Translation of "Logischerweise" in English
Dasselbe
gilt
logischerweise
auch
für
das
Amt
des
Bürgerbeauftragten.
The
same
applies
logically
to
the
office
of
the
Ombudsman
as
well.
Europarl v8
Dadurch
stand
logischerweise
die
Auseinandersetzung
mit
anderen
Rechtssystemen
im
Vordergrund.
This
has
obviously
made
it
necessary
to
get
to
grips
with
other
legal
systems.
Europarl v8
Logischerweise
haben
Sie
als
Präsident
des
Europäischen
Parlaments
den
Willen
der
Mehrheit
ausgedrückt.
You
did
indeed
do
what
a
president
of
the
European
Parliament
logically
must
do,
and
reflected
the
will
of
the
majority.
Europarl v8
Logischerweise
sollten
es
auch
nicht
die
Rufe
nach
Klärung
der
Verhandlungen
sein.
Logically,
neither
should
the
calls
for
clarification
of
procedures.
Europarl v8
Die
Höhe
des
Vorsteuerabzuges
richtet
sich
logischerweise
nach
den
Vorschriften
des
Wohnsitzstaates.
The
level
of
the
deduction
depends,
as
one
would
expect,
on
the
rules
applicable
in
the
Member
State
of
residence.
Europarl v8
Sie
haben
logischerweise
die
Schlußfolgerungen
von
Berlin
zur
Grundlage
gemacht.
You
quite
logically
acted
on
the
conclusions
reached
in
Berlin.
Europarl v8
Jeder,
der
Kriminelle
wählt,
muss
logischerweise
ihr
Schicksal
teilen.
Anyone
who
elects
criminals
must
logically
share
their
fate.
Europarl v8
Logischerweise
folgt
diese
neue
Ausgabe
der
Strategie
des
türkischen
Außenministers.
Logically,
this
new
edition
follows
the
strategy
of
the
Turkish
Minister
for
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Logischerweise
sollte
das
auch
für
PHARE
und
TACIS
gelten.
It
would
be
logical
to
do
the
same
for
PHARE
and
TACIS
too.
Europarl v8
Daraus
folgt
logischerweise,
daß
jedes
Volk
bestimmte
Wahl
und
Präferenzmöglichkeiten
hat.
As
a
logical
consequence
of
this,
every
nation
has
the
right
to
express
choices
and
preferences.
Europarl v8
Natürlich
haben
wir
diesen
Sektor
logischerweise
konsultiert
als
wir
diese
Maßnahme
ausgearbeitet
haben.
Needless
to
say
-
and
this
is
only
logical
-
we
consulted
the
sector
when
we
came
up
with
this
measure.
Europarl v8
Andererseits
werden
die
Fahrpreise,
als
Ergebnis
dieser
neuen
Kosten,
logischerweise
steigen.
On
the
other
hand,
fares
will
logically
rise
as
a
result
of
these
new
costs.
Europarl v8
Frau
Ewing,
logischerweise
haben
Sie
natürlich
recht.
Mrs
Ewing,
in
logical
terms
you
are,
of
course,
right.
Europarl v8
Logischerweise
bedeutet
ihre
Ablehnung
die
Fortsetzung
der
derzeitigen
schmerzhaften
Fangmethoden.
Their
rejection
logically
signifies
the
continuation
of
the
present
pain-inflicting
system
of
trapping
animals.
Europarl v8
Dies
ist
logischerweise
die
andere
Seite
der
Medaille.
This
is
the
logical
other
side
of
that
equation.
Europarl v8
Demnach
können
wir
uns
logischerweise
nicht
gegen
diese
Beiträge
stellen.
Therefore,
we
cannot
logically
oppose
these
contributions.
Europarl v8
Logischerweise
habe
ich
Ihnen
in
meiner
Antwort
die
Rechtsauffassung
der
Kommission
mitgeteilt.
As
would
seem
logical,
I
informed
you
about
the
Commission's
legal
opinion
in
my
reply.
Europarl v8
All
dies
bezog
sich
logischerweise
auf
einen
anderen
Text
als
den
vorliegenden.
Logically,
all
of
this
referred
to
a
text
which
was
different
to
the
current
one.
Europarl v8
Je
größer
die
Erwartungen,
desto
größer
ist
dann
logischerweise
die
Enttäuschung.
Obviously,
the
greater
the
expectations,
the
greater
the
subsequent
disappointment.
Europarl v8
Die
Türkei
ist
als
Transitland
und
Bindeglied
logischerweise
von
großem
Interesse.
As
a
country
of
transit
and
a
connecting
link,
Turkey
is,
logically
enough,
of
great
interest.
Europarl v8
Die
gleiche
Bewertung
wird
künftig
logischerweise
in
Bezug
auf
die
Einnahmen
vorzunehmen
sein.
Logically,
the
same
operation
will
have
to
be
undertaken
in
future
for
revenues.
Europarl v8
Logischerweise
sind
Kinder,
ältere
Menschen
und
Immungeschwächte
am
stärksten
gefährdet.
As
expected,
children,
the
elderly
and
the
immunosuppressed
are
the
most
vulnerable.
Europarl v8
Logischerweise
werden
wir
prompt
zum
Ziel
Nr.
1
für
potenzielle
Gegner.
It
is
only
logical
that
we
will
immediately
become
target
number
one
for
potential
adversaries.
Europarl v8
Logischerweise
hat
sich
die
Union
jahrzehntelang
nicht
mit
diesen
öffentlichen
Dienstleistungen
befasst.
Logically,
for
decades
the
Union
has
not
concerned
itself
with
these
public
services.
Europarl v8
Welche
Schlussfolgerungen
sind
nun
logischerweise
aus
dieser
Situation
zu
ziehen?
So,
what
conclusions
must
we
logically
draw
from
this
situation?
Europarl v8