Translation of "Langgehen" in English

Jetzt sag mir wo ich langgehen soll.
Now, tell me which way to go.
TED2013 v1.1

Ich war mir nicht sicher, wo ich langgehen sollte.
I wasn't sure which way I should go.
Tatoeba v2021-03-10

Sie müssen diese Straße langgehen, beim 2. Fußweg biegen Sie links ab.
Well, you go up this street through the village and turn off the second footpath to your left.
OpenSubtitles v2018

Hey, lass uns heute hier langgehen, okay?
Hey, let's go this way today, okay?
OpenSubtitles v2018

Ricky hat gesagt, er würde da langgehen.
Ricky said he'll go this way.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht den Weg langgehen, den sie für uns frei räumen.
We-we can't head down this path they're clearing for us.
OpenSubtitles v2018

Passen Sie auf, wo Sie langgehen, Trask.
RICK: Watch where you're going, Trask.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir da langgehen, sollte der Flamidabager hier sein.
If we go this way, the Flamidabager should be right down this air shaft.
OpenSubtitles v2018

Wo sollen wir langgehen, Napoleon?
Which way do we go, Napoleon?
OpenSubtitles v2018

Da will ich auf keinen Fall langgehen.
I don't wanna go that way.
OpenSubtitles v2018

Jetzt weiß ich nicht, soll ich da langgehen?
Now I don't know. Should I go that way?
OpenSubtitles v2018

Da würde ich an eurer Stelle nicht langgehen.
I wouldn't go that way if I were you.
OpenSubtitles v2018

Sie haben genaue Vorstellungen, wo es langgehen soll?
Do you have a clear idea of where you are going?
ParaCrawl v7.1

Sie sagen uns, wo es langgehen soll.
You tell us which way to go.
ParaCrawl v7.1

Sir, wenn Sie sich einen Kaffee holen wollen, müssen Sie da langgehen.
Sir, if you wanted coffee, it's that way.
OpenSubtitles v2018

Der Bericht meiner Kollegin Erika Mann zeigt auf, wo es langgehen soll, und wir werden ihn daher guten Gewissens unterstützen.
Erika Mann's report shows which direction we should be heading in, and we shall be supporting it with a clear conscience.
Europarl v8

Der Europäische Rat sollte vor diesem Hintergrund einen erfahrenen und kompetenten Kandidaten vorschlagen, der sich voll und ganz für eine grundlegende Reform einsetzen wird, der oder die über klare Vorstellungen verfügt, wo es langgehen soll, und mit einem Programm zur Erreichung dieser Ziele sowie blütenweißen Referenzen.
Given this background, the European Council should put forward an experienced, competent candidate committed to in-depth reform, with a clear vision as to where he or she is going, with a programme to get there and credentials which are beyond reproach.
Europarl v8

Man muss in der Lage sein, seinen Wirbelsäulenverlauf ertasten, um zu wissen, wo man langgehen muss.
You have to be able to palpate the spine to know where to go.
OpenSubtitles v2018

Lass uns da langgehen.
Let's walk this way.
OpenSubtitles v2018

Der Materialismus, geistlose Unterhaltungen und der Beifall ihrer Freunde sind der Sand, und viele Menschen sind heute so darin vertieft, daß sie ihre Köpfe nie erheben, um sich umzuschauen und zu fragen, wo sie langgehen.
Materialism, mindless entertainment and the approval of their friends are the sand, and many people today are so immersed in it that they never raise their heads to look around and ask where they are going.
ParaCrawl v7.1