of
the
Bauhaus
and
modern
architecture
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Zur
Eröffnung
der
Neuen
Meisterhäuser
im
Jahr
2014
hatte
der
Künstler
Olaf
Nicolai
ein
Artefakt
als
ständigen
Bestandteil
der
Innenräume
entwickelt.
For
the
opening
of
the
New
Masters'
Houses
in
2014,
artist
Olaf
Nicolai
created
an
artefact
as
a
permanent
part
of
the
interior.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Bedeutung
haben
die
Meisterhäuser
auch
als
Wohn-
und
Arbeitsorte
der
weltweit
herausragenden
Künstlerpersönlichkeiten
wie
Wassily
Kandinsky
und
Paul
Klee,
die
das
Innere
der
Häuser,
durchaus
auch
im
Gegensatz
zu
den
Vorstellungen
von
Walter
Gropius,
prägten.
The
Masters'
Houses
are
also
of
particular
importance
as
places
of
residence
and
work
for
the
world's
outstanding
artists
such
as
Wassily
Kandinsky
and
Paul
Klee,
who
shaped
the
interior
of
the
houses,
even
in
contrast
to
Walter
Gropius'
ideas.Â
ParaCrawl v7.1
In
diese
Zeit
fielen
so
bedeutende
Projekte
wie
der
Umbau
des
Jenaer
Stadttheaters,
der
Ausbau
der
Fagus-Werke
in
Alfeld
a.
d.
Leine
sowie
die
Errichtung
des
Bauhaus-Gebäudes
und
der
Meisterhäuser
in
Dessau.
Significant
projects
such
as
the
renovation
of
the
Jena
Stadttheater,
the
expansion
of
the
Fagus
factory
in
Alfeld
an
der
Leine
and
the
construction
of
the
Bauhaus
Building
and
the
Masters’
Houses
in
Dessau
took
place
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Meister
ihre
Anfrage
zu
beantworten,
beantworten
Sie
die
?inn,
wiederum
die
Anhänger
der
Meisterhäuser
Stimme.
When
the
masters
answer
their
request,
the
Jinn,
in
turn,
answer
the
devotees
in
the
masters’
voice.
ParaCrawl v7.1
Als
im
Frühjahr
1945
die
Meisterhäuser
Gropius
und
Moholy-Nagy
zerstört
wurden,
lag
auch
Dessau
in
Trümmern.
In
the
spring
of
1945,
the
Masters'
Houses
Gropius
and
Moholy-Nagy
were
destroyed,
and
also
Dessau
lay
in
ruins.
ParaCrawl v7.1
Zwölf
von
ihnen
sind
öffentlich
zugänglich,
darunter
das
Bauhausgebäude,
die
Meisterhäuser,
das
Arbeitsamt
von
Walter
Gropius
sowie
das
Konsumgebäude.
Twelve
of
them
are
publicly
accessible,
including
the
Bauhaus
Building,
the
Masters'
Houses,
the
Employment
Office
designed
by
Walter
Gropius,
and
the
Konsum
Building.
ParaCrawl v7.1
Wer],
weil
es
die
Pflicht
des
Hohenpriesters
Antwort,
dann
geklärt
besonders
die
katholischen
Eltern,
die
ihre
Kinder
studieren
in
dieser
Institution
senden
-
oft
auf
Kosten
von
vielen
Opfern
-,
wenn
der
UniversitÃ
Maria
Santissima
Assunta
ist
eine
Einrichtung
der
katholischen
Kirche,
wie
sie
denken
und
glauben
viele
von
ihnen,
oder
ob
es
sich
um
ein
ultra-säkulare
Einrichtung,
die
die
radikalsten
Anhänger
für
Journalismus
Meisterhäuser
von
homosexuellen
Kultur
und
Geschlechterkultur.
WHO],
because
it
will
be
the
duty
of
the
High
Priest
answer,
then
clarified
especially
to
Catholic
parents
who
send
their
children
to
study
in
this
institution
-
often
at
the
cost
of
many
sacrifices
-,
if
the
UniversitÃ
Maria
Santissima
Assunta
is
a
Catholic
institution
how
they
think
and
believe
many
of
them,
or
whether
it
is
an
ultra-secularist
establishment
that
houses
for
journalism
master
the
most
radical
supporters
of
homosexual
culture
and
gender
culture.
ParaCrawl v7.1
Der
Workshop
fand
seinen
Abschluss
in
einer
Tagesexkursion
nach
Dessau
(Bauhaus,
Meisterhäuser,
Bundesumweltamt).
The
workshop
was
concluded
with
a
day
excursion
to
Dessau
("Bauhaus",
"Meisterhäuser",
"Bundesumweltamt").
ParaCrawl v7.1
Folgende
Orte
werden
angefahren:
Kornhaus,
Jugendherberge,
Meisterhäuser,
Bauhaus,
Hauptbahnhof
(Bussteig
7),
Touristinformation,
Historisches
Arbeitsamt,
Stahlhaus,
Siedlung
Dessau-Törten
(Konsumgebäude)
und
Laubenganghäuser.
Destinations:
Kornhaus,
youth
hostel,
Masters'
Houses,
Bauhaus
building,
Train
station
(Bus
platform
7),
Tourist
information,
historical
Employment
Office,
Steel
House,
Estate
Dessau-Törten
(Konsum
building)
and
the
Houses
with
Balcony
Access
(by
Hannes
Meyer).
CCAligned v1
Unter
anderem
im
Beitrag
„Meisterhäuser!“,
in
welchem
unsere
Partnerhäuser
Els
Comellars
auf
Mallorca,
Les
Terrasses
de
Melides
im
Alentejo
und
Solo
Office
in
der
spanischen
Provinz
Teruel
als
Paradebeispiele
mietbarer
Entwürfe
von
bekannten
Architekten
vorgestellt
werden.
Amongst
others
in
the
article
“Meisterhäuser!”
(Masterhouses),
where
our
partner
houses
Els
Comellars
in
Mallorca,
Les
Terrasses
de
Melides
in
the
Alentejo
and
Solo
Office
in
the
Spanish
province
Teruel
are
presented
as
prime
examples
of
rentable
designs
by
famous
architects.
CCAligned v1
Später
arbeitete
sie
für
das
Baubüro
Walter
Gropius’
in
Berlin
und
war
an
der
Ausgestaltung
der
Meisterhäuser
in
Dessau
beteiligt.
She
later
worked
for
Walter
Gropius’
architectural
office
in
Berlin
and
participated
in
the
decoration
of
the
Masters’
Houses
in
Dessau.
ParaCrawl v7.1
Die
Interviewreihe
"Bauhauskinder
erzählen"
wurde
im
Rahmen
der
Eröffnung
der
Neuen
Meisterhäuser
im
Mai
realisiert
und
gibt
Einblick
in
die
Erinnerungen
und
Erlebnisse
der
Kinder,
Großkinder,
Neffen,
Nichten…
der
Bauhäusler.
The
interview
serial"stories
of
Bauhaus
children"
was
implemented
during
the
opening
of
the
new
master´s
houses
and
offers
insight
into
the
memories
and
experiences
of
children,
grandchildren,
nephews,nieces…of
the
Bauhausler.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Bauhausgebäude,
die
Meisterhäuser
und
die
Siedlung
Törten
mit
den
Laubenganghäusern
steht
die
denkmalpflegerische
Erhaltung
ebenso
im
Fokus
wie
die
wissenschaftliche
Arbeit
des
Bauforschungsarchives
zu
Materialien
und
Bauprozessen.
Heritage
conservation
is
a
priority
for
the
Bauhaus
Building,
the
Masters'
Houses
and
the
Dessau-Törten
Housing
Estate
with
the
Houses
with
Balcony
Access,
as
is
the
scientific
work
of
the
building
research
archive
on
materials
and
construction
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Meisterhäuser
waren
insofern
in
den
1920er
Jahren
eingebunden
in
eine
spezifische
„Zeigekultur“,
in
denen
Themen
des
Wohnens,
Haushaltens,
der
Gesundheit
und
Ernährung
öffentlich
verhandelt
wurden
und
an
denen
das
Bauhaus
entweder
im
Auftrag
von
Firmen
oder
aber
zur
Werbung
in
eigener
Sache
gestalterisch
beteiligt
war.
In
this
respect,
in
the
1920s
the
Masters’
Houses
tied
in
with
a
specific
“demonstration
culture”,
in
which
the
topics
of
housing,
housekeeping,
health
and
nutrition
were
publicly
debated
and
in
the
design
of
which
the
Bauhaus
participated,
either
on
behalf
of
companies
or
in
order
to
promote
its
own
interests.
ParaCrawl v7.1