Translation of "Machtinhaber" in English
Die
derzeitigen
Machtinhaber
im
Iran
verleugnen
möglicherweise
diese
großartige
Geschichte
und
Kultur.
The
current
authorities
in
Iran
are,
perhaps,
denying
that
great
history
and
culture.
Europarl v8
Wir
sollten
die
künftigen
Machtinhaber
im
Iran
als
Partner
ansehen.
We
should
see
the
future
authorities
of
Iran
as
a
partner.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
einige
der
wichtigsten
Machtinhaber
Afghanistans
aufzählen:
Let
me
list
few
of
the
key
power-holders
of
Afghanistan:
ParaCrawl v7.1
Denn
was
brauchen
sowohl
die
Machtinhaber
im
Norden
als
auch
Süden?
Because,
what
do
those
in
power
in
the
North
and
South
both
need?
ParaCrawl v7.1
Er
ist
der
Machtinhaber
der
Stadt
während
der
4
närrischen
Tage
des
„CWARMÊ“.
He
represents
the
seat
of
power
for
the
town
during
the
4
days
of
the
“CWARMÊ.”
CCAligned v1
Das
US-Außenministerium
hatte
junge
"Revolutionäre"
ausgebildet,
damit
sie
die
örtlichen
Machtinhaber
ersetzen.
The
State
Department
had
groomed
young
"revolutionaries"
to
occupy
the
corridors
of
power.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Demokratie
ist
jeder
Machtinhaber
dem
gegenüber
verantwortlich,
von
dem
er
diese
Macht
übertragen
bekommen
hat
und
in
dessen
Namen
er
sie
ausübt,
in
unserem
Fall
sind
das
die
Völker
Europas,
die
wir
hier
vertreten.
In
a
democracy,
all
holders
of
power
must
be
answerable
to
those
who
gave
them
that
power
and
in
whose
name
they
exercise
it,
in
this
case
the
people
of
Europe
who
we
here
represent.
Europarl v8
Es
ist
äußerst
besorgniserregend,
wenn
Machtinhaber
so
empfindlich
auf
Kritik,
Satire
und
Gelächter
reagieren,
dass
sie
um
sechs
Uhr
morgens
bewaffnete
Beamte
auf
Studenten
losgehen
lassen,
die
sich
im
Internet
bewegen.
It
is
highly
alarming
if
those
in
power
are
so
sensitive
to
criticism,
satire
and
laughter
that
they
send
armed
officials
at
six
o'clock
in
the
morning
to
students
who
use
the
Internet.
Europarl v8
Es
geht
im
Gegenteil
darum,
durch
Zurückgreifen
auf
das,
was
der
Berichterstatter
als
"aktive
Zurücküberweisung"
bezeichnet
hat,
Druck
auf
die
Machtinhaber
auszuüben,
damit
dieses
Regime
der
Illegalität
und
der
Gewalt
ein
Ende
hat,
damit
die
Abkommen
von
Paris
angewandt
werden,
insbesondere
bezüglich
der
Abhaltung
von
Wahlen
im
März
1998,
für
die
wir
fordern
müssen,
daß
sie
unter
internationaler
Kontrolle
stattfinden.
On
the
contrary,
by
resorting
to
what
the
rapporteur
called
'active
referral',
it
is
a
way
of
putting
pressure
on
those
who
keep
hold
of
power
in
order
that
their
reign
of
illegality
and
violence
may
cease,
so
that
the
Paris
agreements,
notably
those
concerning
the
holding
of
elections
in
March
1998,
may
be
applied,
elections
which
we
must
demand
take
place
under
international
supervision.
Europarl v8
Es
ist
schon
so,
dass
die
Machtinhaber
in
einzelnen
Ländern
durchaus
für
Menschenrechtsverletzungen
verantwortlich
sind,
doch
sollten
wir
auch
nicht
aus
den
Augen
verlieren,
welchen
Anteil
der
moralische
Relativismus
der
westlichen
Welt
daran
hat.
While
it
may
well
be
the
case
that
those
in
power
are
responsible
for
human
rights
violations
in
individual
countries,
we
should
not
forget
that
the
moral
relativism
of
the
Western
world
is
also
partly
responsible.
Europarl v8
Ein
Beweis
für
die
unglaubliche
Macht
der
Fotografie
und
die
Bedrohung,
die
die
Machtinhaber
in
ihr
wahrnehmen.
This
shows
the
incredible
power
of
photography,
and
the
threat
those
in
power
feel
by
it.
GlobalVoices v2018q4
Das
war
der
Moment,
in
dem
eine
Gruppe
von
Zivilpolizisten,
bekannt
als
Swam
Ar
Shin
-
was
wörtlich
übersetzt
Machtinhaber
bedeutet
-
die
Studenten
auseinander
trieb.
This
is
the
moment
when
a
group
of
civilian
police
known
as
Swam
Ar
Shin,
which
literally
means
power
owner,
dispersed
the
students.
GlobalVoices v2018q4
Gerade
diese
Unklarheit
provoziert
Anstrengungen
seitens
der
politischen
und
ökonomischen
Machtinhaber,
die
als
Gefahr
wahrgenommene
Komplexität
gegenwärtiger
Ausdifferenzierungen
einzudämmen.
It
is
this
blur
that
provokes
the
exertion
of
efforts
from
the
side
of
political
and
economic
power
holders
in
terms
of
proceeding
to
contain
what
they
perceive
as
dangers
in
the
contemporary
complexity
of
differentiations.
ParaCrawl v7.1
Ein
großer
Teil
des
Buches
dokumentiert
diese
Feindschaft
und
das
Ausmaß,
zu
dem
die
Machtinhaber
im
heutigen
Rom
bereit
sind
zu
gehen,
um
den
Willen
des
Himmels
zu
zerschmettern.
Much
of
the
book
documents
this
antagonism
and
the
lengths
to
which
the
purveyors
of
power
in
today’s
Rome
will
go
to
quash
the
Will
of
Heaven.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
arbeitet
der
Oblate-Patriot
durch
seinen
übernatürlichen
Gehorsam
zu
den
rechtmäßigen
Gesetzen
daran,
Maria
im
persönlichen
und
Berufsleben
der
Bürger
und
in
allen
Abteilungen
des
Berufes
auf
den
Thron
zu
heben,
Maria
im
politischen
Leben
auf
den
Thron
zu
heben
und
die
Machtinhaber
dazu
zu
bringen,
daß
sie
offiziell
anerkennen,
daß
sie
Offiziere
Mariens
und
Christus
des
Königs
sind
und
ihre
Macht
dazu
gebrauchen,
die
Gesetze
nach
dem
göttlichen
Prinzip
zu
verkünden.
"And
finally,
by
his
supernatural
obedience
to
the
legitimate
laws,
the
Oblate-Patriot
will
work
to
enthrone
Mary
in
the
private
and
professional
life
of
each
citizen
and
in
all
sectors
of
work;
to
enthrone
Mary
in
the
political
life,
bringing
the
holders
of
authority
to
recognize
officially
that
they
are
lieutenants
of
Mary
and
Christ
the
King,
and
to
use
their
power
to
promulgate
laws
in
conformity
with
the
divine
order.
ParaCrawl v7.1
Freilich
die
Machtinhaber
haben
den
internen
Missbrauch
verschwiegen
oder
missgedeutet,
sowie
sie
die
sich
aus
den
falschen
Thesen
ergebenden
Fehler
einfach
ignorierten,
ebenso
wie
die
in
der
theoretischen
Physik.
The
ones
in
power,
however,
did
not
talk
about
internal
abuse
or
they
have
interpreted
it
differently,
they
have
just
ignored
the
mistakes
arising
out
of
wrong
thesis,
as
they
did
in
theoretical
physics.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
wird
die
Entscheidung
eines
Krieges
nur
noch
eine
ausschließliche
Sache
der
Machtinhaber,
und
die
Parlamente
werden
die
begrenzten
Entscheidungsbefugnisse
verlieren,
die
sie
noch
haben.
In
this
way,
the
decision
to
go
to
war
becomes
the
more
exclusive
domain
of
power
cliques,
and
parliaments
lose
the
little
decision-making
power
they
have
left.
ParaCrawl v7.1
Das
in
die
Praxis
umgesetzte
Recht
schaffte
eine
weitere
Notwendigkeit
des
Menschen:
die
Verteidigung
der
individuellen
Interessen
gegen
die
Widerrechtlichkeit
der
Herrschenden,
der
Machtinhaber
oder
derjenigen,
die
das
Amt
des
Richtens
ausübten.
As
a
practice,
Law
creates
yet
another
new
need
for
Mankind:
the
defence
of
individual
interests
against
the
iniquity
of
rulers,
those
who
hold
power
or
those
who
practice
the
act
of
judging.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unterdrueckung
von
oppositionellen
oder
gewerkschaftlichen
Bewegungen
aufgrund
der
kommunistischen
Gefahr
wurde
zum
politischen
Mittel
für
die
Machtinhaber
der
Regierung,
und
vom
Volk
mehr
oder
weniger
als
ein
Sachzwang
hingenommen.
This
suppression
of
oppositionals
or
unionized
movements
due
to
the
communist
danger
to
the
political
means
for
the
power
owners
of
the
government,
and
of
the
people
more
or
less
as
a
specific
obligation
one
accepted.
ParaCrawl v7.1
Die
Lage
wird
dadurch
noch
komplizierter,
als
dass
die
notwendige
selbstkritische
Diskussion
in
einer
Situation
eines
doppelten
politischen
Kampfes
stattfindet:
Es
ist
nicht
mehr
allein
die
autoritäre
Fortsetzung
der
neoliberalen
Austerität,
mit
der
sich
die
Linke
konfrontieren
muss,
sondern
auch
das
europaweite
Anwachsen
der
radikalen
nationalistischen
Rechten,
die
die
weit
verbreitete
Frustration
mit
populistischen
Mitteln
aufgreift
und
die
politischen
Machtinhaber
herausfordert.
The
situation
is
becoming
more
and
more
complicated
and
dangerous
as
the
Left
now
is
involved
in
a
political
struggle
on
two
fronts.
It
has
no
longer
to
deal
with
the
authoritarian
continuation
of
neoliberal
austerity
only,
but
also
the
Europe-wide
growth
of
the
radical
nationalist
Right,
which
is
using
the
widespread
frustration
felt
by
populations
to
further
its
populist
strategy
and
to
challenge
political
authorities.
ParaCrawl v7.1
Der
im
Senatsreservespeicher
präsentierte
dritte
Teil
fokussiert
dabei
Formen
medialer
Repräsentationsmechanismen
der
politischen
und
ökonomischen
Machtinhaber
und
erzählt
von
möglichen
Gegenstrategien
künstlerischer
Produktion.
The
third
part
of
this
series
of
exhibitions
presented
in
the
Senatsreservespeicher
focuses
on
forms
of
media
mechanisms
of
representation
of
those
who
hold
political
and
economic
power
and
depicts
potential
counterstrategies
within
artistic
production.
ParaCrawl v7.1
Er
beschränkt
sich
im
wesentlichen
darauf,
auf
die
wenigen
Konsultationsbefugnisse
des
Europäischen
Parlaments
zu
verweisen,
die
angesichts
der
zentralen
Frage
von
Herrn
Herman
lächerlich
erscheinen:
Vor
wem
werden
sich
diese
fast
schon
absoluten
Machtinhaber
eigentlich
verantworten?
It
contents
itself
essentially
with
reminding
us
of
a
few
powers
of
consultation
that
are
reserved
for
the
European
Parliament,
which
seem
really
quite
derisory
in
the
face
of
the
central
question
raised
by
Mr
Herman:
to
whom
are
these
holders
of
quasi-absolute
power
going
to
be
answerable?
Europarl v8