Translation of "Man erhofft sich" in English

Davon erhofft man sich, dass der Wettbewerb zu möglichst niedrigen Gebühren führt.
It is hoped that in this way, competition will see to it that the lowest charges possible are being charged to the customer.
Europarl v8

Was erhofft man sich an Wachstum aus welchen Liberalisierungen?
What level of growth is expected from which liberalisations?
Europarl v8

Gleichzeitig erhofft man sich viel von dem Inspektionsbüro für Veterinärkontrollen.
At the same time, a great deal is still expected of the Veterinary Inspection Office.
Europarl v8

Allerdings erhofft man sich hier von dem für 2004 erwarteten Wirtschaftswachstum eine Trendumkehr.
However, the anticipated economic growth for 2004 is assumed to reverse this trend.
TildeMODEL v2018

Davon erhofft man sich eine Verringerung der Menge des Verpackungsabfalls.
This is expected to have a preventive effect on the quantity of packaging waste.
TildeMODEL v2018

Hiervon erhofft man sich 2014 eine bessere Mobilisierung der Wählerschaft.
This is expected to lead to a better mobilization of the electorate in 2014.
TildeMODEL v2018

Man erhofft sich von dem Programm folgende Auswirkungen:
The Programme is expected to have the following impacts:
TildeMODEL v2018

Man erhofft sich, dass andere Industrieländer ähnliche Maßnahmen einführen.
It is hoped that other developed countries will put in place similar measures.
TildeMODEL v2018

Welchen gesundheitlichen und wirtschaftlichen Nutzen erhofft man sich von den neuen Regelungen?
What are the expected health and economic benefits of the new rules?
TildeMODEL v2018

In der Jugend erhofft man sich viel.
The young are very hopeful.
OpenSubtitles v2018

Von diesem neuen Programm erhofft man sich jährlich 150 000 zusätzliche Wohnungen.
It is hoped that this new programme will produce about 150 000 additional houses per year.
EUbookshop v2

Von diesen Texten erhofft man sich vielfältige Auswirkungen.
It is hoped that this legislation will lead to various consequences.
EUbookshop v2

Von einer Automatisierung der Oberflächenkontrolle erhofft man sich folgende Vorteile:
Three important developments in the field of surface inspection, specific ally of metal strip, must be mentioned:
EUbookshop v2

Vom Konzept der lokalen Partnerschaft erhofft man sich daher eine Reihe möglicher Vorteile.
Which ways of working seem to have been most effective in reaping the benefits and minimising the costs of partnership working?
EUbookshop v2

Weitere Fortschritte erhofft man sich allerdings noch bei der Zuverlässigkeit der einzelnen Bauelemente.
Five prototypes of the SYALEB alarm instrument were designed and built accordingly (Fig. 30).
EUbookshop v2

Man erhofft sich davon eine bessere Bekämpfung der Steuerflucht.
Its purpose is to combat tax evasion.
WikiMatrix v1

Von den Informations- und Kommunikationstechnologien erhofft man sich zur Zeit wahre Wunder.
At the moment, information and communication technologies are crowned with all the virtues.
Europarl v8

Im weiteren Betrieb erhofft man sich neue bahnbrechende Entdeckungen.
Scientists hope that further operation brings further groundbreaking discoveries.
ParaCrawl v7.1

Oder hat man sich erhofft, dass die Solarkraft durch die Wände dringt?
Or have they hoped that solar power jumps through the walls.
ParaCrawl v7.1

Von der Fusionsforschung erhofft man sich die Erschliessung einer wichtigen zukünftigen Energiequelle.
The aim behind nuclear fusion research is to find a way to exploit an important future energy source.
ParaCrawl v7.1

Letztendlich bekommt man nämlich weniger, als man sich erhofft.
Ultimately, you will get less than you were hoping for.
ParaCrawl v7.1

So erhofft man sich, Diebstahl vorzubeugen.
So it is hoped to prevent theft.
CCAligned v1

Was erhofft man sich für die Zukunft an technischen Innovationen?
What technical innovations are you hoping for in future?
ParaCrawl v7.1