Translation of "Leseweise" in English
Der
Lesestoff
bestimmt
die
Leseweise.
Every
piece
of
reading
matter
calls
for
a
different
kind
of
reading.
Tatoeba v2021-03-10
Viele
der
Markierungen,
Gegenstände
und
Interventionen
bleiben
unverständlich
und
erfordern
eine
genaue
und
komplexe
Leseweise.
Many
of
the
markings,
objects,
and
interventions
remain
unintelligible
and
necessitate
a
precise
and
complex
approach
to
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Wesentlich
ist
die
Rezeptionserfahrung
des
Users:
Jedes
Lesen
erzeugt
eine
einmalige
Konstellation
der
Textblöcke
und
-fragmente,
was
die
Leseweise
erheblich
irritiert.
The
user’s
experience
of
reception
is
essential:
Every
reader
generates
a
unique
constellation
of
textual
blocks
and
fragments
that
substantially
confounds
the
way
of
reading.
ParaCrawl v7.1
Neben
und
vor
diesem
christlichen
Verständnis
der
Heiligen
Schriften
Israels
gibt
es
aber
die
jüdische
Leseweise,
die
im
Tenach
(Tora,
Propheten
und
‘Schriften’)
gerade
nicht
das
„Alte“
(oder
„Erste“)
Testament
sieht,
sondern
die
eine
in
sich
abgeschlossene
Heilige
Schrift.
Alongside
and
prior
to
this
Christian
understanding
of
Israel’s
Holy
Scriptures,
however,
there
is
the
Jewish
way
of
reading
them
which
does
not
see
the
Tenak
(Torah,
prophets
and
‘writings’)
as
an
"Old"
(or
"First")
Testament
but
as
the
one,
complete
Holy
Scripture.
ParaCrawl v7.1
Hüten
wir
uns
also
davor,
besonders
in
einer
Ausstellung
von
Heidi
Specker,
Bilder
vor
allem
als
etwas
Formales
zu
verstehen,
als
eine
Form,
eine
Gestalt,
eine
Gestaltung,
trotzdem
es
so
scheinen
mag,
als
würden
uns
ihre
Bilder
zu
einer
derartigen
Leseweise
verführen
wollen.
So
we
are
especially
careful,
particularly
in
an
exhibition
by
Heidi
Specker,
to
avoid
an
understanding
of
images
as
something
formal,
as
a
form,
a
gestalt,
a
configuration,
and
despite
this
it
seems
as
if
her
pictures
were
setting
out
to
tempt
us
to
pursue
such
an
avenue
of
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Leseweise
paßt
besser
in
das
Bild
des
Rostes
als
ein
Makel
im
Eisen,
der
aus
Nachlässigkeit
rührt.
The
latter
reading
fits
better
with
the
image
of
rust
as
a
deficiency
in
the
iron
resulting
from
carelessness.
ParaCrawl v7.1
Neben
und
vor
diesem
christlichen
Verständnis
der
Heiligen
Schriften
Israels
gibt
es
aber
die
jüdische
Leseweise,
die
im
Tenach
(Tora,
Propheten
und
'Schriften')
gerade
nicht
das
"Alte"
(oder
"Erste")
Testament
sieht,
sondern
die
eine
in
sich
abgeschlossene
Heilige
Schrift.
Alongside
and
prior
to
this
Christian
understanding
of
Israel's
Holy
Scriptures,
however,
there
is
the
Jewish
way
of
reading
them
which
does
not
see
the
Tenak
(Torah,
prophets
and
'writings')
as
an
"Old"
(or
"First")
Testament
but
as
the
one,
complete
Holy
Scripture.
ParaCrawl v7.1
2.2.6Bei
der
Frage
nach
dem
Verhältnis
von
jüdischer
und
christlicher
Leseweise
geht
es
zunächst
nicht
darum,
ob
wir
–
beispielsweise
dank
der
Möglichkeit
der
historisch-kritischen
Erforschung
der
Texte
–
die
Notwendigkeit
erkennen,
zwischen
dem
historisch
„ursprünglichen“
Sinn
der
Textaussagen
einerseits
und
deren
vom
Osterglauben
her
gewonnener
christlicher
Auslegungsperspektive
andererseits
zu
unterscheiden.
2.2.6.In
the
matter
of
the
relation
between
Jewish
and
Christian
interpretations,
it
is
not
initially
a
question
of
whether
–
e.g.
thanks
to
the
possibility
of
historical-critical
research
on
the
texts
–
we
recognise
the
necessity
of
distinguishing
between
the
"original"
(historical)
meaning
of
the
text,
on
the
one
hand,
and
an
interpretation
from
a
Christian
perspective
derived
from
the
faith
of
Easter,
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Markierungen,
Gegenstände
und
Interventionen
bleiben
unverständlich
und
erfordern
eine
genaue
und
komplexe
Leseweise
(seien
es
Pflanzungen,
Ausgrabungen
oder
scheinbarer
Müll,
der
sich
als
verbrauchte
Munition
erweist).
Many
of
the
markings,
objects
and
interventions
remain
indecipherable
and
require
a
meticulous
and
complex
interpretative
approach
(be
it
planting,
excavation,
or
what
appears
to
be
rubbish
but
is
actually
spent
munitions).
ParaCrawl v7.1
Aber
alle
müssen
doch
anerkennen,
daß
der
lateinische
Westen
vor
allem
Augustinus
seine
Leseweise
der
biblischen
Botschaft
verdankt.
But
all
must
recognize
that
the
Latin
West
owes
its
own
reading
of
the
biblical
message
to
Augustine
above
all.
ParaCrawl v7.1
Um
noch
einmal
auf
die
"strategisch,
auf
Zusammensetzung
ausgerichtete
Leseweise
der
Avantgarden"
(141)
zurÃ1?4ckzukommen:
Dein
Punkt
ist
kurz
gesagt,
dass
wir
bestimmte
Wirklichkeiten
nur
dann
sehen,
wenn
wir
auf
eine
bestimmte
Art
und
Weise
schauen:
beispielsweise
auf
den
Bruch
mit
dem
Alltagsleben
in
der
Geschichte
der
Avantgarden
statt
auf
ihre
Beiträge
zur
Kunstgeschichte.
Coming
back
to
the
"strategic-compositional
reading
of
the
avant-garde"
(141).
Your
point
is,
in
short,
only
if
we
are
looking
in
a
certain
way,
we
will
see
certain
realities:
For
example,
the
rupture
of
the
everyday-life
in
the
history
of
the
avant-gardes
instead
of
their
contribution
to
the
art
history.
ParaCrawl v7.1
Eine
Leseweise,
die
uns
direkt
auf
die
Worte
Jesu
verweist:
„Ich
bin
der
Weg,
die
Wahrheit
und
das
Leben“
(Joh
14,
6).
A
reading
key
that
leads
back
to
the
words
of
Jesus:
«I
am
the
way,
the
truth
and
the
life»
(Jn
14,
6).
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
im
Stundengebet
eine
kirchliche
Leseweise
der
Heiligen
Schrift
dargeboten,
denn
die
Psalmen
und
biblischen
Lesungen
werden
durch
Texte
der
Kirchenväter,
der
Lehrer
und
der
Konzile
sowie
durch
liturgische
Gebete,
die
die
Kirche
selbst
verfasst
hat,
ausgelegt
(vgl.
KKK,
1177).
Moreover,
it
represents
an
ecclesial
reading
of
Sacred
Scripture,
because
the
Psalms
and
the
biblical
readings
are
interpreted
by
texts
of
the
Fathers,
of
the
Doctors
and
of
the
Councils,
as
well
as
by
the
liturgical
prayers
composed
by
the
Church
herself
(cf.
CCC,
1177).
ParaCrawl v7.1
Die
kanonische
Perspektive
war
auch
über
die
Jahrhunderte
hinweg
eine
im
Christentum
übliche
Leseweise,
deren
Basisaxiom
lautete:
Sacra
Scriptura
sui
ipsius
interpres.
The
canonical
perspective
was
also
through
centuries
a
usual
way
of
reading
in
Christianity;
its
basic
axiom
read:
Sacra
Scriptura
sui
ipsius
interpres.
ParaCrawl v7.1
Doch
wenn
wir
die
neue
Leseweise
von
DN
13
annehmen
können,
dann
ist
es
möglich,
daß
die
andere
Auslegung
recht
haben
könnte:
Uneingeschränktes
Wohlwollen
umfaßt
automatisch
diese
Ausübungen.
However,
if
we
can
accept
the
new
reading
of
DN
13,
then
it's
possible
that
the
other
interpretation
could
be
right:
Unlimited
goodwill
automatically
encompasses
these
practices.
ParaCrawl v7.1
Die
jüdische
Leseweise
derselben
biblischen
Texte
macht
aber
zugleich
ein
Zweifaches
klar:
Wir
erkennen
zum
einen,
daß
sie
Verheißungen
enthalten,
deren
Erfüllung
offenbar
noch
aussteht.
But
the
Jewish
way
of
reading
the
same
biblical
texts
also
makes
two
things
clear.
Firstly,
we
recognise
that
they
contain
promises,
the
fulfilment
of
which
is
obviously
still
to
come.
ParaCrawl v7.1