Translation of "Mahnspesen" in English

Die Lieferantin kann Mahnspesen in Höhe von CHF 20.00 pro Mahnung erheben.
The Supplier can charge dunning fees of CHF 20.00 per reminder.
CCAligned v1

Nach der 3. Mahnung werden Ihnen CHF 50.- Mahnspesen verrechnet.
After the 3rd reminder, you will be charged CHF 50.- reminder fee.
ParaCrawl v7.1

Hierbei werden Mahnspesen in der Höhe von CHF 50.00 belastet und sofort zur Zahlung fällig.
In this connection reminder charges of CHF 50.00 will become due and are payable at once.
ParaCrawl v7.1

Die Streichung wird rückgängig gemacht, wenn alle ausständigen Beitragszahlungen zuzüglich der Mahnspesen nachgezahlt wurden.
The membership may be reinstated after all back dues plus the cost of reminders have been paid.
ParaCrawl v7.1

Für Mahnungen werden zusätzlich Mahnspesen in Höhe von € 15,- zuzüglich Umsatz-steuer pro Mahnung verrechnet.
Additional monition fees amounting to €15,- plus VAT are charged per monition.
ParaCrawl v7.1

Muss der Schuldner aufgrund eines Zahlungsverzugs gemahnt werden, werden ihm ab der zweiten Mahnung Mahnspesen von CHF 10.- in Rechnung gestellt.
If the debtor has to be dunned for late payment, he will be charged a dunning charge of CHF 10.00 from the second reminder onwards.
ParaCrawl v7.1

Soweit Vorauskasse vereinbart ist, versendet der Verkäufer die Waren ausnahmslos erst nach vollständigem Zahlungseingang des Kaufpreises, der Versandkosten und etwaiger Mahnspesen.
If cash in advance has been agreed, the seller shall only send the goods, without exception, after receipt of full payment for the purchase price, the shipping costs and any relevant reminder costs.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines Zahlungsverzuges können seitens der Universität Liechtenstein Mahnspesen und Bearbeitungsgebühren in Höhe von CHF 15,- pro Mahnung sowie Verzugszinsen (4% p.a.)
In the event of late payment, the University of Liechtenstein may charge reminder charges and handling fees to the amount of 15 Swiss francs per reminder as well as default interests (4% p.a.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Mitgliedsbeitrag nicht termingerecht bezahlt werden, so sind zusätzlich für jedes offene Monat EUR 1,50 an Mahnspesen zu bezahlen.
If the membership-fee is not paid in time, so the member has to pay EUR 1,50 for each open month for reminder expenses.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall sind wir berechtigt, vorpro zessuale Kosten, insbesondere Mahnspesen und Rechtsanwaltskosten in Rechnung zu stellen.
In any event, we are authorised to invoice pre-litigation costs and, in particular, dunning charges and lawyers’ costs.
ParaCrawl v7.1

Sollten Rechnungsbeträge länger als 30 Tage offen sein, hat das Hotel das Recht, 3% des Betrages pro Monat zuzüglich Mahnspesen bzw. die höchste gesetzlich erlaubte Summe an Verzugszinsen zu verrechnen.
If the invoice amounts have not been settled after 30 days, the hotel reserves the right to charge 3% of the amount per month plus payment reminder charges and/or the legally permissible maximum interest rate.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet allfälliger anders lautender Widmungserklärungen sind wir auch bei Vorliegen eines Exekutionstitels oder bei Exekutionsführung berechtigt, eingehende Geldbeträge nach unserem Ermessen vorerst zur Abdeckung von Mahnspesen, Anwaltskosten etc. und erst zuletzt für Zinsen und Hauptsachebeträge zu verwenden.
Irrespective of possible administrative acts and/or statements to the contrary, we are also entitled, upon submission of an attachment order or enforcement, to use incoming amounts of money firstly to cover expenses regarding demands for payment, legal costs etc. and subsequently for interest and major amounts at our own discretion.
ParaCrawl v7.1

In den AGB sollten Sie detailliert festhalten, wie und zu welchen Bedingungen Sie Ihre Dienstleistung/Warenlieferung abwickeln, bzw. wie die Zahlungskonditionen und die Konsequenzen bei Zahlungsverzug sind (Verzugszinsenhöhe, Mahnspesen, Inkassokosten, …).
In the T & Cs you should state in detail how and on what terms you execute your service provision/delivery of goods and stipulate the terms of payment and the consequences of default (rate of default interest, dunning expenses, debt collection costs,…).
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Zahlungsverzuges hat der Kunde die uns entstehenden Mahnspesen in Höhe von pauschal € 9,00 zuzüglich Porto pro erfolgter Mahnung sowie für die Evidenzhaltung des Schuldverhältnisses im Mahnwesen pro Halbjahr einen Betrag von € 3,70 zu ersetzen.
In case of delay of payment the customer shall have to compensate us for all charges accruing for late payment up to a lump sum of € 9.00 plus postage for every reminder as well as for keeping track of the obligation in reminders every six months at € 3.70.
ParaCrawl v7.1

Im Speziellen ist der NESPRESSO-Kunde verpflichtet, die NESPRESSO entstehenden Mahnspesen in Höhe von pauschal EUR 10,-- pro erfolgter Mahnung - sowie für die Evidenzhaltung des Schuldverhältnis im Mahnwesen pro Halbjahr einen Betrag von EUR 5,-- zu bezahlen.
Specifically, the NESPRESSO customer shall be obliged to pay the dunning fees incurred by NESPRESSO amounting to a flat fee of EUR 10.-- per reminder sent as well as an amount of EUR 5.-- per half-year for maintaining the records in the debt collection system.
ParaCrawl v7.1

Bei nicht termingerechter Bezahlung wird eine erste Mahnung kostenfrei zugestellt. Bei der zweiten Mahnung werden Mahnspesen von CHF 10 erhoben.
The second payment reminder will be sent with an additional service charge of CHF 10.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall ist der Verkäufer berechtigt vorprozessuale Kosten, insbesondere Mahnspesen, Inkassospesen und Rechtsanwaltskosten gemäß den gesetzlich anwendbaren Vorschriften in Rechnung zu stellen.
In every case the seller is entitled to charge pre-process costs, in particular reminder fees, collection fees and attorney fees, in accordance with the legally applicable provisions.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat sämtliche mit der Ausübung des Eigentumsvorbehalts und der Rücknahme der Ware verbundenen Kosten, einschließlich Mahnspesen und Anwaltskosten, zu tragen.
The customer shall pay all costs associated with the exercise of the retention of title and taking back the merchandise, including costs of payment reminders, and attorney’ costs.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall ist der Verkäufer berechtigt, vorprozessuale Kosten, Mahnspesen, Betreibungskosten von Inkassobüros und Rechtsanwaltskosten in Rechnung zu stellen.
In any event, the Vendor is entitled to bill pretrial costs, dunning fees, operating costs of collection agencies and attorney fees.
ParaCrawl v7.1

Im Verzugsfall verpflichtet sich der Kunde weiters, die zur zweckentsprechenden Betreibung oder Einbringung der Forderung notwendigen Kosten, insbesondere die bei uns anfallenden Mahnspesen und alle auflaufenden Kosten, Spesen, Barauslagen, insbesondere auch die infolge des Zahlungsverzuges anfallenden Rechtsanwaltskosten nach dem Tarif für das außergerichtliche anwaltliche Mahnverfahren als Ergänzung des autonomen Tarifs der OÖ Rechtsanwaltskammer in Linz zu bezahlen.
In case of default the customer is further required to pay the expenses necessary for an adequate prosecution or enforcement of payment, in particular expenses connected with demand for payment and all accruing costs, expenses, cash expenditure, in particular accruing legal expenses in accordance with the tariff for extra-judicial legal default action as amendment to the autonomous tariff of the Higher Austrian Bar Association in Linz owing to delay of payment.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall ist backaldrin berechtigt, vorprozessuale Kosten, insbesondere Mahnspesen und Rechtsanwaltskosten in Rechnung zu stellen.
In any case, backaldrin is entitled to invoice pre-legal expenses, in particular expenses for reminder notices and attorney costs.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber hat uns im Falle seines Zahlungsverzuges die uns entstehenden Mahnspesen in Höhe von pauschal EUR 10,00 zuzüglich Porto für jede erfolgte Mahnung sowie für den Aufwand der Evidenthaltung in der Buchhaltung einen Pauschalbetrag von EUR 3,50 pro Quartal zu ersetzen.
In the event of default of payment, the client has to reimburse us with the arising dunning fees at a lump sum amount of EUR 10.00 plus postage for every sent reminder and for the expense for updating the accounts a lump sum of EUR 3.50 per quarter.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Säumnis verpflichtet sich der Auftraggeber, die bei Iventa anfallenden Mahnspesen und alle zur Verfolgung der Ansprüche auflaufenden Kosten sowie Barauslagen aus welchem Titel auch immer zu bezahlen. Weiters hat der Auftraggeber neben allfällig gerichtlich bestimmten Kosten auch sämtliche vorprozessuale Kosten eines Anwaltes oder Inkassobüros, insbesondere jedoch die Betreibungskosten des Kreditschutzverbandes von 1870 gemäß Verordnung des Bundesministeriums für wirtschaftliche Angelegenheiten über die Gebühren der Inkassoinstitute, BGBL.Nr.141/1996, zu vergüten.
In case of arrears, the principal shall be obligated to pay all costs of dunning, expenses and cash outlays of whatever type incurred by Iventa for following up claims. Furthermore, apart from any and all costs determined by a court, the principal must effect restitution of all pre-litigation costs of an attorney [and/or] collection agency as well as, however, the collection costs of the Kreditschutzverband von 1870 in accordance with the ordinance decreed by the Federal Ministry of Commercial Affairs on the fees of collection institutions, Fed. Law Gaz. No. 141/1996 in particular.
ParaCrawl v7.1

Leistungsentgelte sind innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungslegung netto Kassa zahlbar. Bei Zahlungsverzug werden Mahnspesen in der Höhe von € 20,00 pro Mahnschreiben sowie Verzugszinsen in der Höhe von 8 % über dem jeweils geltenden Basiszinssatz verrechnet.
In the case of default on payment, dunning fees in the amount of €20.00 per dunning notice shall be charged and default interest in the amount of 8% above the respectively applicable base rate.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Zahlungsverzuges hat der Kunde die uns entstehenden Mahnspesen in Höhe von pauschal 10,90 € / CHF 16.68 pro erfolgter Mahnung sowie für die Evidenzhaltung des Schuldverhältnisses im Mahnwesen pro Halbjahr einen Betrag von 3,63 € / CHF 5.55 zu ersetzen. Nach erfolgloser zweiter Mahnung sind wir berechtigt, ein Inkassobüro zu beauftragen, dessen Kosten uns der Kunde bis zu den in der Verordnung des BMwA, BGBl 1996/141 i.d.g.F. genannten Höchstbeträgen zu ersetzen hat.
In the event of delayed payment, the customer has to reimburse us with the relevant reminder costs, at a flat-rate of 10,90 € / CHF 16.68 per reminder issued, as well as for keeping track of the obligation in reminders every six months at 3,63 € / CHF 5.55. After an unsuccessful second reminder, we are entitled to assign a debt collection agency, whose costs shall be footed by the customer, up to the maximum amount stated in the regulation of the BmwA (Federal Ministry of Economics and Labour), BGBl 1996/141 as amended.
ParaCrawl v7.1