Translation of "Liegt unter" in English

Der Anteil des afrikanischen Kontinents am Welthandel liegt unter 3 %.
The African continent' s share in world trade is less than 3%.
Europarl v8

Die französische Gesamtbeschäftigungsquote liegt unter dem EU-Durchschnitt.
In France, the overall employment rate is below the EU average.
DGT v2019

Die Arbeitslosenquote liegt deutlich unter dem EU-Durchschnitt.
The unemployment rate is well below the EU average.
DGT v2019

Die Übernahme der SEPA-Instrumente durch die öffentliche Verwaltung liegt unter unseren Erwartungen.
Public administrations' migration to SEPA is below our expectations.
Europarl v8

Er liegt nur knapp unter dem Vorjahresniveau.
It is very slightly below last year's level.
Europarl v8

Der Anteil des größten pharmazeutischen Unternehmens liegt knapp unter 10 % des Weltmarktes.
The biggest pharmaceutical company's share of the market is just under 10 %.
Europarl v8

Die Beschäftigungsquote in Estland liegt leicht unter dem EU-15-Schnitt.
The employment rate in Estonia is a little below the EU15 average.
DGT v2019

Ein großer Teil des niederländischen Staatsgebietes liegt unter dem Meeresspiegel.
Most of the Netherlands is situated below sea level.
Europarl v8

Die gezahlte Gegenleistung liegt unter dem Marktwert der Leistung.
The consideration paid is less than the open market value of the supply;
DGT v2019

Der Lebensstandard im Grenzgebiet liegt erheblich unter dem gesamtrussischen Niveau.
The living standard in the border region is significantly inferior to that in Russia as a whole.
Europarl v8

Trotzdem liegt die Arbeitslosenquote unter dem Gemeinschaftsdurchschnitt.
Even so, the unemployment rate is below the Community average.
Europarl v8

Das liegt unter anderem an den für unterschiedliche Fahrzeuge unterschiedlichen Unfallarten und Unfallabläufen.
This is due in part to different vehicles being susceptible to different types of accidents, which affect them in different ways.
Europarl v8

Unser Land liegt zur Hälfte unter dem Meeresspiegel.
Half of our land is below sea level.
Europarl v8

Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzt mich.
His left hand would be under my head. His right hand would embrace me.
bible-uedin v1

Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich.
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
bible-uedin v1

Die zu erwartende 5-Jahres-Überlebensrate liegt bei unter 5 Prozent.
The expected five year survival is less than five percent.
TED2020 v1

Das liegt unter dem heutigen Benzinpreis, sogar in den USA.
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
TED2020 v1

Das liegt knapp unter der Durchschnittsentfernung der Venus zur Sonne.
This is approximately the same as the average distance between Venus and the Sun.
Wikipedia v1.0

Der U-Bahnhof Bernauer Straße der U8 liegt unter der Kreuzung mit der Brunnenstraße.
The street has been rebuilt as a main road, with a tramway line.
Wikipedia v1.0

Der tiefe Hohlhandbogen liegt unter den Beugesehnen der Finger.
The deep palmar arch is about a finger width proximal to this.
Wikipedia v1.0

Die tiefste Stelle liegt 47 m unter der Wasseroberfläche .
The Lake' water sources are mainly underneath the lake.
Wikipedia v1.0

Es liegt derzeit unter seinem Bett in seinem Haus.
It is currently under his bed in his house.
Wikipedia v1.0

Der tiefste Punkt liegt 262,5 Meter unter der Meeresoberfläche.
It has a height of and has its deepest point at below mean sea level.
Wikipedia v1.0

Der Fußboden der Kirche liegt unter einer Schuttschicht verborgen.
The floor of the church is hidden under a layer of debris.
Wikipedia v1.0