Translation of "Machtinhaber" in English

Die derzeitigen Machtinhaber im Iran verleugnen möglicherweise diese großartige Geschichte und Kultur.
The current authorities in Iran are, perhaps, denying that great history and culture.
Europarl v8

Wir sollten die künftigen Machtinhaber im Iran als Partner ansehen.
We should see the future authorities of Iran as a partner.
Europarl v8

Lassen Sie mich einige der wichtigsten Machtinhaber Afghanistans aufzählen:
Let me list few of the key power-holders of Afghanistan:
ParaCrawl v7.1

Denn was brauchen sowohl die Machtinhaber im Norden als auch Süden?
Because, what do those in power in the North and South both need?
ParaCrawl v7.1

Er ist der Machtinhaber der Stadt während der 4 närrischen Tage des „CWARMÊ“.
He represents the seat of power for the town during the 4 days of the “CWARMÊ.”
CCAligned v1

Das US-Außenministerium hatte junge "Revolutionäre" ausgebildet, damit sie die örtlichen Machtinhaber ersetzen.
The State Department had groomed young "revolutionaries" to occupy the corridors of power.
ParaCrawl v7.1

In einer Demokratie ist jeder Machtinhaber dem gegenüber verantwortlich, von dem er diese Macht übertragen bekommen hat und in dessen Namen er sie ausübt, in unserem Fall sind das die Völker Europas, die wir hier vertreten.
In a democracy, all holders of power must be answerable to those who gave them that power and in whose name they exercise it, in this case the people of Europe who we here represent.
Europarl v8

Es ist äußerst besorgniserregend, wenn Machtinhaber so empfindlich auf Kritik, Satire und Gelächter reagieren, dass sie um sechs Uhr morgens bewaffnete Beamte auf Studenten losgehen lassen, die sich im Internet bewegen.
It is highly alarming if those in power are so sensitive to criticism, satire and laughter that they send armed officials at six o'clock in the morning to students who use the Internet.
Europarl v8

Es geht im Gegenteil darum, durch Zurückgreifen auf das, was der Berichterstatter als "aktive Zurücküberweisung" bezeichnet hat, Druck auf die Machtinhaber auszuüben, damit dieses Regime der Illegalität und der Gewalt ein Ende hat, damit die Abkommen von Paris angewandt werden, insbesondere bezüglich der Abhaltung von Wahlen im März 1998, für die wir fordern müssen, daß sie unter internationaler Kontrolle stattfinden.
On the contrary, by resorting to what the rapporteur called 'active referral', it is a way of putting pressure on those who keep hold of power in order that their reign of illegality and violence may cease, so that the Paris agreements, notably those concerning the holding of elections in March 1998, may be applied, elections which we must demand take place under international supervision.
Europarl v8

Es ist schon so, dass die Machtinhaber in einzelnen Ländern durchaus für Menschenrechtsverletzungen verantwortlich sind, doch sollten wir auch nicht aus den Augen verlieren, welchen Anteil der moralische Relativismus der westlichen Welt daran hat.
While it may well be the case that those in power are responsible for human rights violations in individual countries, we should not forget that the moral relativism of the Western world is also partly responsible.
Europarl v8

Ein Beweis für die unglaubliche Macht der Fotografie und die Bedrohung, die die Machtinhaber in ihr wahrnehmen.
This shows the incredible power of photography, and the threat those in power feel by it.
GlobalVoices v2018q4

Das war der Moment, in dem eine Gruppe von Zivilpolizisten, bekannt als Swam Ar Shin - was wörtlich übersetzt Machtinhaber bedeutet - die Studenten auseinander trieb.
This is the moment when a group of civilian police known as Swam Ar Shin, which literally means power owner, dispersed the students.
GlobalVoices v2018q4

Gerade diese Unklarheit provoziert Anstrengungen seitens der politischen und ökonomischen Machtinhaber, die als Gefahr wahrgenommene Komplexität gegenwärtiger Ausdifferenzierungen einzudämmen.
It is this blur that provokes the exertion of efforts from the side of political and economic power holders in terms of proceeding to contain what they perceive as dangers in the contemporary complexity of differentiations.
ParaCrawl v7.1

Ein großer Teil des Buches dokumentiert diese Feindschaft und das Ausmaß, zu dem die Machtinhaber im heutigen Rom bereit sind zu gehen, um den Willen des Himmels zu zerschmettern.
Much of the book documents this antagonism and the lengths to which the purveyors of power in today’s Rome will go to quash the Will of Heaven.
ParaCrawl v7.1

Schließlich arbeitet der Oblate-Patriot durch seinen übernatürlichen Gehorsam zu den rechtmäßigen Gesetzen daran, Maria im persönlichen und Berufsleben der Bürger und in allen Abteilungen des Berufes auf den Thron zu heben, Maria im politischen Leben auf den Thron zu heben und die Machtinhaber dazu zu bringen, daß sie offiziell anerkennen, daß sie Offiziere Mariens und Christus des Königs sind und ihre Macht dazu gebrauchen, die Gesetze nach dem göttlichen Prinzip zu verkünden.
"And finally, by his supernatural obedience to the legitimate laws, the Oblate-Patriot will work to enthrone Mary in the private and professional life of each citizen and in all sectors of work; to enthrone Mary in the political life, bringing the holders of authority to recognize officially that they are lieutenants of Mary and Christ the King, and to use their power to promulgate laws in conformity with the divine order.
ParaCrawl v7.1

Freilich die Machtinhaber haben den internen Missbrauch verschwiegen oder missgedeutet, sowie sie die sich aus den falschen Thesen ergebenden Fehler einfach ignorierten, ebenso wie die in der theoretischen Physik.
The ones in power, however, did not talk about internal abuse or they have interpreted it differently, they have just ignored the mistakes arising out of wrong thesis, as they did in theoretical physics.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise wird die Entscheidung eines Krieges nur noch eine ausschließliche Sache der Machtinhaber, und die Parlamente werden die begrenzten Entscheidungsbefugnisse verlieren, die sie noch haben.
In this way, the decision to go to war becomes the more exclusive domain of power cliques, and parliaments lose the little decision-making power they have left.
ParaCrawl v7.1

Das in die Praxis umgesetzte Recht schaffte eine weitere Notwendigkeit des Menschen: die Verteidigung der individuellen Interessen gegen die Widerrechtlichkeit der Herrschenden, der Machtinhaber oder derjenigen, die das Amt des Richtens ausübten.
As a practice, Law creates yet another new need for Mankind: the defence of individual interests against the iniquity of rulers, those who hold power or those who practice the act of judging.
ParaCrawl v7.1

Diese Unterdrueckung von oppositionellen oder gewerkschaftlichen Bewegungen aufgrund der kommunistischen Gefahr wurde zum politischen Mittel für die Machtinhaber der Regierung, und vom Volk mehr oder weniger als ein Sachzwang hingenommen.
This suppression of oppositionals or unionized movements due to the communist danger to the political means for the power owners of the government, and of the people more or less as a specific obligation one accepted.
ParaCrawl v7.1

Die Lage wird dadurch noch komplizierter, als dass die notwendige selbstkritische Diskussion in einer Situation eines doppelten politischen Kampfes stattfindet: Es ist nicht mehr allein die autoritäre Fortsetzung der neoliberalen Austerität, mit der sich die Linke konfrontieren muss, sondern auch das europaweite Anwachsen der radikalen nationalistischen Rechten, die die weit verbreitete Frustration mit populistischen Mitteln aufgreift und die politischen Machtinhaber herausfordert.
The situation is becoming more and more complicated and dangerous as the Left now is involved in a political struggle on two fronts. It has no longer to deal with the authoritarian continuation of neoliberal austerity only, but also the Europe-wide growth of the radical nationalist Right, which is using the widespread frustration felt by populations to further its populist strategy and to challenge political authorities.
ParaCrawl v7.1

Der im Senatsreservespeicher präsentierte dritte Teil fokussiert dabei Formen medialer Repräsentationsmechanismen der politischen und ökonomischen Machtinhaber und erzählt von möglichen Gegenstrategien künstlerischer Produktion.
The third part of this series of exhibitions presented in the Senatsreservespeicher focuses on forms of media mechanisms of representation of those who hold political and economic power and depicts potential counterstrategies within artistic production.
ParaCrawl v7.1

Er beschränkt sich im wesentlichen darauf, auf die wenigen Konsultationsbefugnisse des Europäischen Parlaments zu verweisen, die angesichts der zentralen Frage von Herrn Herman lächerlich erscheinen: Vor wem werden sich diese fast schon absoluten Machtinhaber eigentlich verantworten?
It contents itself essentially with reminding us of a few powers of consultation that are reserved for the European Parliament, which seem really quite derisory in the face of the central question raised by Mr Herman: to whom are these holders of quasi-absolute power going to be answerable?
Europarl v8