Translation of "Mauerstreifen" in English

Die Assoziation zum Schießbefehl im Mauerstreifen drängt sich auf.
The association with the order to fire along the Wall thrusts itself upon visitors.
ParaCrawl v7.1

Seine vorherige Wirkungsstätte, die Versöhnungskirche, stand direkt auf dem Mauerstreifen in der Berliner Bernauer Straße.
His previous workplace, the Church of Reconciliation (Versöhnungskirche), was situated directly along the Wall in Berlin's Bernauer Strasse.
ParaCrawl v7.1

Von der Mauer selbst ist kaum noch etwas zu sehen, nur ganz vereinzelt sind Reste übrig geblieben – so etwa die inzwischen weltberühmte East Side Gallery oder der Mauerstreifen in der Bernauer Straße an der Gedenkstätte „Berliner Mauer“.
The Wall itself is hardly found anywhere, only single remains are left – like the world famous East Side Gallery or the border strip at the Bernauer Strasse at the memorial “Berliner Mauer”.
ParaCrawl v7.1

Bis 1989 stand es im Mauerstreifen - inzwischen ist es lebendiger Mittelpunkt der Stadt: das Brandenburger Tor.
Located right on the Berlin Wall up until 1989, it has now become the thriving heart of the city: the Brandenburg Gate.
CCAligned v1

Bei dem gewählten Schauplatz bildet der Mauerstreifen zugleich die Bezirksgrenze zwischen Mitte und Kreuzberg und erstreckt sich vom ehemaligen Grenzübergang Heinrich-Heine-Straße über das Engelbecken bis zum Engeldamm/Bethaniendamm.
At this site the Death Strip was the border between the districts "Mitte" and "Kreuzberg," stretching from the former border crossing at Heinrich-Heine-Strasse to the streets Engeldamm and Bethaniendamm.
ParaCrawl v7.1

Stadtführer und Stadtrundfahrten begleiten Sie direkt zu den Mauerstreifen und Wachtürmen und erzählen spannende und herzzerreißende Geschichten über Fluchtversuche und Todesopfer.
City guides and city tours accompany you directly to the wall stripes and watchtowers and tell exciting and heartrending stories about escape attempts and deaths. [City tour]
ParaCrawl v7.1

Durch die Lage am Berliner Mauerstreifen war die Halle bald nicht mehr frei zugänglich und wurde nach der Wiedervereinigung Deutschlands von den Berliner Verkehrsbetrieben geschlossen.
Its location beside the Berlin Wall meant that it was no longer accessible and it was finally closed by the Berlin transport authority shortly after reunification.
ParaCrawl v7.1

Heute verschönern über 1.000 japanische Kirschbäume den ehemaligen Mauerstreifen und ziehen jeden Frühling viele Besucher in ihren Bann.
Today, over 1.000 Japanese cherry trees embellish the former wall strip and attract many people every spring, to come and marvel at their beauty.
ParaCrawl v7.1

Daran anschließend öffnete sich der Mauerstreifen in einen weitläufigen Brachenraum – dem Engelbeckens, das bis 1948 ein Wasserbecken mit Parkanlage war – der durch zwei Grenztürme gut überschaubar wurde.
After this section, the Death Strip widened into a vast wasteland, well guarded by two watchtowers - the Engelbecken, which until 1948 had been an idyllic park with a large pond.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige Meter vom Haus führt ein besonderer Weg entlang, er führt Sie auf dem ehemaligen Mauerstreifen inmitten der Natur am Stadtrand von Berlin entlang.
The former border strip is only half a mile away from the house amidst an impressive nature.
ParaCrawl v7.1

Es hat gedauert, jetzt aber geben Sanierung, Neubauten, Schließung von Baulücken und neue Nutzungskonzepte für den Mauerstreifen der Hauptstadt ein neues Gesicht.
It took time, but now redevelopement, new constructions, closure of gaps between buildings and new utilization concepts for the border strip give the capital a new face.
ParaCrawl v7.1

Wir haben aufgrund ausführlicher Recherchen für das Projekt Virtuelle Mauer/ ReConstructing the Wall den Schauplatz vom Grenzübergang Heinrich-Heine-Straße bis Engel-/Bethaniendamm ausgewählt und bezüglich seiner stadträumlichen Situation und der baulichen Entwicklung erfasst. Dabei betrachteten wir den Bereich um die Grenzübergangsstelle, die sehr dicht bewohnten innerstädtische Quartiere, die vom Mauerstreifen durchtrennt wurden, und die durch den Mauerbau entstandene Brachensituationen (siehe Link Der Ort).
Based on extensive research we selected the area stretching from Heinrich-Heine-Strasse to Bethaniendamm/Engeldamm as the "virtual stage" for our project Virtuelle Mauer / ReConstructing the Wall. We then investigated how the presence of the Wall affected the environment of the site, its urban development and the events that transpired here due to the presence of the Wall. We examined the area around the border crossing at Heinrich-Heine-Strasse, the densely populated inner city quarters that were divided by the Wall, and the post-Wall changes that took place in the wastelands left by the Death Strip. (See also the link "Site.").
ParaCrawl v7.1