Translation of "Maßgeblich abhängig" in English

Ernte und Ertrag sind maßgeblich abhängig von den Launen von Mutter Natur.
Crop and harvest yield depend mainly on the moods of Mother Nature.
ParaCrawl v7.1

Die Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen wird in der Zukunft maßgeblich abhängig von der Energieeffizienz sein.
In the future, the competitiveness of companies will largely depend on the energy efficiency.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg eines ISMS ist von der Einhaltung der Vorgaben und ihrer internen Akzeptanz maßgeblich abhängig.
The success of an ISMS depends to a significant extent on compliance with the requirements and their acceptance within the company.
ParaCrawl v7.1

Der konkrete Abstand ist natürlich maßgeblich abhängig von der Dicke der Dekorschicht des Paneels.
Of course, the concrete distance depends largely on the thickness of the decor layer of the panel.
EuroPat v2

Das ETI muss sich dieses Renommee verdienen, was maßgeblich abhängig ist von der Qualität seines Managements, den Mitarbeitern in Lehre und Forschung, ihren Leistungen und Ergebnissen sowie davon, inwieweit es dem ETI gelingt, Unterstützung von Akteuren außerhalb der Hochschulwelt zu erhalten.
It would have to earn that credibility; everything would depend on the quality of its management, its scientific and teaching staff and of their achievements and outputs, as well as on its ability to engage the support from outside the academic world.
TildeMODEL v2018

Die Perspektiven des zukünftigen Haushalts seien maßgeblich davon abhängig, ob außer Griechenland auch andere Staaten Südeuropas auf die kürzlich geschaffenen Stabilisie­rungsmechanismen zurückgreifen würden.
The perspectives of the budget for the future will depend dramatically on whether other southern European countries, besides Greece, would activate the stabilisation facilities recently established or not.
TildeMODEL v2018

Die Richtigkeit der Abschlussprüfung ist die unabdingbare Voraussetzung für eine Gesellschaft, die maßgeblich abhängig ist von der Leistungsfähigkeit von Aktiengesell­schaften in einer Marktwirtschaft.
The veracity of financial statements is the sine qua non of a society which depends largely on the performance of public limited liability companies in a market economy.
TildeMODEL v2018

Der Wölbungsgrad der Stirnflächen der Erhebungen ist maßgeblich abhängig von dem Verformungsgrad, dem die Vorsprünge während der Entfernung mindestens der Oberschicht im Bereich der Vorsprünge ausgesetzt sind.
The degree of doming achieved in the cut faces at the elevations depends on the degree of deformation to which the projections are subjected during the removal of at least the top layer from the area of the projections.
EuroPat v2

Die optimale Reaktionstemperatur für die einzelnen Arylamine ist von deren Reaktivität maßgeblich abhängig und ist für jedes Amin durch Versuche zu ermitteln.
The optimum reaction temperature for the individual arylamines depends crucially on their reactivity and has to be experimentally determined for each amine.
EuroPat v2

Die insgesamt erzielte Dämpfungswirkung ist maßgeblich abhängig von der Größe der relativ beweglichen und von der Dämpfungsflüssigkeit benetzten Flächen.
The total damping action achieved depends basically on the magnitude of the areas wetted on both sides by the damping liquid.
EuroPat v2

Die Breite des Austrittsspalts, der Hub des Linearantriebs und dessen Frequenz sind natürlich von der Produktgröße und Produktform maßgeblich abhängig.
The width of the outlet gap, the stroke of the linear drive, and its frequency are, of course, substantially dependent on the size and shape of the product.
EuroPat v2

Die Qualität eines mit der Erfassungseinrichtung 48 durch Erfassung des vom Beleuchtungsstreifen 41 remittierten Lichtes aufgenommenen Bildes ist maßgeblich davon abhängig, dass die Lichtquellen 47 der Beleuchtungseinrichtung 46 Licht konstanter Lichtstärke emittieren.
The quality of an image which is recorded by the data acquisition device 48, by detection of the light reflected from the illuminated strip 41, is primarily dependent upon the fact that the light sources 47 of the illumination device 46 emit light at a constant light intensity.
EuroPat v2

Die Qualität eines mit der Erfassungseinrichtung 08 durch Erfassung des vom Beleuchtungsstreifen 01 remittierten Lichtes aufgenommenen Bildes ist maßgeblich davon abhängig, dass die Lichtquellen 07 der Beleuchtungseinrichtung 06 Licht konstanter Lichtstärke emittieren.
The quality of an image that is taken by the detection device 08, by registering the light which is reflected at the illuminated strip 01, is substantially dependent on the fact that the light sources 07 of the illumination arrangement 06 can emit light at a constant intensity.
EuroPat v2

Bei der vorliegenden Erfindung ist die Stärke der Erfindung nämlich maßgeblich abhängig von der Fixierungswirkung der umschlossenen Materialausbuchtung.
In the present invention, the strength of the invention is substantially dependent on the fixing effect of the embraced material protrusion.
EuroPat v2

In Vietnam bedroht der Klimawandel zunehmend Ökosysteme und deren Dienstleistungen, und somit auch die Lebensgrundlage vieler Menschen, die maßgeblich von diesen abhängig sind.
Climate change is threatening Viet Nam’s biodiversity, ecosystems and its services and thus the livelihood of many people who depend on them.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität eines akademischen Lehrangebots ist maßgeblich abhängig von den finanziellen, personellen und materiellen Ressourcen, die der Fakultät zur Verfügung stehen.
The quality of a degree program largely depends on the financial, human and material resources that the Faculty provides.
ParaCrawl v7.1

Die Relevanz sowie der Grad der Toleranz für diese Partikel sind maßgeblich abhängig von der Art des Reinraums.
The relevance as well as the degree of the tolerance for these particles depend considerably on the kind of the pure area.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung auf Gesamtjahressicht wird wie in den Vorjahren maßgeblich vom Wintergeschäft abhängen.
As in the previous years, the development for the full year will be largely determined by the winter business.
ParaCrawl v7.1

Hierbei wird die kritische Temperatur maßgeblich in Abhängigkeit vom Kraftstoffdruck gebildet.
Here, the critical temperature is formed primarily in dependence upon the fuel pressure.
EuroPat v2

Der Grad ihrer Ausfuhrsteigerungen in die Gemeinschaft wird maßgeblich davon abhängen, ob es ihnen gelingt, ihre industriellen Anlagen, ihre Verkehrsinfrastrukturen sowie ihr Informations- und Vermarktungswesen zu verbessern, da all dies entscheidend wichtige Voraussetzungen für eine Steigerung ihrer Ausfuhren in den Gemeinsamen Binnenmarkt sind.
The extent to which these countries benefit from the growth in Community imports will basically depend on the success they have in improving their industrial base and their transport, information and marketing infrastructures as a sine qua non for boosting their exports to the Single Market.
TildeMODEL v2018

Ob die Kohäsionspolitik die Europa 2020-Strategie aber wirklich beflügeln wird, wird maßgeblich davon abhängen, inwieweit das politische System auf Konditionalitäten beruht.
However, the success of cohesion policy in driving the Europe 2020 Strategy depends crucially on having a policy system based on conditionalities.
EUbookshop v2

Dieser neue Entwicklungsweg beruht auf der Erkenntnis, dass die Technologie des Kardierverfahrens von der Präzision der Maschinenelemente bzw. der Beziehung zwischen den Maschinenelementen MASSGEBEND abhängig ist.
This new development is founded on the knowledge that the technology of the carding method or process is decisively dependent upon the precision of the machine components and the relationship between the machine elements.
EuroPat v2

Dies wird aber maßgeblich davon abhängen, ob sich die Mitgliedstaaten an ihre nationalen Aktionspläne im Bereich der erneuerbaren Energien halten.
But this will depend largely on Member States sticking to their national renewable energy action plans.
EUbookshop v2

Der Erfolg der Bemühungen um die Finanzierung der Gemeinschaft wird maßgeblich davon abhängen, welche Fortschritte in den beiden vorgenannten Bereichen erzielt werden.
The success of efforts to reform the Community's finances will depend largely on the progress made on the last two issues I have just mentioned.
EUbookshop v2