Translation of "Märchenfilm" in English
Wir
nutzen
das
Wochenende
um
nach
Belieben
unseren
Märchenfilm
an
und
bei
überlaufen
sofort
wieder
auszuschalten.
We
use
the
weekend
to
turn
on
and
off
(as
we
like)
our
fairy
film.
ParaCrawl v7.1
Der
Märchenfilm
beginnt
mit
dem
barbarischen
Überfall
schwarzer
Ritter
auf
ein
idyllisches
russisches
Dorf.
A
fairy
tale
beginning
with
a
barbaric
attack
by
black
knights
on
an
idyllic
Russian
village.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Krieg
folgten
nur
noch
wenige
weitere
Filmauftritte
wie
etwa
als
Königin
in
Fritz
Genschows
Märchenfilm
"Dornröschen"
(1955),
neben
Horst
Buchholz
in
"Endstation
Liebe"
(1957)
und
neben
Kirk
Douglas
in
"Stadt
ohne
Mitleid"
(1961).
After
the
war
was
followed
by
only
a
few
more
film
appearances
such
as
the
Queen
in
Sleeping
Beauty
fairytale
Genschows
Fritz
(1955),
in
addition
to
Horst
Buchholz
in
"A
Streetcar
Named
Love"
(1957)
and
alongside
Kirk
Douglas
in
"Town
Without
Pity"
(1961).
Wikipedia v1.0
Die
Zwölf
Monate
()
ist
ein
sowjetischer
Märchenfilm
des
Regisseurs
Anatoli
Granik
aus
dem
Jahr
1972
und
der
vom
Leningrader
Filmstudio
Lenfilm
produziert
wurde.
"Dvenadtsat
mesyatsev")
is
a
1972
Soviet
Lenfilm
film
directed
by
Anatoli
Granik
based
on
a
play
by
Samuil
Marshak
adapted
from
the
fairy
tale
with
the
same
name.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Krieg
folgten
nur
noch
wenige
weitere
Filmauftritte
wie
etwa
als
Königin
in
Fritz
Genschows
Märchenfilm
Dornröschen
(1955),
neben
Horst
Buchholz
in
Endstation
Liebe
(1957)
und
neben
Kirk
Douglas
in
Stadt
ohne
Mitleid
(1961).
After
the
war
only
a
few
more
film
appearances
followed
such
as
the
Queen
in
Fritz
Genschow's
fairytale
Sleeping
Beauty
(1955),
in
addition
to
Horst
Buchholz
in
Endstation
Liebe
(1957)
and
alongside
Kirk
Douglas
in
Town
Without
Pity
(1961).
WikiMatrix v1
Schon
in
der
kommenden
Weihnachtszeit
werden
wirin
einigen
deutschen
Städten
(darunter
Köln,
Nürnberg
und
München)den
beliebten
tschechischen
Märchenfilm
als
neuproduziertes
FilmKonzert
vorstellen.
This
year's
Christmas
period
will
already
see
the
release
of
the
popular
Czech
fairytale
film
as
a
newly
produced
film
concert,
in
some
German
cities
(including
Cologne,
Nuremberg
and
Munich).
ParaCrawl v7.1
Ob
Du
zu
Halloween
als
Werwolf
oder
im
Fasching
als
"Das
Biest"
aus
dem
Märchenfilm
gehen
willst,
spielt
bei
der
Slasher
Wolf
Maske
keine
große
Rolle.
Whether
you
want
to
go
to
Halloween
as
a
werewolf
or
in
carnival
as
"The
Beast"
from
the
fairy
tale
film,
does
not
play
a
big
role
in
the
Slasher
wolf
mask.
ParaCrawl v7.1
In
Pia
Maria
Martins
16mm
Film
»Marche
au
Supplice«
(Gang
zum
Richtplatz)
begibt
sich
der
gefiederte
Kopf
eines
Hühnchens
auf
die
Suche
nach
dem
Rest
seines
filetierten
Körpers
–
eine
Erzählung
zwischen
Splatter-
und
Märchenfilm.
In
Pia
Maria's
16mm
film
"Marche
au
Supplice"
the
feathered
head
of
chicken
takes
on
the
search
for
the
rest
of
his
filetted
body
–
a
narration
between
splatter
film
and
fairy
tale.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
der
ersten
europäischen
Diva,
für
deren
Filme
das
Studio
in
Babelsberg
gebaut
wurde,
gleicht
einem
Märchenfilm,
der
mit
der
großen
Liebe
im
Alter
ein
Happyend
fand.
The
life
of
the
first
European
screen
goddess,
for
whose
films
the
Babelsberg
studios
were
built,
ressembles
a
fairy
tale
film
with
a
happy
ending:
she
found
her
big
love
at
an
old
age.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
dem
beliebten
Märchenfilm
„Drei
Haselnüsse
für
Aschenbrödel“
kommt
das
Glück
in
Form
der
zauberhaften
Nüsse.
Also
in
the
popular
fairytale
film
"Three
Wishes
for
Cinderella",
luck
comes
in
the
form
of
magical
hazelnuts.
ParaCrawl v7.1
Der
1971
fertig
gestellte
Märchenfilm
»Dornröschen«
der
DEFA
zeigt,
wie
die
Prinzessin
vorher
die
berühmte
»unmögliche
Treppe«
auf
Schloss
Hartenfels
erklimmt,
um
in
den
verbotenen
Turm
mit
der
einzig
übrig
gebliebenen
Spindel
zu
gelangen.
The
fairy-tale
movie
of
“The
Sleeping
Beauty”,
completed
by
the
DEFA
film
studios
in
1971,
shows
how
the
princess
climbs
up
the
well-known
“impossible
staircase”
at
Hartenfels
Castle
to
get
to
the
forbidden
tower
where
there
was
the
only
spindle
that
had
been
left
over.
ParaCrawl v7.1
Als
erste
Spielfilme
entstehen
der
Märchenfilm
"Shéhérazade"
(F/I/E
1963),
der
Mantel-und-Degen-Stoff
"La
Tulipe
Noire"
(F/I/E
1963)
und
nach
Karl-May-Motiven
der
Euro-Western
"Old
Shatterhand"
(BRD/F/I
1963/64)
unter
Beteiligung
von
Artur
Brauners
CCC-Film.
The
first
feature
films
to
be
made
with
the
system
were
the
fairy
tale
movie
"Shéhérazade"
(F/I/E
1963),
the
cloak-and-dagger
story
"La
Tulipe
Noire"
(F/I/E
1963)
and
the
»Euro-Western«,
inspired
by
the
novels
of
Karl
May,
"Old
Shatterhand"
(BRD/F/I
1963/64).
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
die
vielfältigen
Beziehungen
zwischen
den
Jungen
und
den
Erwachsenen
durchleuchtet
und
mit
Träumen,
Wünschen
und
Kindheitserinnerungen
verwoben,
dass
man
glaubt,
durch
einen
Märchenfilm
zu
schweben.
Here,
the
various
relationships
between
the
boys
and
the
adults
are
screened
and
interwoven
with
dreams,
desires
and
childhood
memories,
that
we
seem
to
be
floating
through
a
fairytale.
ParaCrawl v7.1
Ein
Märchenfilm
mit
allem,
was
dazu
gehört:
Burg,
Prinzessin,
Prinz,
Drachen,
einem
heimlichen
Verehrer
und
großer
Gefühle,
aber
auch
einem
unerwarteten
Ende
und
einer
ungewöhnlichen
Wahrheit
über
kleine
Helden
und
große
Wünsche.
A
fairy
tale
with
all
the
ingredients
needed:
A
castle,
a
princess,
a
prince,
a
dragon,
a
secret
admirer
and
deep
emotions,
but
also
with
an
unexpected
ending
and
an
uncommon
truth
about
little
heroes
and
big
desire.
ParaCrawl v7.1
Diese
märchenhaft
anmutende
Gewandung
einer
Königin,
das
aussieht,
als
wäre
es
einem
Märchenfilm
entsprungen,
wartet
nur
auf
dich,
um
auf
Faschingspartys
getragen
zu
werden.
The
mediaeval
look
of
a
queen,
which
looks
as
if
it
had
sprung
from
a
Grimm
fairy
tale,
is
waiting
for
you
to
be
worn
on
costume
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
junge
Filmemacher
Julian,
ironisch
verkörpert
von
Regisseur
Julian
Radlmeier
selbst,
verliebt
sich
in
eine
junge
Exilantin
und
bietet
ihr
die
Hauptrolle
in
seinem
möchtegern-kommunistischen
Märchenfilm
an.
Young
filmmaker
Julian,
ironically
played
by
director
Julian
Radlmaier
himself,
falls
for
a
young
expat
and
offers
her
the
leading
part
in
his
wannabe
Communist
fairy
tale
film.
ParaCrawl v7.1
Emotionale
Nähe,
Vertrautheit
und
Geborgenheit
wie
auch
die
Sehnsucht
danach
sind
damit
die
zentralen
Krebs-Themen,
die
sich
im
Kino
in
verschiedenen
Genres
und
Motiven
wiederfinden:
Ob
Fantasy-
und
Märchenfilm,
Familiendrama,
Coming-of-Age-Geschichte
oder
Tierfilm,
typisch
für
Krebs-betonte
Filme
sind
neben
einem
sehr
breiten
Gefühlsspektrum
vor
allem
einfache,
archetypische
Bilder,
die
uralte
Gefühls-
und
Seeleninhalte
spiegeln,
ganz
ohne
Ironie
und
Relativierung.
Emotional
closeness,
intimacy
and
comfort
as
well
as
the
longing
for
it
are
the
main
Cancer-themes,
which
can
be
found
in
various
cinematic
genres
and
motifs:
Whether
it’s
fantasy
and
fairy
tale,
family
drama,
coming-of-age-movie
or
some
story
about
cute
animals,
the
typical
Cancer-features,
beside
a
wide
range
of
emotions,
are
predominantly
simple
archetypal
images
mirroring
ancient
emotional
and
spiritual
contents,
mainly
without
any
hint
of
irony
and
relativization.
ParaCrawl v7.1