Translation of "Maide" in English
Durch
travel
Seite
von
einem
der
freien
Ströme,
travel
von
den
Felsen
unter
ihrem
Farbton,
der
Bleistift
von
Poussin
oder
von
Claude
fließen,
würde
wie
in
einen
passenden
Punkt,
in
das
nymphlike
Nausicaa
und
in
ihre
Maide,
travel
Schönheit
der
Szene
zu
erhöhen
gelegt
haben.
By
the
side
of
one
of
the
clear
streams
which
flow
from
the
rocks
beneath
their
shade,
the
pencil
of
Poussin
or
of
Claude
would
have
placed
as
in
an
appropriate
spot,
the
nymphlike
Nausicaa
and
her
maidens,
to
enhance
the
beauty
of
the
scene.
ParaCrawl v7.1
Der
Tanz
war
genug
einfach
und
war
bloßes
ernstes
einer
langen
Prozession
jener
herrlichen
Maide
herum
einkreisen
und
möglicherweise
numerierte
hundert
oder
mehr,
Hand
in
Hand
und
Zeit
zur
Musik
eines
wunderlichen
Bandes
halten,
das
aus
Trommel
besteht,
pfeift
clarionet
und
eine
Art
des
Pennys.
The
dance
was
simple
enough,
being
a
mere
solemn
circling
around
of
a
long
procession
of
those
gorgeous
maidens,
numbering
perhaps
a
hundred
or
more,
hand
in
hand
and
keeping
time
to
the
music
of
a
quaint
band
composed
of
drum,
clarionet,
and
a
sort
of
penny
whistle.
ParaCrawl v7.1
Noch
später...
wohlriechend
mit
der
Süsse
der
späten
Oktober
Tage,
kommen
das
Cnidian
Aphrodite
und
der
Hall
der
Maide
im
Erechtheum,
die
Arabesken
auf
Saracen
Hufeisen-Bögen,
das
Zwinger
von
Dresden,
Watteau,
Mozart.
Still
later...
fragrant
with
the
sweetness
of
late
October
days,
come
the
Cnidian
Aphrodite
and
the
Hall
of
the
Maidens
in
the
Erechtheum,
the
arabesques
on
Saracen
horseshoe-arches,
the
Zwinger
of
Dresden,
Watteau,
Mozart.
ParaCrawl v7.1
Der
Gebrauch
des
Caryatid,
immer
unnatürlich,
ist
hier
auf
dem
Ganzen
ziemlich
erfolgreich,
denn
der
Beschauer
leitet
keine
Empfindung
ab,
daß
travel
Maide
unter
dem
Gewicht
restive
sind,
das
ihnen
auferlegt
wird.
The
use
of
the
caryatid,
always
unnatural,
is
here
rather
successful
on
the
whole,
for
the
beholder
derives
no
sensation
that
the
maidens
are
restive
under
the
weight
imposed
on
them.
ParaCrawl v7.1
Die
sich
fast
Kultur
dem
Mittag
Höhepunkt
seines
Seins
nähert,
das
virile,
streng,
kontrolliert,
intensiv
die
Form-Sprache,
die
er
für
sich
gesichert
hat,
versichert
seiner
Richtung
seiner
eigenen
Energie,
der
Reiniger
seine
Gesichtszüge...
Noch
später...
wohlriechend
mit
der
Süsse
der
späten
Oktober
Tage,
kommen
das
Cnidian
Aphrodite
und
der
Hall
der
Maide
im
Erechtheum,
die
Arabesken
auf
Saracen
Hufeisen-Bögen,
das
Zwinger
von
Dresden,
Watteau,
Mozart.
The
more
nearly
a
Culture
approaches
the
noon
culmination
of
its
being,
the
more
virile,
austere,
controlled,
intense
the
form-language
it
has
secured
for
itself,
the
more
assured
its
sense
of
its
own
power,
the
clearer
its
lineaments...
Still
later...
fragrant
with
the
sweetness
of
late
October
days,
come
the
Cnidian
Aphrodite
and
the
Hall
of
the
Maidens
in
the
Erechtheum,
the
arabesques
on
Saracen
horseshoe-arches,
the
Zwinger
of
Dresden,
Watteau,
Mozart.
ParaCrawl v7.1