Translation of "Lastenteilung" in English
Das
Problem
ist
das
der
Lastenteilung.
The
problem
is
burden-sharing.
Europarl v8
Wenn
das
nicht
geschieht,
wird
es
anschließend
nie
mehr
eine
Lastenteilung
geben.
If
that
does
not
happen,
there
will
not
be
any
burden-sharing
at
any
later
stage.
Europarl v8
Eine
Lastenteilung
ist
eine
unabdingbare
Notwendigkeit
für
Europa.
Burden-sharing
is
absolutely
essential
for
Europe.
Europarl v8
Eine
freiwillige
Lastenteilung
dagegen
ist
ein
geeigneter
Ausgangspunkt
für
die
Tätigkeit
der
Union.
Instead,
voluntary
burden
sharing
would
serve
very
well
as
a
basis
for
Union
action.
Europarl v8
Wir
haben
um
eine
Lastenteilung
gebeten
-
ohne
bzw.
mit
sehr
begrenztem
Erfolg.
We
have
been
requesting
the
sharing
of
the
burden,
with
little
or
no
response.
Europarl v8
Die
Neuansiedlung
von
Flüchtlingen
ist
nicht
das
gleiche
wie
die
Lastenteilung.
Refugee
resettlement
is
not
the
same
as
burden
sharing.
Europarl v8
Die
beiden
Themen
Finanzierung
und
Lastenteilung
waren
zu
schwierig
und
wurden
deshalb
verschoben.
The
questions
of
the
Community's
finances
and
how
to
share
the
burden
were
too
difficult
and
were
therefore
shelved.
Europarl v8
Lastenteilung
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bleibt
ein
Tabu.
The
notion
of
spreading
the
burden
between
the
Member
States
is
still
taboo.
Europarl v8
Warum
gibt
es
hier
nichts
Genaueres
zur
Lastenteilung?
Why
is
there
nothing
more
explicit
here
on
burden-sharing?
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
auf
die
Thematik
der
Lastenteilung
eingehen.
Second,
I
would
like
to
mention
the
topic
of
burden
sharing.
Europarl v8
Das
zweite
Ziel
neben
der
Mißbrauchsbekämpfung
ist,
eine
indirekte
Lastenteilung
zu
erreichen.
The
second
aim,
after
combating
abuse,
is
to
achieve
an
indirect
sharing
of
the
burden.
Europarl v8
Vernünftige
Lastenteilung,
wo
Lasten
entstehen,
ja!
Sensible
burden-sharing
where
burdens
arise,
yes.
Europarl v8
Die
Verfahren
zur
Bestimmung
des
zuständigen
Mitgliedstaates
sollen
auch
einer
gerechten
Lastenteilung
dienen.
The
procedures
for
determining
which
Member
State
is
responsible
are
also
intended
to
serve
the
purpose
of
sharing
burdens
fairly.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
einen
Vorschlag
über
die
Lastenteilung
bei
Rückführungsmaßnahmen
vorgelegt.
The
Commission
has
presented
a
proposal
on
burden-sharing
of
costs
during
the
return
operations.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
die
Frage
der
Lastenteilung
bei
der
Aufnahme
von
Bürgerkriegsflüchtlingen.
What
we
are
dealing
with
here
is
the
issue
of
sharing
the
burden
of
receiving
refugees
from
civil
wars.
Europarl v8
Die
Frage
der
Lastenteilung
macht
sich
an
einem
einzigen
Problem
fest.
The
issue
of
burden
sharing
is
tied
to
one
single
problem.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Lastenteilung
muss
mehr
getan
werden.
More
progress
is
needed
on
burden-sharing.
MultiUN v1
Frankreich
und
Europa
halten
große
Stücke
auf
Multilateralismus
und
Lastenteilung.
France
and
Europe
place
much
stock
in
multilateralism,
which
supports
burden
sharing.
News-Commentary v14
Damit
wird
die
Agentur
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Lastenteilung
leisten.
In
this
way
the
agency
will
make
a
really
significant
contribution
with
regard
to
burden
sharing.
TildeMODEL v2018
Allerdings
ist
für
eine
faire
Lastenteilung
die
jeweiligen
Nutzergemeinschaften
zu
sorgen.
It
has
to
be
ensured,
though,
that
the
approach
can
lead
to
a
fair
burden-sharing
between
the
respective
user
communities.
TildeMODEL v2018
Damit
wird
sie
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Lastenteilung
leisten.
In
this
way
the
Agency
will
make
a
significant
contribution
with
regard
to
burden
sharing.
TildeMODEL v2018
Die
1998
vom
Rat
vereinbarte
Lastenteilung
muß
in
ein
Rechtsinstrument
umgesetzt
werden.
The
burden
sharing
agreement
that
was
agreed
by
the
Council
in
1998
will
have
to
be
incorporated
into
a
legal
instrument.
TildeMODEL v2018
Zweitens
verstößt
dies
gegen
das
Prinzip
der
Lastenteilung
und
erhöht
die
moralischen
Risiken.
Second,
it
runs
counter
to
the
principle
of
burden
sharing,
and
increases
the
moral
hazard.
DGT v2019
Die
Männer
müssen
zu
einer
echten
partnerschaftlichen
Lastenteilung
gebracht
werden.
Men
must
be
encouraged
to
share
such
tasks
in
a
genuine
spirit
of
partnership.
TildeMODEL v2018
Die
Männer
müssen
zu
einer
echten
partnerschaftlichen
Lastenteilung
gebracht
werden.
Men
must
be
encouraged
to
share
such
tasks
in
a
genuine
spirit
of
partnership.
TildeMODEL v2018
Diese
geteilte
Verantwortung
entspricht
dem
Grundsatz
der
internationalen
Solidarität
und
Lastenteilung.
These
are
shared
responsibilities
in
keeping
with
the
principle
of
international
solidarity
and
burden
sharing.
TildeMODEL v2018
Durch
Lastenteilung
und
die
gemeinsame
Nutzung
von
Ressourcen
lassen
sich
erhebliche
Effizienzgewinne
erzielen.
Burden-sharing
and
common
use
of
resources
can
result
in
significant
efficiency
gains.
TildeMODEL v2018
Dieser
Zielwert
könnte
eine
Lastenteilung
innerhalb
bestimmter
Sektoren
oder
zwischen
verschiedenen
Sektoren
ermöglichen.
This
target
could
then
give
the
opportunity
of
burden-sharing
within
particular
or
between
different
sectors.
TildeMODEL v2018
Die
transeuropäischen
Systeme
ermöglichten
eine
Lastenteilung
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Teilnehmerländern.
The
trans-European
systems
allowed
for
burden
sharing
between
the
European
Union
and
participating
countries.
TildeMODEL v2018
Erstens
hat
die
Intervention
in
Libyen
eine
neue
Lastenteilung
gezeigt.
First,
the
Libya
intervention
showed
a
new
burden
sharing.
TildeMODEL v2018