Translation of "Maßnahmen aufheben" in English

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003 und 19. Februar 2004 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie diese geeigneten Maßnahmen nicht aufheben und die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis zum 20. Februar 2004 bzw. bis zum 20. Februar 2005 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003 and 19 February 2004, the European Union informed you of its decisions not to revoke the application of the ‘appropriate measures’ and to extend the period of application of such measures until 20 February 2004 and 20 February 2005 respectively.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003, 19. Februar 2004 und 18. Februar 2005 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die ergriffenen „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben und die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis zum 20. Februar 2004, 20. Februar 2005 bzw. 20. Februar 2006 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003, 19 February 2004 and 18 February 2005, the European Union informed you of its decision not to revoke the application of the ‘appropriate measures’ and to extend the period of application until 20 February 2004, 20 February 2005 and 20 February 2006 respectively.
DGT v2019

Dort wollen Sie die Trennung der Kommission in die beiden Bereiche „Projekte von gemeinsamem Interesse“ und „horizontale Maßnahmen“ aufheben und damit die Gesamtmittel in Höhe von 59,1 Millionen Euro für 2005 und 2006 und 89,6 Millionen Euro für 2007 bis 2009 flexibler vergeben.
In it, you express your desire to do away with the Commission’s distinction between ‘projects of common interest’and ‘horizontal measures’, thus allocating resources, totalling EUR 59.1 million for 2005 and 2006, and EUR 89.6 million for the period from 2007 to 2009, in a more flexible way.
Europarl v8

Der Bericht enthält ebenfalls Änderungsanträge, wonach das Europäische Parlament im Ausschussverfahren beschlossene Maßnahmen aufheben oder abändern kann.
In addition, the report presents amendments according to which the European Parliament could revoke or amend measures already realised via the committee procedure.
Europarl v8

Die Kommission kann die Maßnahmen aufheben oder sie - in unveränderter oder abgeänderter Form - bestätigen, solange ihre endgültige Entscheidung nach Unterabsatz 2 noch aussteht.
The Commission may abrogate the measures or confirm them with or without modification until it takes its final decision in accordance with the second subparagraph.
JRC-Acquis v3.0

Daher gab es keine Hinweise darauf, dass die Aufrechterhaltung der Maßnahmen negative Auswirkungen auf die Lage der Einführer hätte, die so groß wären, dass sie die positiven Auswirkungen der Maßnahmen aufheben würden.
All interested parties were given the opportunity to make their views known pursuant to Article 21(2) of the basic Regulation.
DGT v2019

Die Ersetzung einer Richtlinie durch eine Verordnung bedeutet für die Mitgliedstaaten einen geringeren Verwaltungsaufwand (wenngleich sie in ihren nationalen Rechtsvorschriften Maßnahmen aufheben müssen, die zur Umsetzung der Richtlinie 2010/30/EU getroffen wurden) und für die Lieferanten und Händler unmittelbar anwendbare Vorgaben, wodurch eine vollständige EU-weite Harmonisierung sichergestellt wird.
The replacement of the Directive with a Regulation means less administrative burden for Member States (although they will still need to remove from their national law measures taken to transpose Directive 2010/30/EU) and directly applicable requirements for suppliers and dealers which will ensure a complete harmonisation across the EU.
TildeMODEL v2018

Die Gerichte des Mitgliedstaats, die für die Entscheidung in der Hauptsache zuständig sind, sollten jedoch das letzte Wort haben und solche Maßnahmen auch aufheben können.
However, the courts of the Member State having jurisdiction as to the substance of the matter should have the final say, including the possibility to overrule such measures.
TildeMODEL v2018

Mit jährlichen Schreiben, zuletzt mit Schreiben vom 23. Februar 2011, teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen verlängern werde.
By annual letters, the latest one dated 23 February 2011, the European Union informed you of its decisions not to revoke the appropriate measures and to extend their period of application.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003, 19. Februar 2004, 18. Februar 2005, 15. Februar 2006 und 21. Februar 2007 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis zum 20. Februar 2004, 20. Februar 2005, 20. Februar 2006, 20. Februar 2007 bzw. bis zum 20. Februar 2008 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003, 19 February 2004, 18 February 2005, 15 February 2006 and 21 February 2007, the European Union informed you of its decisions not to revoke the ‘appropriate measures’ and to extend the period of application until 20 February 2004, 20 February 2005, 20 February 2006, 20 February 2007 and 20 February 2008 respectively.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003, 19. Februar 2004, 18. Februar 2005, 15. Februar 2006, 21. Februar 2007 und 19. Februar 2008 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis 20. Februar 2004, 20. Februar 2005, 20. Februar 2006, 20. Februar 2007, 20. Februar 2008 bzw. 20. Februar 2009 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003, 19 February 2004, 18 February 2005, 15 February 2006, 21 February 2007 and 19 February 2008, the European Union informed you of its decisions not to revoke the ‘appropriate measures’ and to extend the period of application until 20 February 2004, 20 February 2005, 20 February 2006, 20 February 2007, 20 February 2008 and 20 February 2009 respectively.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003, 19. Februar 2004, 18. Februar 2005 und 15. Februar 2006 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die ergriffenen „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis zum 20. Februar 2004, 20. Februar 2005, 20. Februar 2006 bzw. bis zum 20. Februar 2007 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003, 19 February 2004, 18 February 2005 and 15 February 2006, the European Union informed you of its decisions not to revoke the application of the ‘appropriate measures’ and to extend the period of application until 20 February 2004, 20 February 2005, 20 February 2006 and 20 February 2007 respectively.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 15. Februar 2010 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen bis 20. Februar 2011 verlängern werde.
By letter dated 15 February 2010, the European Union informed you of its decision not to revoke the appropriate measures and to extend their period of application until 20 February 2011.
DGT v2019

Je nach Überprüfungsergebnis kann das zuständige Organ der Union die überprüften Maßnahmen aufheben, ändern oder aufrechterhalten.
The relevant Union institution may repeal, amend or maintain the measures reviewed in order to reflect the review findings.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 19. Februar 2003, 19. Februar 2004, 18. Februar 2005, 15. Februar 2006, 21. Februar 2007, 19. Februar 2008 und 20. Februar 2009 teilte die Europäische Union Ihnen mit, dass sie die „geeigneten Maßnahmen“ nicht aufheben, sondern die Geltungsdauer dieser Maßnahmen jeweils bis 20. Februar 2004, 20. Februar 2005, 20. Februar 2006, 20. Februar 2007, 20. Februar 2008, 20. Februar 2009 bzw. 20. Februar 2010 verlängern werde.
By letters of 19 February 2003, 19 February 2004, 18 February 2005, 15 February 2006, 21 February 2007, 19 February 2008 and 20 February 2009 the European Union informed you of its decisions not to revoke the appropriate measures and to extend the period of application until 20 February 2004, 20 February 2005, 20 February 2006, 20 February 2007, 20 February 2008, 20 February 2009 and 20 February 2010 respectively.
DGT v2019

Gemäß dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union müssen sie daher alle nationalen Maßnahmen aufheben, die die Ausübung der durch den Vertrag garantierten Niederlassungsfreiheit verhindern oder ihre Attraktivität verringern können, auch wenn es sich dabei nicht um Diskriminierung auf der Grundlage der Nationalität handelt.
The Treaty precludes any national measure which, even though not discriminatory on grounds of nationality, is liable to hinder or render less attractive the exercise of the freedom of establishment that is guaranteed by the Treaty.
TildeMODEL v2018

Gemäß den geltenden Verfahren werden die Mitgliedstaaten alle einzelstaatlichen Maßnahmen aufheben, die die Kommission im Lichte dieser Stellungnahme des WLA für ungerechtfertigt hält.
In accordance with the procedures in force, the Member States will withdraw any national measure which the Commission considers unjustified in the light of this SSC opinion.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft soll diese Maßnahmen ändern, aufheben, aussetzen oder überprüfen können, und zwar selbst dann, wenn sie nach der Vereinbarung über Regeln und Verfahren zur Streitbeilegung (DSU) nicht angefochten worden sind.
The Community may amend, repeal, suspend or review such measures, even when they have not been disputed under the WTO Dispute Settlement Understanding (DSU).
TildeMODEL v2018

Die Verordnung wird darüber hinaus Beschränkungen für Maßnahmen der Mitgliedstaaten aufheben, die in der Verordnung (EWG) Nr. 1191/69 enthalten und inzwischen überholt sind.
The Regulation will also remove restrictions on Member State action that are imposed by Regulation (EEC) No 1191/69 and are now out of date.
TildeMODEL v2018

Wenn die USA ihre Maßnahmen aufheben, können auch die entsprechenden nationalen Hemmnisse beseitigt und das Vertrauen der Ausführer in den internationalen Stahlhandel wieder hergestellt werden.
Removing the US measures will allow lifting these other national barriers and restoring exporters' confidence in international steel trade.
TildeMODEL v2018

Aufgrund von einschlägigen Fortschritten kann die Europäische Kommission diese Maßnahmen in geeigneter Weise anpassen, die Dauer ihrer Anwendung verkürzen oder die Maßnahmen aufheben.
The European Commission may modify, shorten or terminate the measures in response to progress.
TildeMODEL v2018

Bevor die Mitgliedstaaten Maßnahmen aufheben, sollten sie als Minimum die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission rechtzeitig darüber unterrichten und deren Standpunkte berücksichtigen.
At a minimum, Member States should notify each other and the Commission in due time before they lift measures and take into account their views.
ELRC_3382 v1

Februar 1991 den Beschluß über die Aussetzung neuer Direktinvestitionen in Sudafrika förmlich aufgehoben und müßten folglich demnächst, sobald die in einigen Mitgliedstaaten laufenden Verfahren abgeschlossen sind, auch die zwei restriktiven Maßnahmen aufheben, die auf Gemeinschaftsebene noch angewendet werden.
South Africa and will therefore be required, in the near future, once the procedures under way in some Member States have been completed, to repeal the two restrictive measures still applied at Community level.
EUbookshop v2

Ich hoffe, die Mitglieder werden den grotesken Beschluß des Haushaltsausschusses über die Kürzung der Mittel für dezentrale Maßnahmen aufheben.
That means that the Budget Council, in this particular case, remains the accounting body it has always been.
EUbookshop v2

Er kann diese Maßnahmen jederzeit aufheben, die in jedem Falle nach Ablauf von 30 Tagen aufgehoben werden, falls dem Ersuchen nicht stattgegeben worden ist.
It may at any time terminate these measures which shall, in any case, be terminated after the expiration of a period of 30 days if the request has not been granted.
ParaCrawl v7.1

Die FINMA muss demnach innerhalb einer angemessenen Frist in der Hauptsache entscheiden und die vorsorglichen Maßnahmen entweder aufheben oder durch endgültige ablösen.
FINMA must therefore decide on the case at hand within a reasonable time frame and either lift the precautionary measures or replace them with definitive measures.
ParaCrawl v7.1

Ihm zufolge sollten Maßnahmen zur Aufhebung der Belagerung des Gazastreifens ergriffen werden.
He also said action had to be taken to lift the siege of the Gaza Strip.
ParaCrawl v7.1

Doch auch im Falle von Deutschland müssen jetzt konkrete Maßnahmen zur Aufhebung des Importverbots ergriffen werden.
In Germany' s case also, however, there is now a need for positive action to lift the ban.
Europarl v8

Wiederum werden zwei Maßnahmen zur Aufhebung der Gleichberechtigung von Vertikalemitterschicht 3 und Pumpschicht 6 eingesetzt.
Two measures for cancelling the balance between vertical emitter layer 3 and pump layer 6 are again used.
EuroPat v2

Dem Bericht zufolge wurde die Erfüllung der notwendigen Anforderungen für die Anwendung des fraglichen Besitzstandes - Datenschutz, das Schengener Informationssystem (SIS), Luftgrenzen, Landgrenzen, Seegrenzen, polizeiliche Zusammenarbeit und Visa - vor Ort bewertet und der Fortschritt bei der Umsetzung von Maßnahmen zur Aufhebung von Kontrollen an den Binnengrenzen mit diesen Mitgliedstaaten wurde in situ bestätigt.
The report says that compliance with the necessary conditions for application of the acquis in question - data protection, the Schengen Information System (SIS), air borders, land borders, sea borders, political cooperation and visas - was evaluated on the ground, and progress in the implementation of measures aiming for the abolition of checks at the internal borders with these Member States was confirmed in situ.
Europarl v8

Die Hilfeleistung der Europäischen Union darf kein Alibi für Maßnahmen zur Aufhebung der Entscheidungsmöglichkeiten der lokalen Regierungen oder für die Errichtung "brutaler" kapitalistischer Systeme zu Lasten der Völker des Gebiets unter dem Deckmantel eines neuen Marshallplans darstellen.
The European Union's contribution must not constitute an alibi for the imposition of measures that deprive the local governments of the possibility of choice and impose regimes of 'savage' capitalism under the pretext of establishing a new Marshall Plan, to the cost of people in the area.
Europarl v8

Innerhalb zwei Monaten nach Zustellung dieser Entscheidung haben die italienischen Behörden der Kommission mitzuteilen, welche Vorkehrungen sie zu deren Durchführung getroffen haben, und eingehend die Maßnahmen zur Aufhebung der unvereinbaren Regelung darzulegen sowie die entsprechenden Unterlagen beizufügen.
Italy shall inform the Commission, within two months of notification of this Decision, of the action taken to comply with it, indicating in detail the measures adopted to withdraw the incompatible scheme and providing documentation on those measures.
DGT v2019

Ich freue mich, dass der EU-Ukraine-Gipfel am Montag zur Unterzeichnung eines Protokolls geführt hat, das der Ukraine den Zugang zu bestimmten EU-Programmen ermöglicht und dass Maßnahmen zur Aufhebung der Visumpflicht ergriffen worden sind.
I am pleased that as a result of Monday's EU-Ukraine Summit, a protocol has been signed which will give Ukraine access to certain EU programmes, and that action has been taken over lifting the visa requirement.
Europarl v8

Der Vereinfachungsplan für die Jahre 2006-2009 sieht 43 Prüfungen, 12 Kodifizierungen, 26 andere Maßnahmen und 8 Aufhebungen vor.
The schedule of simplification for the years 2006-2009 provides for 43 revisions, 12 codifications, 26 other measures and 8 repeals.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wird man auf Dauer nicht um umfassende Maßnahmen zur Aufhebung des Bankgeheimnisses und zur Beseitigung der Steuerparadiese herumkommen.
Moreover, we must realise that this is a first step; it does not go far enough but it is a determining step. In the long term, I am convinced we will be forced to take large-scale action to outlaw and abolish offshore banking and tax havens.
Europarl v8

Die Verordnung sah auch aufhebende Maßnahmen und Ausnahmen von der Regelung vor, in der die Modalitäten und Bedingungen der strukturell ausgerichteten Interventionen im Fischereisektor festgelegt sind.
The Regulation also provided for derogating measures and exceptions to the legislation defining the methods and conditions for interventions aimed at structuring within the fisheries sector.
Europarl v8

Ich rufe dazu auf, möglichst rasch den Dialog über konkrete Maßnahmen zur Aufhebung der EU-Visapflicht für Ukrainer aufzunehmen.
I appeal for the fastest possible commencement of a dialogue on specific actions so that the Ukrainians will not require EU visas.
Europarl v8

Die Maßnahmen zur Aufhebung der Verpflichtungen erstrecken sich nicht auf die Beförderungsentgelte und -bedingungen, die den Unternehmen im Personenverkehr zugunsten bestimmter Bevölkerungsgruppen auferlegt sind.
Whereas these termination measures are not to apply to transport rates and conditions imposed on passenger transport undertakings in the interests of one or more particular categories of person;
JRC-Acquis v3.0

Die von den Mitgliedstaaten nach Unterabsatz 1 getroffenen Maßnahmen sowie die Aufhebung solcher Maßnahmen sind den anderen Mitgliedstaaten und der Kommission unverzueglich unter Angabe der Gründe mitzuteilen.
Measures taken by the Member States on the basis of the first subparagraph and the repeal of such measures must be communicated immediately to the other Member States and the Commission together with the reasons for such measures.
JRC-Acquis v3.0

Die von einem Mitgliedstaat nach dem vorliegenden Artikel getroffenen Maßnahmen sowie die Aufhebung solcher Maßnahmen sind den anderen Mitgliedstaaten und der Kommission unverzueglich unter Angabe der Gründe mitzuteilen.
The measures taken by the Member States on the basis of this Article, together with their repeal, shall be communicated without delay to the other Member State and the Commission and the reasons therefore shall be indicated.
JRC-Acquis v3.0