Translation of "Lastenteilung" in English

Das Problem ist das der Lastenteilung.
The problem is burden-sharing.
Europarl v8

Wenn das nicht geschieht, wird es anschließend nie mehr eine Lastenteilung geben.
If that does not happen, there will not be any burden-sharing at any later stage.
Europarl v8

Eine Lastenteilung ist eine unabdingbare Notwendigkeit für Europa.
Burden-sharing is absolutely essential for Europe.
Europarl v8

Eine freiwillige Lastenteilung dagegen ist ein geeigneter Ausgangspunkt für die Tätigkeit der Union.
Instead, voluntary burden sharing would serve very well as a basis for Union action.
Europarl v8

Wir haben um eine Lastenteilung gebeten - ohne bzw. mit sehr begrenztem Erfolg.
We have been requesting the sharing of the burden, with little or no response.
Europarl v8

Die Neuansiedlung von Flüchtlingen ist nicht das gleiche wie die Lastenteilung.
Refugee resettlement is not the same as burden sharing.
Europarl v8

Die beiden Themen Finanzierung und Lastenteilung waren zu schwierig und wurden deshalb verschoben.
The questions of the Community's finances and how to share the burden were too difficult and were therefore shelved.
Europarl v8

Lastenteilung zwischen den Mitgliedstaaten bleibt ein Tabu.
The notion of spreading the burden between the Member States is still taboo.
Europarl v8

Warum gibt es hier nichts Genaueres zur Lastenteilung?
Why is there nothing more explicit here on burden-sharing?
Europarl v8

Zweitens möchte ich auf die Thematik der Lastenteilung eingehen.
Second, I would like to mention the topic of burden sharing.
Europarl v8

Das zweite Ziel neben der Mißbrauchsbekämpfung ist, eine indirekte Lastenteilung zu erreichen.
The second aim, after combating abuse, is to achieve an indirect sharing of the burden.
Europarl v8

Vernünftige Lastenteilung, wo Lasten entstehen, ja!
Sensible burden-sharing where burdens arise, yes.
Europarl v8

Die Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Mitgliedstaates sollen auch einer gerechten Lastenteilung dienen.
The procedures for determining which Member State is responsible are also intended to serve the purpose of sharing burdens fairly.
Europarl v8

Die Kommission hat einen Vorschlag über die Lastenteilung bei Rückführungsmaßnahmen vorgelegt.
The Commission has presented a proposal on burden-sharing of costs during the return operations.
Europarl v8

Es geht hier um die Frage der Lastenteilung bei der Aufnahme von Bürgerkriegsflüchtlingen.
What we are dealing with here is the issue of sharing the burden of receiving refugees from civil wars.
Europarl v8

Die Frage der Lastenteilung macht sich an einem einzigen Problem fest.
The issue of burden sharing is tied to one single problem.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Lastenteilung muss mehr getan werden.
More progress is needed on burden-sharing.
MultiUN v1

Frankreich und Europa halten große Stücke auf Multilateralismus und Lastenteilung.
France and Europe place much stock in multilateralism, which supports burden sharing.
News-Commentary v14

Damit wird die Agentur einen wesentlichen Beitrag zur Lastenteilung leisten.
In this way the agency will make a really significant contribution with regard to burden sharing.
TildeMODEL v2018

Allerdings ist für eine faire Lastenteilung die jeweiligen Nutzergemeinschaften zu sorgen.
It has to be ensured, though, that the approach can lead to a fair burden-sharing between the respective user communities.
TildeMODEL v2018

Damit wird sie einen wesentlichen Beitrag zur Lastenteilung leisten.
In this way the Agency will make a significant contribution with regard to burden sharing.
TildeMODEL v2018

Die 1998 vom Rat vereinbarte Lastenteilung muß in ein Rechtsinstrument umgesetzt werden.
The burden sharing agreement that was agreed by the Council in 1998 will have to be incorporated into a legal instrument.
TildeMODEL v2018

Zweitens verstößt dies gegen das Prinzip der Lastenteilung und erhöht die moralischen Risiken.
Second, it runs counter to the principle of burden sharing, and increases the moral hazard.
DGT v2019

Die Männer müssen zu einer echten partnerschaftlichen Lastenteilung gebracht werden.
Men must be encouraged to share such tasks in a genuine spirit of partnership.
TildeMODEL v2018

Die Männer müssen zu einer ech­ten partnerschaftlichen Lastenteilung gebracht werden.
Men must be encouraged to share such tasks in a genuine spirit of partnership.
TildeMODEL v2018

Diese geteilte Verantwortung entspricht dem Grundsatz der internationalen Solidarität und Lastenteilung.
These are shared responsibilities in keeping with the principle of international solidarity and burden sharing.
TildeMODEL v2018

Durch Lastenteilung und die gemeinsame Nutzung von Ressourcen lassen sich erhebliche Effizienzgewinne erzielen.
Burden-sharing and common use of resources can result in significant efficiency gains.
TildeMODEL v2018

Dieser Zielwert könnte eine Lastenteilung innerhalb bestimmter Sektoren oder zwischen verschiedenen Sektoren ermöglichen.
This target could then give the opportunity of burden-sharing within particular or between different sectors.
TildeMODEL v2018

Die transeuropäischen Systeme ermöglichten eine Lastenteilung zwischen der Europäischen Union und den Teilnehmerländern.
The trans-European systems allowed for burden sharing between the European Union and participating countries.
TildeMODEL v2018

Erstens hat die Intervention in Libyen eine neue Lastenteilung gezeigt.
First, the Libya intervention showed a new burden sharing.
TildeMODEL v2018