Translation of "Machtgleichgewicht" in English
Mit
einem
erzwungenen
Machtgleichgewicht
und
einem
Friedensabkommen
ist
es
nicht
getan.
We
cannot
see
an
enforced
balance
of
power
and
peace
agreement
achieving
this.
Europarl v8
Es
muß
sehr
darauf
geachtet
werden,
daß
ein
Machtgleichgewicht
besteht.
These
powers
must
be
finely
balanced.
Europarl v8
Es
verfügt
über
sein
eigenes
internes
Machtgleichgewicht.
It
has
its
own
internal
balance
of
power.
News-Commentary v14
Von
Email
bis
WebTV
ändert
die
neue
Technologie
das
Machtgleichgewicht.
From
email
to
webTV,
new
technology
is
changing
the
balance
of
power.
EUbookshop v2
Das
regionale
Machtgleichgewicht
hatte
sich
zugunsten
Somalias
verschoben.
The
regional
balance
of
power
now
favoured
Somalia.
WikiMatrix v1
Ich
bin
der
Meinung,
dass
sich
das
Machtgleichgewicht
verschoben
hat.
What
I'm
saying
is,
the
balance
of
power
has
shifted.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Machtgleichgewicht
der
Welt
verschiebt
sich.
The
whole
balance
of
power
in
the
world
is
shifting.
ParaCrawl v7.1
Diese
neue
Realität
im
Machtgleichgewicht
führt
zu
einem
Umdenken
bei
allen
ideologischen
Debatten.
This
new
reality
of
the
total
balance
of
power
is
causing
all
ideological
debates
to
be
repositioned.
ParaCrawl v7.1
Jede
Zeit
hat
ihr
eigenes
Machtgleichgewicht
in
einem
demokratischen
System.
Every
period
has
its
own
balance
of
power
in
a
democratic
system.
ParaCrawl v7.1
Unter
Karl
I.
war
das
sensible
Machtgleichgewicht
zwischen
König
und
Parlament
gestört
worden.
Under
Charles
I,
the
delicate
power
balance
between
king
and
Parliament
had
been
disturbed.
ParaCrawl v7.1
Lange
herrschte
ein
Machtgleichgewicht
zwischen
dem
Westen
und
China.
For
a
long
time,
there
was
a
balance
of
power
between
the
West
and
China.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderungen
schwächen
das
Machtgleichgewicht
und
bedrohen
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
in
der
Ukraine.
The
changes
weaken
the
balance
of
power
and
threaten
the
independence
of
the
judiciary
in
Ukraine.
Europarl v8
Das
Machtgleichgewicht
zwischen
Japan
und
China
hat
sich
in
den
letzten
Jahrzehnten
deutlich
verschoben.
The
balance
of
power
between
Japan
and
China
has
shifted
markedly
in
recent
decades.
News-Commentary v14
Das
ostasiatische
Machtgleichgewicht
beruhte
auf
einem
Dreieck
zwischen
China,
Japan
und
den
USA.
The
East
Asian
balance
of
power
rested
on
the
triangle
of
China,
Japan,
and
the
US.
News-Commentary v14
Wird
er
das
Machtgleichgewicht
verstehen?
Will
he
understand
this
balance
of
power?
OpenSubtitles v2018
Allerdings
ist
eine
solche
Wahl
nicht
ohne
Risiko
für
das
Machtgleichgewicht
innerhalb
der
Union.
However,
such
an
election
is
not
without
risks
for
the
balance
of
powers
within
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Machtgleichgewicht
herstellen
(1994),
mehr/hälftige
Macht
den
Frauen
(2002)
Redress
power
balance
(1994),
more/half
power
to
women
(2002)
ParaCrawl v7.1
Auf
einem
wettbewerbsfähigen
Markt
wie
dem
Fahrzeugmarkt
sollte
das
Wettbewerbsrecht
nicht
das
Machtgleichgewicht
zwischen
den
verschiedenen
Vertragsparteien
überlagern.
In
a
competitive
market
such
as
the
car
market,
competition
law
should
not
interfere
with
the
balance
of
powers
between
the
different
contracting
parties.
Europarl v8
Zwar
ist
im
Hinblick
auf
das
Machtgleichgewicht
in
der
Region
niemandem
geholfen,
wenn
der
Irak
auseinanderfällt,
doch
muß
andererseits
verhindert
werden,
daß
diesem
Land
erneut
die
Möglichkeit
zur
Verwirklichung
seiner
Aggressionsziele
geboten
wird.
To
sustain
the
balance
of
power
in
the
region
no-one
would
be
served
by
the
break-up
of
Iraq,
but
this
country
must
be
prevented
from
again
having
the
opportunity
to
fulfil
its
aggressive
ambitions.
Europarl v8
Er
wird
zukunftweisend
sein
für
den
realen
Inhalt
der
innerparlamentarischen
Demokratie
und
das
Machtgleichgewicht
zwischen
Ländern
des
"harten
Kerns"
und
"peripheren"
Ländern.
It
is
to
decide
vital
questions
for
the
future
such
as
what
internal
democracy
in
this
Parliament
really
means
and
the
balance
of
power
between
'hard
core'
and
'peripheral'
countries.
Europarl v8
Wir
werden
niemals
müde
zu
wiederholen,
daß
dieses
Bündel
von
Problemen
und
die
vorzusehenden
Lösungen
weniger
kompliziert
und
traumatisch
gewesen
wären,
wenn
man
vor
der
Erweiterung
dafür
Sorge
getragen
hätte,
das
institutionelle
Gefüge
zu
reformieren
und
demnach
auch
das
Machtgleichgewicht
innerhalb
der
Union
neu
zu
überdenken.
We
shall
never
tire
of
repeating
that
the
complexity
of
the
problems
and
solutions
would
have
been
less
traumatic
if
the
institutional
structure
had
been
overhauled
prior
to
enlargement
and,
consequently,
the
balance
of
power
within
the
Union
redressed.
Europarl v8
Doch
manchmal
beschränkte
sich
diese
Debatte
allzusehr
auf
die
Beziehung
zwischen
den
europäischen
Institutionen,
auf
ihr
Machtgleichgewicht
und
ihre
Funktions-
und
Entscheidungsprozesse.
But
sometimes
this
debate
has
concentrated
too
much
on
the
relationship
between
the
European
institutions,
the
balance
of
power
and
their
operational
and
decision-making
procedures.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
Traditionen,
die
Immigranten
aus
Ländern
mitbringen,
in
denen
das
Machtgleichgewicht
zwischen
den
Geschlechtern
noch
stärker
verzerrt
ist
als
in
Europa.
These
are
traditions
that
immigrants
bring
from
countries
where
the
balance
of
power
between
the
sexes
is
even
more
skewed
than
it
is
in
Europe.
Europarl v8
Direkte
Strafen
sollten
von
Maßnahmen
begleitet
werden,
die
darauf
abzielen,
das
Machtgleichgewicht
zwischen
den
Geschlechtern
zu
verbessern.
Direct
punishment
should
be
supported
by
measures
aiming
to
improve
the
balance
of
power
between
the
sexes.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
der
Bericht,
den
wir
für
2010
vorgeschlagen
haben,
mit
den
Auswirkungen
auf
das
Machtgleichgewicht
beschäftigen
wird,
bei
dem
es
momentan
eine
Schieflage
gibt.
I
hope
that
this
report
which
we
propose
for
2010
will
look
at
the
impact
in
terms
of
the
balance
of
power,
which
currently
lies
in
the
wrong
direction.
Europarl v8
Krisenverhütung
und
-vorbeugung
auf
dem
Balkan
besteht
heute
insbesondere
darin,
keine
einseitigen
Schritte
zu
unternehmen,
um
das
prekäre
Machtgleichgewicht
nicht
zu
stören.
Conflict
prevention
and
crisis
management
in
the
Balkans
nowadays
mainly
consists
of
not
taking
any
unilateral
action
which
might
upset
the
precarious
balance
of
power.
Europarl v8
Wir
wissen
sehr
wohl,
dass
der
Herr
Kommissar
zustimmt,
doch
wir
wissen
auch,
dass
wir
im
Namen
der
Dringlichkeit,
der
Ausnahmesituation
und
der
Effizienz
der
Verbrechensbekämpfung
mit
einem
einzigen
Streich
jedwedes
Machtgleichgewicht
zunichte
machen.
We
know
that
President
Prodi
is
in
favour,
yes,
of
course
we
do,
but
we
also
know
that
we
are
sacrificing
with
a
single
blow
any
balance
of
powers
to
the
urgent,
critical
need
for
effectiveness
in
the
fight
against
crime.
Europarl v8