Translation of "Man erhofft sich" in English
Davon
erhofft
man
sich,
dass
der
Wettbewerb
zu
möglichst
niedrigen
Gebühren
führt.
It
is
hoped
that
in
this
way,
competition
will
see
to
it
that
the
lowest
charges
possible
are
being
charged
to
the
customer.
Europarl v8
Was
erhofft
man
sich
an
Wachstum
aus
welchen
Liberalisierungen?
What
level
of
growth
is
expected
from
which
liberalisations?
Europarl v8
Gleichzeitig
erhofft
man
sich
viel
von
dem
Inspektionsbüro
für
Veterinärkontrollen.
At
the
same
time,
a
great
deal
is
still
expected
of
the
Veterinary
Inspection
Office.
Europarl v8
Allerdings
erhofft
man
sich
hier
von
dem
für
2004
erwarteten
Wirtschaftswachstum
eine
Trendumkehr.
However,
the
anticipated
economic
growth
for
2004
is
assumed
to
reverse
this
trend.
TildeMODEL v2018
Davon
erhofft
man
sich
eine
Verringerung
der
Menge
des
Verpackungsabfalls.
This
is
expected
to
have
a
preventive
effect
on
the
quantity
of
packaging
waste.
TildeMODEL v2018
Hiervon
erhofft
man
sich
2014
eine
bessere
Mobilisierung
der
Wählerschaft.
This
is
expected
to
lead
to
a
better
mobilization
of
the
electorate
in
2014.
TildeMODEL v2018
Man
erhofft
sich
von
dem
Programm
folgende
Auswirkungen:
The
Programme
is
expected
to
have
the
following
impacts:
TildeMODEL v2018
Man
erhofft
sich,
dass
andere
Industrieländer
ähnliche
Maßnahmen
einführen.
It
is
hoped
that
other
developed
countries
will
put
in
place
similar
measures.
TildeMODEL v2018
Welchen
gesundheitlichen
und
wirtschaftlichen
Nutzen
erhofft
man
sich
von
den
neuen
Regelungen?
What
are
the
expected
health
and
economic
benefits
of
the
new
rules?
TildeMODEL v2018
In
der
Jugend
erhofft
man
sich
viel.
The
young
are
very
hopeful.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
neuen
Programm
erhofft
man
sich
jährlich
150
000
zusätzliche
Wohnungen.
It
is
hoped
that
this
new
programme
will
produce
about
150
000
additional
houses
per
year.
EUbookshop v2
Von
diesen
Texten
erhofft
man
sich
vielfältige
Auswirkungen.
It
is
hoped
that
this
legislation
will
lead
to
various
consequences.
EUbookshop v2
Von
einer
Automatisierung
der
Oberflächenkontrolle
erhofft
man
sich
folgende
Vorteile:
Three
important
developments
in
the
field
of
surface
inspection,
specific
ally
of
metal
strip,
must
be
mentioned:
EUbookshop v2
Vom
Konzept
der
lokalen
Partnerschaft
erhofft
man
sich
daher
eine
Reihe
möglicher
Vorteile.
Which
ways
of
working
seem
to
have
been
most
effective
in
reaping
the
benefits
and
minimising
the
costs
of
partnership
working?
EUbookshop v2
Weitere
Fortschritte
erhofft
man
sich
allerdings
noch
bei
der
Zuverlässigkeit
der
einzelnen
Bauelemente.
Five
prototypes
of
the
SYALEB
alarm
instrument
were
designed
and
built
accordingly
(Fig.
30).
EUbookshop v2
Man
erhofft
sich
davon
eine
bessere
Bekämpfung
der
Steuerflucht.
Its
purpose
is
to
combat
tax
evasion.
WikiMatrix v1
Von
den
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
erhofft
man
sich
zur
Zeit
wahre
Wunder.
At
the
moment,
information
and
communication
technologies
are
crowned
with
all
the
virtues.
Europarl v8
Im
weiteren
Betrieb
erhofft
man
sich
neue
bahnbrechende
Entdeckungen.
Scientists
hope
that
further
operation
brings
further
groundbreaking
discoveries.
ParaCrawl v7.1
Oder
hat
man
sich
erhofft,
dass
die
Solarkraft
durch
die
Wände
dringt?
Or
have
they
hoped
that
solar
power
jumps
through
the
walls.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Fusionsforschung
erhofft
man
sich
die
Erschliessung
einer
wichtigen
zukünftigen
Energiequelle.
The
aim
behind
nuclear
fusion
research
is
to
find
a
way
to
exploit
an
important
future
energy
source.
ParaCrawl v7.1
Letztendlich
bekommt
man
nämlich
weniger,
als
man
sich
erhofft.
Ultimately,
you
will
get
less
than
you
were
hoping
for.
ParaCrawl v7.1
So
erhofft
man
sich,
Diebstahl
vorzubeugen.
So
it
is
hoped
to
prevent
theft.
CCAligned v1
Was
erhofft
man
sich
für
die
Zukunft
an
technischen
Innovationen?
What
technical
innovations
are
you
hoping
for
in
future?
ParaCrawl v7.1