Translation of "Mahnspesen" in English
Die
Lieferantin
kann
Mahnspesen
in
Höhe
von
CHF
20.00
pro
Mahnung
erheben.
The
Supplier
can
charge
dunning
fees
of
CHF
20.00
per
reminder.
CCAligned v1
Nach
der
3.
Mahnung
werden
Ihnen
CHF
50.-
Mahnspesen
verrechnet.
After
the
3rd
reminder,
you
will
be
charged
CHF
50.-
reminder
fee.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
werden
Mahnspesen
in
der
Höhe
von
CHF
50.00
belastet
und
sofort
zur
Zahlung
fällig.
In
this
connection
reminder
charges
of
CHF
50.00
will
become
due
and
are
payable
at
once.
ParaCrawl v7.1
Die
Streichung
wird
rückgängig
gemacht,
wenn
alle
ausständigen
Beitragszahlungen
zuzüglich
der
Mahnspesen
nachgezahlt
wurden.
The
membership
may
be
reinstated
after
all
back
dues
plus
the
cost
of
reminders
have
been
paid.
ParaCrawl v7.1
Für
Mahnungen
werden
zusätzlich
Mahnspesen
in
Höhe
von
€
15,-
zuzüglich
Umsatz-steuer
pro
Mahnung
verrechnet.
Additional
monition
fees
amounting
to
€15,-
plus
VAT
are
charged
per
monition.
ParaCrawl v7.1
Muss
der
Schuldner
aufgrund
eines
Zahlungsverzugs
gemahnt
werden,
werden
ihm
ab
der
zweiten
Mahnung
Mahnspesen
von
CHF
10.-
in
Rechnung
gestellt.
If
the
debtor
has
to
be
dunned
for
late
payment,
he
will
be
charged
a
dunning
charge
of
CHF
10.00
from
the
second
reminder
onwards.
ParaCrawl v7.1
Soweit
Vorauskasse
vereinbart
ist,
versendet
der
Verkäufer
die
Waren
ausnahmslos
erst
nach
vollständigem
Zahlungseingang
des
Kaufpreises,
der
Versandkosten
und
etwaiger
Mahnspesen.
If
cash
in
advance
has
been
agreed,
the
seller
shall
only
send
the
goods,
without
exception,
after
receipt
of
full
payment
for
the
purchase
price,
the
shipping
costs
and
any
relevant
reminder
costs.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Zahlungsverzuges
können
seitens
der
Universität
Liechtenstein
Mahnspesen
und
Bearbeitungsgebühren
in
Höhe
von
CHF
15,-
pro
Mahnung
sowie
Verzugszinsen
(4%
p.a.)
In
the
event
of
late
payment,
the
University
of
Liechtenstein
may
charge
reminder
charges
and
handling
fees
to
the
amount
of
15
Swiss
francs
per
reminder
as
well
as
default
interests
(4%
p.a.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Mitgliedsbeitrag
nicht
termingerecht
bezahlt
werden,
so
sind
zusätzlich
für
jedes
offene
Monat
EUR
1,50
an
Mahnspesen
zu
bezahlen.
If
the
membership-fee
is
not
paid
in
time,
so
the
member
has
to
pay
EUR
1,50
for
each
open
month
for
reminder
expenses.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
sind
wir
berechtigt,
vorpro
zessuale
Kosten,
insbesondere
Mahnspesen
und
Rechtsanwaltskosten
in
Rechnung
zu
stellen.
In
any
event,
we
are
authorised
to
invoice
pre-litigation
costs
and,
in
particular,
dunning
charges
and
lawyers’
costs.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Rechnungsbeträge
länger
als
30
Tage
offen
sein,
hat
das
Hotel
das
Recht,
3%
des
Betrages
pro
Monat
zuzüglich
Mahnspesen
bzw.
die
höchste
gesetzlich
erlaubte
Summe
an
Verzugszinsen
zu
verrechnen.
If
the
invoice
amounts
have
not
been
settled
after
30
days,
the
hotel
reserves
the
right
to
charge
3%
of
the
amount
per
month
plus
payment
reminder
charges
and/or
the
legally
permissible
maximum
interest
rate.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
allfälliger
anders
lautender
Widmungserklärungen
sind
wir
auch
bei
Vorliegen
eines
Exekutionstitels
oder
bei
Exekutionsführung
berechtigt,
eingehende
Geldbeträge
nach
unserem
Ermessen
vorerst
zur
Abdeckung
von
Mahnspesen,
Anwaltskosten
etc.
und
erst
zuletzt
für
Zinsen
und
Hauptsachebeträge
zu
verwenden.
Irrespective
of
possible
administrative
acts
and/or
statements
to
the
contrary,
we
are
also
entitled,
upon
submission
of
an
attachment
order
or
enforcement,
to
use
incoming
amounts
of
money
firstly
to
cover
expenses
regarding
demands
for
payment,
legal
costs
etc.
and
subsequently
for
interest
and
major
amounts
at
our
own
discretion.
ParaCrawl v7.1
In
den
AGB
sollten
Sie
detailliert
festhalten,
wie
und
zu
welchen
Bedingungen
Sie
Ihre
Dienstleistung/Warenlieferung
abwickeln,
bzw.
wie
die
Zahlungskonditionen
und
die
Konsequenzen
bei
Zahlungsverzug
sind
(Verzugszinsenhöhe,
Mahnspesen,
Inkassokosten,
…).
In
the
T
&
Cs
you
should
state
in
detail
how
and
on
what
terms
you
execute
your
service
provision/delivery
of
goods
and
stipulate
the
terms
of
payment
and
the
consequences
of
default
(rate
of
default
interest,
dunning
expenses,
debt
collection
costs,…).
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Zahlungsverzuges
hat
der
Kunde
die
uns
entstehenden
Mahnspesen
in
Höhe
von
pauschal
€
9,00
zuzüglich
Porto
pro
erfolgter
Mahnung
sowie
für
die
Evidenzhaltung
des
Schuldverhältnisses
im
Mahnwesen
pro
Halbjahr
einen
Betrag
von
€
3,70
zu
ersetzen.
In
case
of
delay
of
payment
the
customer
shall
have
to
compensate
us
for
all
charges
accruing
for
late
payment
up
to
a
lump
sum
of
€
9.00
plus
postage
for
every
reminder
as
well
as
for
keeping
track
of
the
obligation
in
reminders
every
six
months
at
€
3.70.
ParaCrawl v7.1
Im
Speziellen
ist
der
NESPRESSO-Kunde
verpflichtet,
die
NESPRESSO
entstehenden
Mahnspesen
in
Höhe
von
pauschal
EUR
10,--
pro
erfolgter
Mahnung
-
sowie
für
die
Evidenzhaltung
des
Schuldverhältnis
im
Mahnwesen
pro
Halbjahr
einen
Betrag
von
EUR
5,--
zu
bezahlen.
Specifically,
the
NESPRESSO
customer
shall
be
obliged
to
pay
the
dunning
fees
incurred
by
NESPRESSO
amounting
to
a
flat
fee
of
EUR
10.--
per
reminder
sent
as
well
as
an
amount
of
EUR
5.--
per
half-year
for
maintaining
the
records
in
the
debt
collection
system.
ParaCrawl v7.1
Bei
nicht
termingerechter
Bezahlung
wird
eine
erste
Mahnung
kostenfrei
zugestellt.
Bei
der
zweiten
Mahnung
werden
Mahnspesen
von
CHF
10
erhoben.
The
second
payment
reminder
will
be
sent
with
an
additional
service
charge
of
CHF
10.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
ist
der
Verkäufer
berechtigt
vorprozessuale
Kosten,
insbesondere
Mahnspesen,
Inkassospesen
und
Rechtsanwaltskosten
gemäß
den
gesetzlich
anwendbaren
Vorschriften
in
Rechnung
zu
stellen.
In
every
case
the
seller
is
entitled
to
charge
pre-process
costs,
in
particular
reminder
fees,
collection
fees
and
attorney
fees,
in
accordance
with
the
legally
applicable
provisions.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
sämtliche
mit
der
Ausübung
des
Eigentumsvorbehalts
und
der
Rücknahme
der
Ware
verbundenen
Kosten,
einschließlich
Mahnspesen
und
Anwaltskosten,
zu
tragen.
The
customer
shall
pay
all
costs
associated
with
the
exercise
of
the
retention
of
title
and
taking
back
the
merchandise,
including
costs
of
payment
reminders,
and
attorney’
costs.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
ist
der
Verkäufer
berechtigt,
vorprozessuale
Kosten,
Mahnspesen,
Betreibungskosten
von
Inkassobüros
und
Rechtsanwaltskosten
in
Rechnung
zu
stellen.
In
any
event,
the
Vendor
is
entitled
to
bill
pretrial
costs,
dunning
fees,
operating
costs
of
collection
agencies
and
attorney
fees.
ParaCrawl v7.1
Im
Verzugsfall
verpflichtet
sich
der
Kunde
weiters,
die
zur
zweckentsprechenden
Betreibung
oder
Einbringung
der
Forderung
notwendigen
Kosten,
insbesondere
die
bei
uns
anfallenden
Mahnspesen
und
alle
auflaufenden
Kosten,
Spesen,
Barauslagen,
insbesondere
auch
die
infolge
des
Zahlungsverzuges
anfallenden
Rechtsanwaltskosten
nach
dem
Tarif
für
das
außergerichtliche
anwaltliche
Mahnverfahren
als
Ergänzung
des
autonomen
Tarifs
der
OÖ
Rechtsanwaltskammer
in
Linz
zu
bezahlen.
In
case
of
default
the
customer
is
further
required
to
pay
the
expenses
necessary
for
an
adequate
prosecution
or
enforcement
of
payment,
in
particular
expenses
connected
with
demand
for
payment
and
all
accruing
costs,
expenses,
cash
expenditure,
in
particular
accruing
legal
expenses
in
accordance
with
the
tariff
for
extra-judicial
legal
default
action
as
amendment
to
the
autonomous
tariff
of
the
Higher
Austrian
Bar
Association
in
Linz
owing
to
delay
of
payment.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall
ist
backaldrin
berechtigt,
vorprozessuale
Kosten,
insbesondere
Mahnspesen
und
Rechtsanwaltskosten
in
Rechnung
zu
stellen.
In
any
case,
backaldrin
is
entitled
to
invoice
pre-legal
expenses,
in
particular
expenses
for
reminder
notices
and
attorney
costs.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
hat
uns
im
Falle
seines
Zahlungsverzuges
die
uns
entstehenden
Mahnspesen
in
Höhe
von
pauschal
EUR
10,00
zuzüglich
Porto
für
jede
erfolgte
Mahnung
sowie
für
den
Aufwand
der
Evidenthaltung
in
der
Buchhaltung
einen
Pauschalbetrag
von
EUR
3,50
pro
Quartal
zu
ersetzen.
In
the
event
of
default
of
payment,
the
client
has
to
reimburse
us
with
the
arising
dunning
fees
at
a
lump
sum
amount
of
EUR
10.00
plus
postage
for
every
sent
reminder
and
for
the
expense
for
updating
the
accounts
a
lump
sum
of
EUR
3.50
per
quarter.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Säumnis
verpflichtet
sich
der
Auftraggeber,
die
bei
Iventa
anfallenden
Mahnspesen
und
alle
zur
Verfolgung
der
Ansprüche
auflaufenden
Kosten
sowie
Barauslagen
aus
welchem
Titel
auch
immer
zu
bezahlen.
Weiters
hat
der
Auftraggeber
neben
allfällig
gerichtlich
bestimmten
Kosten
auch
sämtliche
vorprozessuale
Kosten
eines
Anwaltes
oder
Inkassobüros,
insbesondere
jedoch
die
Betreibungskosten
des
Kreditschutzverbandes
von
1870
gemäß
Verordnung
des
Bundesministeriums
für
wirtschaftliche
Angelegenheiten
über
die
Gebühren
der
Inkassoinstitute,
BGBL.Nr.141/1996,
zu
vergüten.
In
case
of
arrears,
the
principal
shall
be
obligated
to
pay
all
costs
of
dunning,
expenses
and
cash
outlays
of
whatever
type
incurred
by
Iventa
for
following
up
claims.
Furthermore,
apart
from
any
and
all
costs
determined
by
a
court,
the
principal
must
effect
restitution
of
all
pre-litigation
costs
of
an
attorney
[and/or]
collection
agency
as
well
as,
however,
the
collection
costs
of
the
Kreditschutzverband
von
1870
in
accordance
with
the
ordinance
decreed
by
the
Federal
Ministry
of
Commercial
Affairs
on
the
fees
of
collection
institutions,
Fed.
Law
Gaz.
No.
141/1996
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Leistungsentgelte
sind
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Rechnungslegung
netto
Kassa
zahlbar.
Bei
Zahlungsverzug
werden
Mahnspesen
in
der
Höhe
von
€
20,00
pro
Mahnschreiben
sowie
Verzugszinsen
in
der
Höhe
von
8
%
über
dem
jeweils
geltenden
Basiszinssatz
verrechnet.
In
the
case
of
default
on
payment,
dunning
fees
in
the
amount
of
€20.00
per
dunning
notice
shall
be
charged
and
default
interest
in
the
amount
of
8%
above
the
respectively
applicable
base
rate.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Zahlungsverzuges
hat
der
Kunde
die
uns
entstehenden
Mahnspesen
in
Höhe
von
pauschal
10,90
€
/
CHF
16.68
pro
erfolgter
Mahnung
sowie
für
die
Evidenzhaltung
des
Schuldverhältnisses
im
Mahnwesen
pro
Halbjahr
einen
Betrag
von
3,63
€
/
CHF
5.55
zu
ersetzen.
Nach
erfolgloser
zweiter
Mahnung
sind
wir
berechtigt,
ein
Inkassobüro
zu
beauftragen,
dessen
Kosten
uns
der
Kunde
bis
zu
den
in
der
Verordnung
des
BMwA,
BGBl
1996/141
i.d.g.F.
genannten
Höchstbeträgen
zu
ersetzen
hat.
In
the
event
of
delayed
payment,
the
customer
has
to
reimburse
us
with
the
relevant
reminder
costs,
at
a
flat-rate
of
10,90
€
/
CHF
16.68
per
reminder
issued,
as
well
as
for
keeping
track
of
the
obligation
in
reminders
every
six
months
at
3,63
€
/
CHF
5.55.
After
an
unsuccessful
second
reminder,
we
are
entitled
to
assign
a
debt
collection
agency,
whose
costs
shall
be
footed
by
the
customer,
up
to
the
maximum
amount
stated
in
the
regulation
of
the
BmwA
(Federal
Ministry
of
Economics
and
Labour),
BGBl
1996/141
as
amended.
ParaCrawl v7.1