Translation of "Mehr den je" in English
Größenvorteile
geben
mehr
denn
je
den
Ausschlag.
Size
matters,
now
more
than
ever.
TildeMODEL v2018
Er
braucht
dich
jetzt
mehr
den
je.
He's
gonna
need
more
from
you
as
a
father.
OpenSubtitles v2018
Das
gilt
in
diesem
Jahr
mehr
den
je.
That
applies
in
this
year
more
ever.
ParaCrawl v7.1
Der
Umgang
mit
Energie
entscheidet
mehr
den
je
über
den
Erfolg
von
Unternehmen.
How
companies
hadle
their
energy
needs
is
more
than
ever
crucial
for
their
success.
CCAligned v1
Dadurch
wird
Hamburg
Airport
mehr
den
je
zu
dem
Flughafen
für
Norddeutschland.
This
makes
Hamburg
Airport
more
than
ever
the
airport
for
northern
Germany.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
nun
ihre
Hilfe
mehr
den
je.
We
do
need
your
help
more
than
ever.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
brauchen
wir
mehr
denn
je
den
Segen
der
himmlischen
Eltern.
Now,
more
than
ever,
we
need
the
blessings
of
Heavenly
Father
and
Mother.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
EU
braucht
heute
mehr
denn
je
den
Zusammenhalt
durch
gemeinsame
Werte.
Europe
needs,
today
more
than
ever,
cohesion
through
common
values.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
es
mehr
den
je
notwendig,
Formen
einer
konstruktiven
gegenseitigen
Abhängigkeit
zu
finden".
Today
it
is
more
than
ever
necessary
to
find
new
forms
of
constructive
inter-dependence".
ParaCrawl v7.1
Dies
erfordert
mehr
denn
je
den
Einsatz
adäquater
Entwicklungswerkzeuge
um
mit
der
Veränderungsgeschwindigkeit
Schritt
zu
halten.
More
than
ever,
companies
need
capable
development
tools
to
help
them
keep
up
with
the
pace
of
change.
CCAligned v1
Neue
Clubs
gesellen
sich
zu
den
alten
Veteranen
und
die
Tuningszene
wächst
mehr
den
je.
New
clubs
are
joining
the
old
veterans
and
the
tuning
scene
is
growing
more
the
je.
ParaCrawl v7.1
Der
Messestand
soll
mehr
den
je
ein
Ort
der
Begegnung
und
des
Austauschs
werden.
The
exhibition
stand
should
become
more
a
place
of
encounter
and
exchange.
ParaCrawl v7.1
Kinder
brauchen
heute
mehr
denn
je
den
Schutz
und
die
Erziehung
ihrer
erwachsenen
Bezugspersonen.
More
than
ever,
children
today
need
the
protection
and
education
of
the
adults
in
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrung
unserer
Freiheiten
und
der
Identität
unserer
Völker
verlangt
mehr
denn
je
den
Bau
eines
neuen
Europas,
das
Europa
der
freien
und
souveränen
Nationen.
Now
more
than
ever,
safeguarding
our
freedoms
and
the
identity
of
our
nations
requires
a
new
Europe
to
be
built,
the
Europe
of
free
and
sovereign
nations.
Europarl v8
Dies
heißt,
daß
die
Aufgabenstellung
des
Europäischen
Rechnungshofs
mehr
denn
je
den
Erwartungen
der
Steuerzahler
entspricht.
This
means
that
the
task
which
is
set
for
the
European
Court
of
Auditors
corresponds
more
than
ever
to
the
expectations
of
taxpayers.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
nicht
mehr
angezeigt,
den
Höchstgehalt
je
1
%
Phosphor
anzugeben,
sondern
der
Höchstgehalt
für
Ergänzungsfuttermittel
sollte
bezogen
auf
ein
Futtermittel
mit
einem
Feuchtigkeitsgehalt
von
12
%
festgelegt
werden.
It
is
therefore
no
longer
appropriate
to
establish
the
maximum
level
as
per
1
%
of
phosphorus
but
to
establish
the
maximum
level
for
complementary
feed
relative
to
a
feedingstuff
with
a
moisture
content
of
12
%.
DGT v2019
Seit
Beginn
der
aktuellen
Krise
fühlt
sich
die
EU
mehr
denn
je
den
Grundsätzen
des
Multilateralismus,
der
Transparenz
und
der
offenen
Märkte
auf
der
Grundlage
der
Richtlinien
verpflichtet,
von
denen
sowohl
entwickelte
als
auch
Entwicklungsländer
profitieren.
Since
the
beginning
of
the
current
crisis,
more
than
ever
the
EU
has
been
committed
to
multilateralism,
to
transparency
and
to
open
markets
based
on
rules
that
benefit
developed
and
developing
countries
alike.
Europarl v8
Nach
der
internationalen
Krise
und
dem
von
ihr
verursachten
wirtschaftlichen
und
sozialen
Schaden
und
der
daraus
folgenden
Debatten,
der
Erwartungen
vonseiten
der
Öffentlichkeit
und
der
politischen
Erwartungen,
Lehren
zu
ziehen,
sind
wir
der
gemeinsamen
Auffassung,
dass
Europas
Handelspolitik
mehr
den
je
einen
Beitrag
zu
dem
Ziel
der
Globalisierungsregulierung
und
insbesondere
zu
ihren
sozialen
und
umweltpolitischen
Zielen
leisten
muss.
After
the
international
crisis
and
the
economic
and
social
damage
it
caused,
and
after
the
debates
it
prompted,
the
expectations
voiced
by
the
public
and
the
political
expectations
for
lessons
to
be
learnt,
our
common
conviction
is
that
Europe's
trade
policy
must
contribute
more
than
ever
to
the
objectives
of
regulating
globalisation
and,
in
particular,
to
its
social
and
environmental
objectives.
Europarl v8
Die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
die
europäischen
Unternehmen
wirklich
hart
getroffen,
und
ich
bin
der
Ansicht,
dass
es
jetzt
mehr
den
je
wichtig
ist,
das
gesamte
Potenzial
der
kleinen
und
mittelgroßen
Unternehmen
auszuschöpfen.
The
financial
and
economic
crisis
has
hit
European
businesses
really
hard,
and
I
believe
that
it
is
now
more
important
than
ever
to
exploit
to
the
full
the
potential
of
small-
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Die
bisher
in
den
unterschiedlichsten
Bereichen
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Entwicklung
von
Wissen
belegen
den
mehr
denn
je
akuten
Bedarf,
Innovationen
zu
verbreiten
und
sie
in
unserem
täglichen
Leben
umzusetzen.
The
actions
taken
so
far
to
develop
knowledge
in
the
most
varied
of
fields
demonstrate
the
ever
more
acute
need
to
move
towards
spreading
innovations
and
implementing
them
in
our
daily
lives.
Europarl v8
Was
die
Rolle
angeht,
die
die
Branche
spielen
muss,
so
werden
wir
mehr
denn
je
den
Vorschlag
befürworten,
dass
sich
der
Hedgefonds-Sektor
an
hohen
fachlichen
Standards
orientieren
soll
und
dass
von
der
Branche
vorgegebene
Benchmarks
ein
geeignetes
Instrument
zur
Verfolgung
dieses
Ziels
wären.
As
for
the
role
to
be
played
by
the
industry,
more
than
ever
we
will
support
the
proposal
that
the
hedge-fund
sector
would
strive
for
best
practices
and
that
industry-led
benchmarks
would
be
a
suitable
tool
to
pursue
this
objective.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
sich
die
Organe
durch
diese
Geschehnisse
nicht
einschüchtern
lassen
dürfen
und
dass
wir,
heute
mehr
den
je,
unsere
Arbeit
für
ein
vereintes
Europa
–
unter
Berücksichtigung
der
Prioritäten,
die
uns
der
irische
Ratsvorsitz
übermorgen
vorlegen
wird
–
und
für
eine
europäische
Verfassung
fortsetzen
müssen.
Mr
President,
I
believe
that
the
institutions
must
not
be
intimidated
by
these
acts
and
that,
today
more
than
ever,
we
must
continue
to
work
in
favour
of
a
united
Europe
–
taking
account
of
the
priorities
which
the
Irish
Presidency
will
present
to
us
the
day
after
tomorrow
–
in
favour
of
a
Constitution
for
Europe;
Europarl v8
Was
Europa
heute
mehr
den
je
braucht,
das
ist
eine
mutige
und
visionäre
Führung,
eine
Führung,
die
mehr
auf
die
künftigen
Generationen
schaut
als
auf
anstehende
Wahlen.
What
Europe
needs
today
more
than
ever
is
bold
and
visionary
leadership;
leadership
which
looks
to
future
generations,
rather
than
to
future
elections.
Europarl v8
Mit
keinem
Wort
werden
jedenfalls
weder
die
enormen
Kosten
der
Zuwanderung
für
die
Aufnahmeländer
noch
die
Tatsache
erwähnt,
dass
wir
mehr
denn
je
den
Erhalt
unserer
europäischen
Kultur
wahren
müssen,
die
immer
stärker
durch
die
große
Zahl
von
Zuwanderern
aus
anderen
Kulturen
unter
Druck
gerät.
In
any
case,
not
a
word
is
said
about
the
huge
cost
of
immigration
for
the
receiving
countries,
nor
about
the
fact
that,
more
than
ever
before,
we
are
having
to
be
vigilant
to
preserve
our
European
culture,
our
values
and
standards,
which
are
increasingly
coming
under
pressure
due
to
the
massive
number
of
immigrants
from
other
cultures.
Europarl v8
Je
mehr
den
Afrikanern
eingeredet,
je
mehr
ihnen
erzählt
wird,
dass
sie
sich
vor
den
Chinesen
in
Acht
nehmen
sollten,
dass
diese
entschlossen
seien,
die
afrikanischen
Länder
zu
kolonisieren,
dass
dies
der
Fluch
der
Ressourcen
sei,
je
mehr
ihnen
dies
suggeriert
wird,
desto
weniger
werden
sie
zuhören
und
desto
weniger
werden
sie
auf
unsere
Worte
geben.
The
more
you
say
to
Africans,
the
more
you
go
and
tell
them
that
they
must
be
wary
of
the
Chinese,
that
they
are
determined
to
colonise
African
countries,
that
this
is
the
resource
curse,
the
more
you
say
that,
the
less
they
will
hear
you
and
the
less
they
will
want
to
listen
to
you.
Europarl v8
Der
Rat
ist
mehr
den
je
bestrebt,
alles
nur
Mögliche
zur
Ausmerzung
dieser
Krankheit
zu
tun.
The
Council
is
more
than
ever
anxious
to
take
every
step
possible
in
order
to
eradicate
this
disease.
Europarl v8