Translation of "Märchenfilm" in English

Wir nutzen das Wochenende um nach Belieben unseren Märchenfilm an und bei überlaufen sofort wieder auszuschalten.
We use the weekend to turn on and off (as we like) our fairy film.
ParaCrawl v7.1

Der Märchenfilm beginnt mit dem barbarischen Überfall schwarzer Ritter auf ein idyllisches russisches Dorf.
A fairy tale beginning with a barbaric attack by black knights on an idyllic Russian village.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Krieg folgten nur noch wenige weitere Filmauftritte wie etwa als Königin in Fritz Genschows Märchenfilm "Dornröschen" (1955), neben Horst Buchholz in "Endstation Liebe" (1957) und neben Kirk Douglas in "Stadt ohne Mitleid" (1961).
After the war was followed by only a few more film appearances such as the Queen in Sleeping Beauty fairytale Genschows Fritz (1955), in addition to Horst Buchholz in "A Streetcar Named Love" (1957) and alongside Kirk Douglas in "Town Without Pity" (1961).
Wikipedia v1.0

Die Zwölf Monate () ist ein sowjetischer Märchenfilm des Regisseurs Anatoli Granik aus dem Jahr 1972 und der vom Leningrader Filmstudio Lenfilm produziert wurde.
"Dvenadtsat mesyatsev") is a 1972 Soviet Lenfilm film directed by Anatoli Granik based on a play by Samuil Marshak adapted from the fairy tale with the same name.
Wikipedia v1.0

Nach dem Krieg folgten nur noch wenige weitere Filmauftritte wie etwa als Königin in Fritz Genschows Märchenfilm Dornröschen (1955), neben Horst Buchholz in Endstation Liebe (1957) und neben Kirk Douglas in Stadt ohne Mitleid (1961).
After the war only a few more film appearances followed such as the Queen in Fritz Genschow's fairytale Sleeping Beauty (1955), in addition to Horst Buchholz in Endstation Liebe (1957) and alongside Kirk Douglas in Town Without Pity (1961).
WikiMatrix v1

Schon in der kommenden Weihnachtszeit werden wirin einigen deutschen Städten (darunter Köln, Nürnberg und München)den beliebten tschechischen Märchenfilm als neuproduziertes FilmKonzert vorstellen.
This year's Christmas period will already see the release of the popular Czech fairytale film as a newly produced film concert, in some German cities (including Cologne, Nuremberg and Munich).
ParaCrawl v7.1

Ob Du zu Halloween als Werwolf oder im Fasching als "Das Biest" aus dem Märchenfilm gehen willst, spielt bei der Slasher Wolf Maske keine große Rolle.
Whether you want to go to Halloween as a werewolf or in carnival as "The Beast" from the fairy tale film, does not play a big role in the Slasher wolf mask.
ParaCrawl v7.1

In Pia Maria Martins 16mm Film »Marche au Supplice« (Gang zum Richtplatz) begibt sich der gefiederte Kopf eines Hühnchens auf die Suche nach dem Rest seines filetierten Körpers – eine Erzählung zwischen Splatter- und Märchenfilm.
In Pia Maria's 16mm film "Marche au Supplice" the feathered head of chicken takes on the search for the rest of his filetted body – a narration between splatter film and fairy tale.
ParaCrawl v7.1

Das Leben der ersten europäischen Diva, für deren Filme das Studio in Babelsberg gebaut wurde, gleicht einem Märchenfilm, der mit der großen Liebe im Alter ein Happyend fand.
The life of the first European screen goddess, for whose films the Babelsberg studios were built, ressembles a fairy tale film with a happy ending: she found her big love at an old age.
ParaCrawl v7.1

Auch in dem beliebten Märchenfilm „Drei Haselnüsse für Aschenbrödel“ kommt das Glück in Form der zauberhaften Nüsse.
Also in the popular fairytale film "Three Wishes for Cinderella", luck comes in the form of magical hazelnuts.
ParaCrawl v7.1

Der 1971 fertig gestellte Märchenfilm »Dornröschen« der DEFA zeigt, wie die Prinzessin vorher die berühmte »unmögliche Treppe« auf Schloss Hartenfels erklimmt, um in den verbotenen Turm mit der einzig übrig gebliebenen Spindel zu gelangen.
The fairy-tale movie of “The Sleeping Beauty”, completed by the DEFA film studios in 1971, shows how the princess climbs up the well-known “impossible staircase” at Hartenfels Castle to get to the forbidden tower where there was the only spindle that had been left over.
ParaCrawl v7.1

Als erste Spielfilme entstehen der Märchenfilm "Shéhérazade" (F/I/E 1963), der Mantel-und-Degen-Stoff "La Tulipe Noire" (F/I/E 1963) und nach Karl-May-Motiven der Euro-Western "Old Shatterhand" (BRD/F/I 1963/64) unter Beteiligung von Artur Brauners CCC-Film.
The first feature films to be made with the system were the fairy tale movie "Shéhérazade" (F/I/E 1963), the cloak-and-dagger story "La Tulipe Noire" (F/I/E 1963) and the »Euro-Western«, inspired by the novels of Karl May, "Old Shatterhand" (BRD/F/I 1963/64).
ParaCrawl v7.1

Dabei werden die vielfältigen Beziehungen zwischen den Jungen und den Erwachsenen durchleuchtet und mit Träumen, Wünschen und Kindheitserinnerungen verwoben, dass man glaubt, durch einen Märchenfilm zu schweben.
Here, the various relationships between the boys and the adults are screened and interwoven with dreams, desires and childhood memories, that we seem to be floating through a fairytale.
ParaCrawl v7.1

Ein Märchenfilm mit allem, was dazu gehört: Burg, Prinzessin, Prinz, Drachen, einem heimlichen Verehrer und großer Gefühle, aber auch einem unerwarteten Ende und einer ungewöhnlichen Wahrheit über kleine Helden und große Wünsche.
A fairy tale with all the ingredients needed: A castle, a princess, a prince, a dragon, a secret admirer and deep emotions, but also with an unexpected ending and an uncommon truth about little heroes and big desire.
ParaCrawl v7.1

Diese märchenhaft anmutende Gewandung einer Königin, das aussieht, als wäre es einem Märchenfilm entsprungen, wartet nur auf dich, um auf Faschingspartys getragen zu werden.
The mediaeval look of a queen, which looks as if it had sprung from a Grimm fairy tale, is waiting for you to be worn on costume parties.
ParaCrawl v7.1

Der junge Filmemacher Julian, ironisch verkörpert von Regisseur Julian Radlmeier selbst, verliebt sich in eine junge Exilantin und bietet ihr die Hauptrolle in seinem möchtegern-kommunistischen Märchenfilm an.
Young filmmaker Julian, ironically played by director Julian Radlmaier himself, falls for a young expat and offers her the leading part in his wannabe Communist fairy tale film.
ParaCrawl v7.1

Emotionale Nähe, Vertrautheit und Geborgenheit wie auch die Sehnsucht danach sind damit die zentralen Krebs-Themen, die sich im Kino in verschiedenen Genres und Motiven wiederfinden: Ob Fantasy- und Märchenfilm, Familiendrama, Coming-of-Age-Geschichte oder Tierfilm, typisch für Krebs-betonte Filme sind neben einem sehr breiten Gefühlsspektrum vor allem einfache, archetypische Bilder, die uralte Gefühls- und Seeleninhalte spiegeln, ganz ohne Ironie und Relativierung.
Emotional closeness, intimacy and comfort as well as the longing for it are the main Cancer-themes, which can be found in various cinematic genres and motifs: Whether it’s fantasy and fairy tale, family drama, coming-of-age-movie or some story about cute animals, the typical Cancer-features, beside a wide range of emotions, are predominantly simple archetypal images mirroring ancient emotional and spiritual contents, mainly without any hint of irony and relativization.
ParaCrawl v7.1