Translation of "Logischerweise" in English

Dasselbe gilt logischerweise auch für das Amt des Bürgerbeauftragten.
The same applies logically to the office of the Ombudsman as well.
Europarl v8

Dadurch stand logischerweise die Auseinandersetzung mit anderen Rechtssystemen im Vordergrund.
This has obviously made it necessary to get to grips with other legal systems.
Europarl v8

Logischerweise haben Sie als Präsident des Europäischen Parlaments den Willen der Mehrheit ausgedrückt.
You did indeed do what a president of the European Parliament logically must do, and reflected the will of the majority.
Europarl v8

Logischerweise sollten es auch nicht die Rufe nach Klärung der Verhandlungen sein.
Logically, neither should the calls for clarification of procedures.
Europarl v8

Die Höhe des Vorsteuerabzuges richtet sich logischerweise nach den Vorschriften des Wohnsitzstaates.
The level of the deduction depends, as one would expect, on the rules applicable in the Member State of residence.
Europarl v8

Sie haben logischerweise die Schlußfolgerungen von Berlin zur Grundlage gemacht.
You quite logically acted on the conclusions reached in Berlin.
Europarl v8

Jeder, der Kriminelle wählt, muss logischerweise ihr Schicksal teilen.
Anyone who elects criminals must logically share their fate.
Europarl v8

Logischerweise folgt diese neue Ausgabe der Strategie des türkischen Außenministers.
Logically, this new edition follows the strategy of the Turkish Minister for Foreign Affairs.
Europarl v8

Logischerweise sollte das auch für PHARE und TACIS gelten.
It would be logical to do the same for PHARE and TACIS too.
Europarl v8

Daraus folgt logischerweise, daß jedes Volk bestimmte Wahl­ und Präferenzmöglichkeiten hat.
As a logical consequence of this, every nation has the right to express choices and preferences.
Europarl v8

Natürlich haben wir diesen Sektor logischerweise konsultiert als wir diese Maßnahme ausgearbeitet haben.
Needless to say - and this is only logical - we consulted the sector when we came up with this measure.
Europarl v8

Andererseits werden die Fahrpreise, als Ergebnis dieser neuen Kosten, logischerweise steigen.
On the other hand, fares will logically rise as a result of these new costs.
Europarl v8

Frau Ewing, logischerweise haben Sie natürlich recht.
Mrs Ewing, in logical terms you are, of course, right.
Europarl v8

Logischerweise bedeutet ihre Ablehnung die Fortsetzung der derzeitigen schmerzhaften Fangmethoden.
Their rejection logically signifies the continuation of the present pain-inflicting system of trapping animals.
Europarl v8

Dies ist logischerweise die andere Seite der Medaille.
This is the logical other side of that equation.
Europarl v8

Demnach können wir uns logischerweise nicht gegen diese Beiträge stellen.
Therefore, we cannot logically oppose these contributions.
Europarl v8

Logischerweise habe ich Ihnen in meiner Antwort die Rechtsauffassung der Kommission mitgeteilt.
As would seem logical, I informed you about the Commission's legal opinion in my reply.
Europarl v8

All dies bezog sich logischerweise auf einen anderen Text als den vorliegenden.
Logically, all of this referred to a text which was different to the current one.
Europarl v8

Je größer die Erwartungen, desto größer ist dann logischerweise die Enttäuschung.
Obviously, the greater the expectations, the greater the subsequent disappointment.
Europarl v8

Die Türkei ist als Transitland und Bindeglied logischerweise von großem Interesse.
As a country of transit and a connecting link, Turkey is, logically enough, of great interest.
Europarl v8

Die gleiche Bewertung wird künftig logischerweise in Bezug auf die Einnahmen vorzunehmen sein.
Logically, the same operation will have to be undertaken in future for revenues.
Europarl v8

Logischerweise sind Kinder, ältere Menschen und Immungeschwächte am stärksten gefährdet.
As expected, children, the elderly and the immunosuppressed are the most vulnerable.
Europarl v8

Logischerweise werden wir prompt zum Ziel Nr. 1 für potenzielle Gegner.
It is only logical that we will immediately become target number one for potential adversaries.
Europarl v8

Logischerweise hat sich die Union jahrzehntelang nicht mit diesen öffentlichen Dienstleistungen befasst.
Logically, for decades the Union has not concerned itself with these public services.
Europarl v8

Welche Schlussfolgerungen sind nun logischerweise aus dieser Situation zu ziehen?
So, what conclusions must we logically draw from this situation?
Europarl v8