Translation of "Lynchjustiz" in English

Ich würde ihn gerne hängen sehen, aber nicht nur durch Lynchjustiz!
Yes. I'll be glad to see him hang, but not by mob violence!
OpenSubtitles v2018

Um ein Haar fiel ich Lynchjustiz zum Opfer.
I barely escaped a lynching.
OpenSubtitles v2018

Wir sind der Widerstand, keine Lynchjustiz.
We're the Resistance, not a lynch mob.
OpenSubtitles v2018

Und von da ist es nur ein kleiner Schritt zur Lynchjustiz.
And private justice is about a step away from lynch mobs and hang ropes!
OpenSubtitles v2018

Sheriff Ingram wird Lynchjustiz nicht einfach so hinnehmen.
Now, Sheriff Ingram is not gonna stand still for any lynching.
OpenSubtitles v2018

Zuerst übten die Tschechen Lynchjustiz an den Parteifunktionären.
First, the Czech practiced a lynching justice on the party leaders.
ParaCrawl v7.1

Die Todesstrafe ist ein Erbe der Sklaverei, ist legalisierte Lynchjustiz.
A legacy of chattel slavery, capital punishment is the lynch rope made legal.
ParaCrawl v7.1

Lynchjustiz: Die Hinrichtung des Rafael Escobar, der des Mordes beschuldigt wurde.
Lynch law: execution of Rafael Escobar, being convicted of murderer.
ParaCrawl v7.1

Kirchen spielen eine bedeutende Rolle bei der Verbreitung anti-homosexueller Stimmungen und Lynchjustiz.
Christian churches play a crucial role in promoting anti-homosexuality sentiments and mob violence.
ParaCrawl v7.1

Die Tötung des Stephanus wird als tumultuarische Lynchjustiz beschrieben.
The killing of Stephen is described as tumultuous mob law.
ParaCrawl v7.1

Die gegenwärtige "Wildwest- und Lynchjustiz" können wir aber auf keinen Fall gutheißen!
We cannot condone this 'rough justice' and lynch law!
Europarl v8

Lynchjustiz ist an der Tagesordnung.
Lynch law is the order of the day.
Europarl v8

Allerdings startete eine nationale Debatte, die Aufmerksamkeit auf das Verbrechen der Lynchjustiz brachte.
The national debate that took place over the issue again brought renewed attention to the crime of lynching.
Wikipedia v1.0

Er konfrontierte Clark mit dem Versagen der US-Regierung, Lynchjustiz und andere rassistisch motivierte Gewalt einzudämmen.
He confronted Clark for the U.S. government's failure to curb lynching and other racially motivated violence.
WikiMatrix v1

In den USA ist die Todesstrafe das Erbe der Sklaverei, rassistische legale Lynchjustiz.
In the US, the death penalty is the legacy of slavery, racist legal lynching.
ParaCrawl v7.1

Er hat erklärt, sich zu weigern, an etwas teilzunehmen, was er selbst als Volkstribunal oder Lynchjustiz betrachtet, und wehrt sich gegen ein Berufsverbot.
He has said that he refuses to take part in what he himself considers to be a kangaroo court or lynch mob and opposes a ban on Wathelet pursuing his profession.
Europarl v8

1.Ich kann nicht zulassen, daß ein Parlament zu einem Gerichtshof wird und sich erlaubt, Personen anzuklagen, ohne ihnen die geringste Chance zu geben, sich zu verteidigen.2.Ich kann dies um so weniger zulassen, als ein Parlament, welches dieses Namens würdig ist, in der Lage sein sollte, sich einer durch die Medien betriebenen beispiellosen Lynchjustiz zu widersetzen.
1.I cannot accept that a parliament should transform itself into a court and allow itself to accuse people without giving them the slightest chance of defending themselves.2.I accept it all the less because a parliament worthy of the name must be capable of resisting an unprecedented media lynching.
Europarl v8

Wenn die EU ihrem Anspruch gerecht werden will, eine Rechtskultur im Gegensatz zur amerikanischen Lynchjustiz durchzusetzen, muss sie jetzt verstärkte Anstrengungen unternehmen, nicht zuletzt in Bezug auf den Irak, um sich der globalen Alleinherrschaft der USA zu widersetzen und auf eine internationale Rechtsordnung im Rahmen der UN zu drängen.
If the EU is to be able to bear out its claims to represent a judicial culture in contrast to American lynch law, it must now with renewed vigour, and especially where Iraq is concerned, oppose the global dictatorship of the USA and insist on a global legal system within the framework of the UN.
Europarl v8