Translation of "Langgehen" in English
Jetzt
sag
mir
wo
ich
langgehen
soll.
Now,
tell
me
which
way
to
go.
TED2013 v1.1
Ich
war
mir
nicht
sicher,
wo
ich
langgehen
sollte.
I
wasn't
sure
which
way
I
should
go.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
müssen
diese
Straße
langgehen,
beim
2.
Fußweg
biegen
Sie
links
ab.
Well,
you
go
up
this
street
through
the
village
and
turn
off
the
second
footpath
to
your
left.
OpenSubtitles v2018
Hey,
lass
uns
heute
hier
langgehen,
okay?
Hey,
let's
go
this
way
today,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ricky
hat
gesagt,
er
würde
da
langgehen.
Ricky
said
he'll
go
this
way.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
den
Weg
langgehen,
den
sie
für
uns
frei
räumen.
We-we
can't
head
down
this
path
they're
clearing
for
us.
OpenSubtitles v2018
Passen
Sie
auf,
wo
Sie
langgehen,
Trask.
RICK:
Watch
where
you're
going,
Trask.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
da
langgehen,
sollte
der
Flamidabager
hier
sein.
If
we
go
this
way,
the
Flamidabager
should
be
right
down
this
air
shaft.
OpenSubtitles v2018
Wo
sollen
wir
langgehen,
Napoleon?
Which
way
do
we
go,
Napoleon?
OpenSubtitles v2018
Da
will
ich
auf
keinen
Fall
langgehen.
I
don't
wanna
go
that
way.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
weiß
ich
nicht,
soll
ich
da
langgehen?
Now
I
don't
know.
Should
I
go
that
way?
OpenSubtitles v2018
Da
würde
ich
an
eurer
Stelle
nicht
langgehen.
I
wouldn't
go
that
way
if
I
were
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
genaue
Vorstellungen,
wo
es
langgehen
soll?
Do
you
have
a
clear
idea
of
where
you
are
going?
ParaCrawl v7.1
Sie
sagen
uns,
wo
es
langgehen
soll.
You
tell
us
which
way
to
go.
ParaCrawl v7.1
Sir,
wenn
Sie
sich
einen
Kaffee
holen
wollen,
müssen
Sie
da
langgehen.
Sir,
if
you
wanted
coffee,
it's
that
way.
OpenSubtitles v2018
Der
Bericht
meiner
Kollegin
Erika
Mann
zeigt
auf,
wo
es
langgehen
soll,
und
wir
werden
ihn
daher
guten
Gewissens
unterstützen.
Erika
Mann's
report
shows
which
direction
we
should
be
heading
in,
and
we
shall
be
supporting
it
with
a
clear
conscience.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
sollte
vor
diesem
Hintergrund
einen
erfahrenen
und
kompetenten
Kandidaten
vorschlagen,
der
sich
voll
und
ganz
für
eine
grundlegende
Reform
einsetzen
wird,
der
oder
die
über
klare
Vorstellungen
verfügt,
wo
es
langgehen
soll,
und
mit
einem
Programm
zur
Erreichung
dieser
Ziele
sowie
blütenweißen
Referenzen.
Given
this
background,
the
European
Council
should
put
forward
an
experienced,
competent
candidate
committed
to
in-depth
reform,
with
a
clear
vision
as
to
where
he
or
she
is
going,
with
a
programme
to
get
there
and
credentials
which
are
beyond
reproach.
Europarl v8
Man
muss
in
der
Lage
sein,
seinen
Wirbelsäulenverlauf
ertasten,
um
zu
wissen,
wo
man
langgehen
muss.
You
have
to
be
able
to
palpate
the
spine
to
know
where
to
go.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
da
langgehen.
Let's
walk
this
way.
OpenSubtitles v2018
Der
Materialismus,
geistlose
Unterhaltungen
und
der
Beifall
ihrer
Freunde
sind
der
Sand,
und
viele
Menschen
sind
heute
so
darin
vertieft,
daß
sie
ihre
Köpfe
nie
erheben,
um
sich
umzuschauen
und
zu
fragen,
wo
sie
langgehen.
Materialism,
mindless
entertainment
and
the
approval
of
their
friends
are
the
sand,
and
many
people
today
are
so
immersed
in
it
that
they
never
raise
their
heads
to
look
around
and
ask
where
they
are
going.
ParaCrawl v7.1