Translation of "Leseweise" in English

Der Lesestoff bestimmt die Leseweise.
Every piece of reading matter calls for a different kind of reading.
Tatoeba v2021-03-10

Viele der Markierungen, Gegenstände und Interventionen bleiben unverständlich und erfordern eine genaue und komplexe Leseweise.
Many of the markings, objects, and interventions remain unintelligible and necessitate a precise and complex approach to interpretation.
ParaCrawl v7.1

Wesentlich ist die Rezeptionserfahrung des Users: Jedes Lesen erzeugt eine einmalige Konstellation der Textblöcke und -fragmente, was die Leseweise erheblich irritiert.
The user’s experience of reception is essential: Every reader generates a unique constellation of textual blocks and fragments that substantially confounds the way of reading.
ParaCrawl v7.1

Neben und vor diesem christlichen Verständnis der Heiligen Schriften Israels gibt es aber die jüdische Leseweise, die im Tenach (Tora, Propheten und ‘Schriften’) gerade nicht das „Alte“ (oder „Erste“) Testament sieht, sondern die eine in sich abgeschlossene Heilige Schrift.
Alongside and prior to this Christian understanding of Israel’s Holy Scriptures, however, there is the Jewish way of reading them which does not see the Tenak (Torah, prophets and ‘writings’) as an "Old" (or "First") Testament but as the one, complete Holy Scripture.
ParaCrawl v7.1

Hüten wir uns also davor, besonders in einer Ausstellung von Heidi Specker, Bilder vor allem als etwas Formales zu verstehen, als eine Form, eine Gestalt, eine Gestaltung, trotzdem es so scheinen mag, als würden uns ihre Bilder zu einer derartigen Leseweise verführen wollen.
So we are especially careful, particularly in an exhibition by Heidi Specker, to avoid an understanding of images as something formal, as a form, a gestalt, a configuration, and despite this it seems as if her pictures were setting out to tempt us to pursue such an avenue of interpretation.
ParaCrawl v7.1

Die letzte Leseweise paßt besser in das Bild des Rostes als ein Makel im Eisen, der aus Nachlässigkeit rührt.
The latter reading fits better with the image of rust as a deficiency in the iron resulting from carelessness.
ParaCrawl v7.1

Neben und vor diesem christlichen Verständnis der Heiligen Schriften Israels gibt es aber die jüdische Leseweise, die im Tenach (Tora, Propheten und 'Schriften') gerade nicht das "Alte" (oder "Erste") Testament sieht, sondern die eine in sich abgeschlossene Heilige Schrift.
Alongside and prior to this Christian understanding of Israel's Holy Scriptures, however, there is the Jewish way of reading them which does not see the Tenak (Torah, prophets and 'writings') as an "Old" (or "First") Testament but as the one, complete Holy Scripture.
ParaCrawl v7.1

2.2.6Bei der Frage nach dem Verhältnis von jüdischer und christlicher Leseweise geht es zunächst nicht darum, ob wir – beispielsweise dank der Möglichkeit der historisch-kritischen Erforschung der Texte – die Notwendigkeit erkennen, zwischen dem historisch „ursprünglichen“ Sinn der Textaussagen einerseits und deren vom Osterglauben her gewonnener christlicher Auslegungsperspektive andererseits zu unterscheiden.
2.2.6.In the matter of the relation between Jewish and Christian interpretations, it is not initially a question of whether – e.g. thanks to the possibility of historical-critical research on the texts – we recognise the necessity of distinguishing between the "original" (historical) meaning of the text, on the one hand, and an interpretation from a Christian perspective derived from the faith of Easter, on the other.
ParaCrawl v7.1

Viele der Markierungen, Gegenstände und Interventionen bleiben unverständlich und erfordern eine genaue und komplexe Leseweise (seien es Pflanzungen, Ausgrabungen oder scheinbarer Müll, der sich als verbrauchte Munition erweist).
Many of the markings, objects and interventions remain indecipherable and require a meticulous and complex interpretative approach (be it planting, excavation, or what appears to be rubbish but is actually spent munitions).
ParaCrawl v7.1

Aber alle müssen doch anerkennen, daß der lateinische Westen vor allem Augustinus seine Leseweise der biblischen Botschaft verdankt.
But all must recognize that the Latin West owes its own reading of the biblical message to Augustine above all.
ParaCrawl v7.1

Um noch einmal auf die "strategisch, auf Zusammensetzung ausgerichtete Leseweise der Avantgarden" (141) zurÃ1?4ckzukommen: Dein Punkt ist kurz gesagt, dass wir bestimmte Wirklichkeiten nur dann sehen, wenn wir auf eine bestimmte Art und Weise schauen: beispielsweise auf den Bruch mit dem Alltagsleben in der Geschichte der Avantgarden statt auf ihre Beiträge zur Kunstgeschichte.
Coming back to the "strategic-compositional reading of the avant-garde" (141). Your point is, in short, only if we are looking in a certain way, we will see certain realities: For example, the rupture of the everyday-life in the history of the avant-gardes instead of their contribution to the art history.
ParaCrawl v7.1

Eine Leseweise, die uns direkt auf die Worte Jesu verweist: „Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben“ (Joh 14, 6).
A reading key that leads back to the words of Jesus: «I am the way, the truth and the life» (Jn 14, 6).
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird im Stundengebet eine kirchliche Leseweise der Heiligen Schrift dargeboten, denn die Psalmen und biblischen Lesungen werden durch Texte der Kirchenväter, der Lehrer und der Konzile sowie durch liturgische Gebete, die die Kirche selbst verfasst hat, ausgelegt (vgl. KKK, 1177).
Moreover, it represents an ecclesial reading of Sacred Scripture, because the Psalms and the biblical readings are interpreted by texts of the Fathers, of the Doctors and of the Councils, as well as by the liturgical prayers composed by the Church herself (cf. CCC, 1177).
ParaCrawl v7.1

Die kanonische Perspektive war auch über die Jahrhunderte hinweg eine im Christentum übliche Leseweise, deren Basisaxiom lautete: Sacra Scriptura sui ipsius interpres.
The canonical perspective was also through centuries a usual way of reading in Christianity; its basic axiom read: Sacra Scriptura sui ipsius interpres.
ParaCrawl v7.1

Doch wenn wir die neue Leseweise von DN 13 annehmen können, dann ist es möglich, daß die andere Auslegung recht haben könnte: Uneingeschränktes Wohlwollen umfaßt automatisch diese Ausübungen.
However, if we can accept the new reading of DN 13, then it's possible that the other interpretation could be right: Unlimited goodwill automatically encompasses these practices.
ParaCrawl v7.1

Die jüdische Leseweise derselben biblischen Texte macht aber zugleich ein Zweifaches klar: Wir erkennen zum einen, daß sie Verheißungen enthalten, deren Erfüllung offenbar noch aussteht.
But the Jewish way of reading the same biblical texts also makes two things clear. Firstly, we recognise that they contain promises, the fulfilment of which is obviously still to come.
ParaCrawl v7.1