Translation of "Maßnahmen aufheben" in English
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003
und
19.
Februar
2004
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
diese
geeigneten
Maßnahmen
nicht
aufheben
und
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
zum
20.
Februar
2004
bzw.
bis
zum
20.
Februar
2005
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003
and
19
February
2004,
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
application
of
the
‘appropriate
measures’
and
to
extend
the
period
of
application
of
such
measures
until
20
February
2004
and
20
February
2005
respectively.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003,
19.
Februar
2004
und
18.
Februar
2005
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
ergriffenen
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben
und
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
zum
20.
Februar
2004,
20.
Februar
2005
bzw.
20.
Februar
2006
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003,
19
February
2004
and
18
February
2005,
the
European
Union
informed
you
of
its
decision
not
to
revoke
the
application
of
the
‘appropriate
measures’
and
to
extend
the
period
of
application
until
20
February
2004,
20
February
2005
and
20
February
2006
respectively.
DGT v2019
Dort
wollen
Sie
die
Trennung
der
Kommission
in
die
beiden
Bereiche
„Projekte
von
gemeinsamem
Interesse“
und
„horizontale
Maßnahmen“
aufheben
und
damit
die
Gesamtmittel
in
Höhe
von
59,1
Millionen
Euro
für
2005
und
2006
und
89,6
Millionen
Euro
für
2007
bis
2009
flexibler
vergeben.
In
it,
you
express
your
desire
to
do
away
with
the
Commission’s
distinction
between
‘projects
of
common
interest’and
‘horizontal
measures’,
thus
allocating
resources,
totalling
EUR 59.1
million
for
2005
and
2006,
and
EUR 89.6
million
for
the
period
from
2007
to
2009,
in
a
more
flexible
way.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
ebenfalls
Änderungsanträge,
wonach
das
Europäische
Parlament
im
Ausschussverfahren
beschlossene
Maßnahmen
aufheben
oder
abändern
kann.
In
addition,
the
report
presents
amendments
according
to
which
the
European
Parliament
could
revoke
or
amend
measures
already
realised
via
the
committee
procedure.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
die
Maßnahmen
aufheben
oder
sie
-
in
unveränderter
oder
abgeänderter
Form
-
bestätigen,
solange
ihre
endgültige
Entscheidung
nach
Unterabsatz
2
noch
aussteht.
The
Commission
may
abrogate
the
measures
or
confirm
them
with
or
without
modification
until
it
takes
its
final
decision
in
accordance
with
the
second
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0
Daher
gab
es
keine
Hinweise
darauf,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
negative
Auswirkungen
auf
die
Lage
der
Einführer
hätte,
die
so
groß
wären,
dass
sie
die
positiven
Auswirkungen
der
Maßnahmen
aufheben
würden.
All
interested
parties
were
given
the
opportunity
to
make
their
views
known
pursuant
to
Article
21(2)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Die
Ersetzung
einer
Richtlinie
durch
eine
Verordnung
bedeutet
für
die
Mitgliedstaaten
einen
geringeren
Verwaltungsaufwand
(wenngleich
sie
in
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
Maßnahmen
aufheben
müssen,
die
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
2010/30/EU
getroffen
wurden)
und
für
die
Lieferanten
und
Händler
unmittelbar
anwendbare
Vorgaben,
wodurch
eine
vollständige
EU-weite
Harmonisierung
sichergestellt
wird.
The
replacement
of
the
Directive
with
a
Regulation
means
less
administrative
burden
for
Member
States
(although
they
will
still
need
to
remove
from
their
national
law
measures
taken
to
transpose
Directive
2010/30/EU)
and
directly
applicable
requirements
for
suppliers
and
dealers
which
will
ensure
a
complete
harmonisation
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Gerichte
des
Mitgliedstaats,
die
für
die
Entscheidung
in
der
Hauptsache
zuständig
sind,
sollten
jedoch
das
letzte
Wort
haben
und
solche
Maßnahmen
auch
aufheben
können.
However,
the
courts
of
the
Member
State
having
jurisdiction
as
to
the
substance
of
the
matter
should
have
the
final
say,
including
the
possibility
to
overrule
such
measures.
TildeMODEL v2018
Mit
jährlichen
Schreiben,
zuletzt
mit
Schreiben
vom
23.
Februar
2011,
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
verlängern
werde.
By
annual
letters,
the
latest
one
dated
23
February
2011,
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
appropriate
measures
and
to
extend
their
period
of
application.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003,
19.
Februar
2004,
18.
Februar
2005,
15.
Februar
2006
und
21.
Februar
2007
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
zum
20.
Februar
2004,
20.
Februar
2005,
20.
Februar
2006,
20.
Februar
2007
bzw.
bis
zum
20.
Februar
2008
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003,
19
February
2004,
18
February
2005,
15
February
2006
and
21
February
2007,
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
‘appropriate
measures’
and
to
extend
the
period
of
application
until
20
February
2004,
20
February
2005,
20
February
2006,
20
February
2007
and
20
February
2008
respectively.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003,
19.
Februar
2004,
18.
Februar
2005,
15.
Februar
2006,
21.
Februar
2007
und
19.
Februar
2008
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
20.
Februar
2004,
20.
Februar
2005,
20.
Februar
2006,
20.
Februar
2007,
20.
Februar
2008
bzw.
20.
Februar
2009
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003,
19
February
2004,
18
February
2005,
15
February
2006,
21
February
2007
and
19
February
2008,
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
‘appropriate
measures’
and
to
extend
the
period
of
application
until
20
February
2004,
20
February
2005,
20
February
2006,
20
February
2007,
20
February
2008
and
20
February
2009
respectively.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003,
19.
Februar
2004,
18.
Februar
2005
und
15.
Februar
2006
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
ergriffenen
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
zum
20.
Februar
2004,
20.
Februar
2005,
20.
Februar
2006
bzw.
bis
zum
20.
Februar
2007
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003,
19
February
2004,
18
February
2005
and
15
February
2006,
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
application
of
the
‘appropriate
measures’
and
to
extend
the
period
of
application
until
20
February
2004,
20
February
2005,
20
February
2006
and
20
February
2007
respectively.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
15.
Februar
2010
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
bis
20.
Februar
2011
verlängern
werde.
By
letter
dated
15
February
2010,
the
European
Union
informed
you
of
its
decision
not
to
revoke
the
appropriate
measures
and
to
extend
their
period
of
application
until
20
February
2011.
DGT v2019
Je
nach
Überprüfungsergebnis
kann
das
zuständige
Organ
der
Union
die
überprüften
Maßnahmen
aufheben,
ändern
oder
aufrechterhalten.
The
relevant
Union
institution
may
repeal,
amend
or
maintain
the
measures
reviewed
in
order
to
reflect
the
review
findings.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
19.
Februar
2003,
19.
Februar
2004,
18.
Februar
2005,
15.
Februar
2006,
21.
Februar
2007,
19.
Februar
2008
und
20.
Februar
2009
teilte
die
Europäische
Union
Ihnen
mit,
dass
sie
die
„geeigneten
Maßnahmen“
nicht
aufheben,
sondern
die
Geltungsdauer
dieser
Maßnahmen
jeweils
bis
20.
Februar
2004,
20.
Februar
2005,
20.
Februar
2006,
20.
Februar
2007,
20.
Februar
2008,
20.
Februar
2009
bzw.
20.
Februar
2010
verlängern
werde.
By
letters
of
19
February
2003,
19
February
2004,
18
February
2005,
15
February
2006,
21
February
2007,
19
February
2008
and
20
February
2009
the
European
Union
informed
you
of
its
decisions
not
to
revoke
the
appropriate
measures
and
to
extend
the
period
of
application
until
20
February
2004,
20
February
2005,
20
February
2006,
20
February
2007,
20
February
2008,
20
February
2009
and
20
February
2010
respectively.
DGT v2019
Gemäß
dem
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
müssen
sie
daher
alle
nationalen
Maßnahmen
aufheben,
die
die
Ausübung
der
durch
den
Vertrag
garantierten
Niederlassungsfreiheit
verhindern
oder
ihre
Attraktivität
verringern
können,
auch
wenn
es
sich
dabei
nicht
um
Diskriminierung
auf
der
Grundlage
der
Nationalität
handelt.
The
Treaty
precludes
any
national
measure
which,
even
though
not
discriminatory
on
grounds
of
nationality,
is
liable
to
hinder
or
render
less
attractive
the
exercise
of
the
freedom
of
establishment
that
is
guaranteed
by
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
geltenden
Verfahren
werden
die
Mitgliedstaaten
alle
einzelstaatlichen
Maßnahmen
aufheben,
die
die
Kommission
im
Lichte
dieser
Stellungnahme
des
WLA
für
ungerechtfertigt
hält.
In
accordance
with
the
procedures
in
force,
the
Member
States
will
withdraw
any
national
measure
which
the
Commission
considers
unjustified
in
the
light
of
this
SSC
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
soll
diese
Maßnahmen
ändern,
aufheben,
aussetzen
oder
überprüfen
können,
und
zwar
selbst
dann,
wenn
sie
nach
der
Vereinbarung
über
Regeln
und
Verfahren
zur
Streitbeilegung
(DSU)
nicht
angefochten
worden
sind.
The
Community
may
amend,
repeal,
suspend
or
review
such
measures,
even
when
they
have
not
been
disputed
under
the
WTO
Dispute
Settlement
Understanding
(DSU).
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
wird
darüber
hinaus
Beschränkungen
für
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
aufheben,
die
in
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1191/69
enthalten
und
inzwischen
überholt
sind.
The
Regulation
will
also
remove
restrictions
on
Member
State
action
that
are
imposed
by
Regulation
(EEC)
No
1191/69
and
are
now
out
of
date.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
USA
ihre
Maßnahmen
aufheben,
können
auch
die
entsprechenden
nationalen
Hemmnisse
beseitigt
und
das
Vertrauen
der
Ausführer
in
den
internationalen
Stahlhandel
wieder
hergestellt
werden.
Removing
the
US
measures
will
allow
lifting
these
other
national
barriers
and
restoring
exporters'
confidence
in
international
steel
trade.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
von
einschlägigen
Fortschritten
kann
die
Europäische
Kommission
diese
Maßnahmen
in
geeigneter
Weise
anpassen,
die
Dauer
ihrer
Anwendung
verkürzen
oder
die
Maßnahmen
aufheben.
The
European
Commission
may
modify,
shorten
or
terminate
the
measures
in
response
to
progress.
TildeMODEL v2018
Bevor
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
aufheben,
sollten
sie
als
Minimum
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
rechtzeitig
darüber
unterrichten
und
deren
Standpunkte
berücksichtigen.
At
a
minimum,
Member
States
should
notify
each
other
and
the
Commission
in
due
time
before
they
lift
measures
and
take
into
account
their
views.
ELRC_3382 v1
Februar
1991
den
Beschluß
über
die
Aussetzung
neuer
Direktinvestitionen
in
Sudafrika
förmlich
aufgehoben
und
müßten
folglich
demnächst,
sobald
die
in
einigen
Mitgliedstaaten
laufenden
Verfahren
abgeschlossen
sind,
auch
die
zwei
restriktiven
Maßnahmen
aufheben,
die
auf
Gemeinschaftsebene
noch
angewendet
werden.
South
Africa
and
will
therefore
be
required,
in
the
near
future,
once
the
procedures
under
way
in
some
Member
States
have
been
completed,
to
repeal
the
two
restrictive
measures
still
applied
at
Community
level.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
die
Mitglieder
werden
den
grotesken
Beschluß
des
Haushaltsausschusses
über
die
Kürzung
der
Mittel
für
dezentrale
Maßnahmen
aufheben.
That
means
that
the
Budget
Council,
in
this
particular
case,
remains
the
accounting
body
it
has
always
been.
EUbookshop v2
Er
kann
diese
Maßnahmen
jederzeit
aufheben,
die
in
jedem
Falle
nach
Ablauf
von
30
Tagen
aufgehoben
werden,
falls
dem
Ersuchen
nicht
stattgegeben
worden
ist.
It
may
at
any
time
terminate
these
measures
which
shall,
in
any
case,
be
terminated
after
the
expiration
of
a
period
of
30
days
if
the
request
has
not
been
granted.
ParaCrawl v7.1
Die
FINMA
muss
demnach
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
in
der
Hauptsache
entscheiden
und
die
vorsorglichen
Maßnahmen
entweder
aufheben
oder
durch
endgültige
ablösen.
FINMA
must
therefore
decide
on
the
case
at
hand
within
a
reasonable
time
frame
and
either
lift
the
precautionary
measures
or
replace
them
with
definitive
measures.
ParaCrawl v7.1
Ihm
zufolge
sollten
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
Belagerung
des
Gazastreifens
ergriffen
werden.
He
also
said
action
had
to
be
taken
to
lift
the
siege
of
the
Gaza
Strip.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
im
Falle
von
Deutschland
müssen
jetzt
konkrete
Maßnahmen
zur
Aufhebung
des
Importverbots
ergriffen
werden.
In
Germany'
s
case
also,
however,
there
is
now
a
need
for
positive
action
to
lift
the
ban.
Europarl v8
Wiederum
werden
zwei
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
Gleichberechtigung
von
Vertikalemitterschicht
3
und
Pumpschicht
6
eingesetzt.
Two
measures
for
cancelling
the
balance
between
vertical
emitter
layer
3
and
pump
layer
6
are
again
used.
EuroPat v2
Dem
Bericht
zufolge
wurde
die
Erfüllung
der
notwendigen
Anforderungen
für
die
Anwendung
des
fraglichen
Besitzstandes
-
Datenschutz,
das
Schengener
Informationssystem
(SIS),
Luftgrenzen,
Landgrenzen,
Seegrenzen,
polizeiliche
Zusammenarbeit
und
Visa
-
vor
Ort
bewertet
und
der
Fortschritt
bei
der
Umsetzung
von
Maßnahmen
zur
Aufhebung
von
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
mit
diesen
Mitgliedstaaten
wurde
in
situ
bestätigt.
The
report
says
that
compliance
with
the
necessary
conditions
for
application
of
the
acquis
in
question
-
data
protection,
the
Schengen
Information
System
(SIS),
air
borders,
land
borders,
sea
borders,
political
cooperation
and
visas
-
was
evaluated
on
the
ground,
and
progress
in
the
implementation
of
measures
aiming
for
the
abolition
of
checks
at
the
internal
borders
with
these
Member
States
was
confirmed
in
situ.
Europarl v8
Die
Hilfeleistung
der
Europäischen
Union
darf
kein
Alibi
für
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
Entscheidungsmöglichkeiten
der
lokalen
Regierungen
oder
für
die
Errichtung
"brutaler"
kapitalistischer
Systeme
zu
Lasten
der
Völker
des
Gebiets
unter
dem
Deckmantel
eines
neuen
Marshallplans
darstellen.
The
European
Union's
contribution
must
not
constitute
an
alibi
for
the
imposition
of
measures
that
deprive
the
local
governments
of
the
possibility
of
choice
and
impose
regimes
of
'savage'
capitalism
under
the
pretext
of
establishing
a
new
Marshall
Plan,
to
the
cost
of
people
in
the
area.
Europarl v8
Innerhalb
zwei
Monaten
nach
Zustellung
dieser
Entscheidung
haben
die
italienischen
Behörden
der
Kommission
mitzuteilen,
welche
Vorkehrungen
sie
zu
deren
Durchführung
getroffen
haben,
und
eingehend
die
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
unvereinbaren
Regelung
darzulegen
sowie
die
entsprechenden
Unterlagen
beizufügen.
Italy
shall
inform
the
Commission,
within
two
months
of
notification
of
this
Decision,
of
the
action
taken
to
comply
with
it,
indicating
in
detail
the
measures
adopted
to
withdraw
the
incompatible
scheme
and
providing
documentation
on
those
measures.
DGT v2019
Ich
freue
mich,
dass
der
EU-Ukraine-Gipfel
am
Montag
zur
Unterzeichnung
eines
Protokolls
geführt
hat,
das
der
Ukraine
den
Zugang
zu
bestimmten
EU-Programmen
ermöglicht
und
dass
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
Visumpflicht
ergriffen
worden
sind.
I
am
pleased
that
as
a
result
of
Monday's
EU-Ukraine
Summit,
a
protocol
has
been
signed
which
will
give
Ukraine
access
to
certain
EU
programmes,
and
that
action
has
been
taken
over
lifting
the
visa
requirement.
Europarl v8
Der
Vereinfachungsplan
für
die
Jahre
2006-2009
sieht
43
Prüfungen,
12
Kodifizierungen,
26
andere
Maßnahmen
und
8
Aufhebungen
vor.
The
schedule
of
simplification
for
the
years
2006-2009
provides
for
43
revisions,
12
codifications,
26
other
measures
and
8
repeals.
Europarl v8
Meiner
Auffassung
nach
wird
man
auf
Dauer
nicht
um
umfassende
Maßnahmen
zur
Aufhebung
des
Bankgeheimnisses
und
zur
Beseitigung
der
Steuerparadiese
herumkommen.
Moreover,
we
must
realise
that
this
is
a
first
step;
it
does
not
go
far
enough
but
it
is
a
determining
step.
In
the
long
term,
I
am
convinced
we
will
be
forced
to
take
large-scale
action
to
outlaw
and
abolish
offshore
banking
and
tax
havens.
Europarl v8
Die
Verordnung
sah
auch
aufhebende
Maßnahmen
und
Ausnahmen
von
der
Regelung
vor,
in
der
die
Modalitäten
und
Bedingungen
der
strukturell
ausgerichteten
Interventionen
im
Fischereisektor
festgelegt
sind.
The
Regulation
also
provided
for
derogating
measures
and
exceptions
to
the
legislation
defining
the
methods
and
conditions
for
interventions
aimed
at
structuring
within
the
fisheries
sector.
Europarl v8
Ich
rufe
dazu
auf,
möglichst
rasch
den
Dialog
über
konkrete
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
EU-Visapflicht
für
Ukrainer
aufzunehmen.
I
appeal
for
the
fastest
possible
commencement
of
a
dialogue
on
specific
actions
so
that
the
Ukrainians
will
not
require
EU
visas.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
Aufhebung
der
Verpflichtungen
erstrecken
sich
nicht
auf
die
Beförderungsentgelte
und
-bedingungen,
die
den
Unternehmen
im
Personenverkehr
zugunsten
bestimmter
Bevölkerungsgruppen
auferlegt
sind.
Whereas
these
termination
measures
are
not
to
apply
to
transport
rates
and
conditions
imposed
on
passenger
transport
undertakings
in
the
interests
of
one
or
more
particular
categories
of
person;
JRC-Acquis v3.0
Die
von
den
Mitgliedstaaten
nach
Unterabsatz
1
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Aufhebung
solcher
Maßnahmen
sind
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
unverzueglich
unter
Angabe
der
Gründe
mitzuteilen.
Measures
taken
by
the
Member
States
on
the
basis
of
the
first
subparagraph
and
the
repeal
of
such
measures
must
be
communicated
immediately
to
the
other
Member
States
and
the
Commission
together
with
the
reasons
for
such
measures.
JRC-Acquis v3.0
Die
von
einem
Mitgliedstaat
nach
dem
vorliegenden
Artikel
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Aufhebung
solcher
Maßnahmen
sind
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
unverzueglich
unter
Angabe
der
Gründe
mitzuteilen.
The
measures
taken
by
the
Member
States
on
the
basis
of
this
Article,
together
with
their
repeal,
shall
be
communicated
without
delay
to
the
other
Member
State
and
the
Commission
and
the
reasons
therefore
shall
be
indicated.
JRC-Acquis v3.0