Translation of "Ladungsfrist" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
einer
Ladungsfrist
von
weniger
als
14
Tagen
zustimmen.
The
Member
States
may
accept
a
period
of
notice
of
less
than
fourteen
days.
TildeMODEL v2018
Die
Ladungsfrist
beträgt
mindestens
zwei
Tage
(Artikel
1035
Code
Judiciaire).
The
summons
must
give
the
other
party
at
least
two
days'
notice
to
appear
(Article
1035
ofthe
Code).
EUbookshop v2
Beachten
Sie
hierbei
bitte,
dass
wir
eine
Ladungsfrist
von
10
Tagen
rechnen.
Please
bear
in
mind
that
we
work
with
a
notice
period/
invitation
period
of
10
days.
ParaCrawl v7.1
Die
Ladungsfrist
beträgt
mindestens
einen
Monat,
sofern
die
Verfahrensbeteiligten
und
das
Amt
nicht
eine
kürzere
Frist
vereinbaren.
At
least
one
month's
notice
of
the
summons
dispatched
to
the
parties
to
proceedings
shall
be
given
unless
the
parties
to
proceedings
and
the
Office
agree
on
a
shorter
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ladungsfrist
beträgt
mindestens
einen
Monat,
sofern
die
Beteiligten
nicht
mit
einer
kürzeren
Frist
einverstanden
sind.
At
least
one
month's,
notice
of
the
summons
shall
be
given
unless
the
parties
agree
to
a
shorter
period.
JRC-Acquis v3.0
Enthält
eine
von
der
Kommission
abgesendete
Einberufung
zu
einer
Sitzung
eine
kürzere
Ladungsfrist
als
die
vorerwähnten
Fristen,
so
kann
die
Sitzung
zum
vorgeschlagenen
Zeitpunkt
stattfinden,
wenn
kein
Mitgliedstaat
einen
Einwand
erhebt.
Where
the
Commission
dispatches
a
notice
convening
the
meeting
which
gives
a
shorter
period
of
notice
than
those
specified
above,
the
meeting
may
take
place
on
the
proposed
date
in
the
absence
of
an
objection
by
any
Member
State.
JRC-Acquis v3.0
Die
angegriffene
Entscheidung
verletze
endlich
auch
nicht
Artikel
27
Nr.
2
des
Übereinkommens
dadurch,
daß
sie
eine
Ladungsfrist
von
10
Tagen
—
die
kürzer
sei
als
die
für
Verfahren
vor
französischen
Gerichten
geltende
Frist
—
als
zur
Verteidigung
ausreichend
angesehen
habe.
Finally,
the
judgment
under
appeal
did
not
misapply
Article
27
(2)
of
the
Convention
by
regarding
the
period
of
10
days'
notice,
which
was
shorter
than
the
period
allowed
in
proceedings
before
French
courts,
as
sufficient
for
the
purpose
of
arranging
a
defence.
EUbookshop v2
Artikel
20
Absatz
2
gelte
ungeachtet
des
Umstands,
daß
nach
niederländischem
Recht
im
Verfahren
der
einstweiligen
Verfügung
keine
bestimmte
Ladungsfrist
vorgeschrieben
sei.
The
second
paragraph
of
Article
20
was
applicable
notwithstanding
the
fact
that
under
the
law
of
the
Netherlands
no
particular
period
is
prescribed
for
the
service
of
process
in
applications
for
an
interlocutory
injunction.
EUbookshop v2
Nach
diesen
Bestimmungen
habe
die
Ladungsfrist
98
Tage
betragen
müssen,
wohingegen
die
tatsächlich
gewährte
Frist
wesentlich
kürzer
gewesen
sei.
Under
those
provisions,
the
period
of
notice
given
by
the
summons
should
have
been
98
days,
whereas
the
period
actually
allowed
had
been
substantially
shorter.
EUbookshop v2
Dem
stehe
auch
nicht
entgegen,
daß
das
italienische
Zivilprozeßrecht
in
Fällen
wie
dem
vorliegenden
eine
Ladungsfrist
von
90
Tagen
vorschreibe,
die
allerdings
bis
um
die
Hälfte
gekürzt
werden
könne
(Art.
163bis
des
Codice
di
procedura
civile).
It
was
not
prevented
from
reaching
that
conclusion
by
the
fact
that
in
cases
such
as
the
present
Italian
procedural
law
prescribed
a
period
of
notice
of
90
days,
which,
however,
could
be
reduced
by
half
(Article
163
bis
of
the
Codice
di
Procedura
Civile).
EUbookshop v2
Die
Ladungsfrist
beträgt
mindestens
zwei
Monate,
sofern
die
Beteiligten
nicht
mit
einer
kürzeren
Frist
einverstanden
sind.
At
least
two
months'
notice
of
the
summons
shall
be
given
unless
the
parties
agree
to
a
shorter
period.
ParaCrawl v7.1
Soll
die
mündliche
Verhandlung
an
einem
anderen
als
dem
in
der
Ladung
angesetzten
Tag
fortgesetzt
werden,
muss
eine
neue
Ladung
gemäß
Regel
115
(1)
ergehen,
es
sei
denn,
alle
Parteien
sind
mit
einer
kürzeren
Ladungsfrist
einverstanden.
Continuing
oral
proceedings
on
a
day
other
than
the
one
set
out
in
the
summons
requires
a
new
summons
according
to
Rule
115(1)
to
be
issued
unless
all
parties
can
agree
to
a
shorter
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Damit
der
Anmelder
ausreichend
Zeit
hat,
vor
der
mündlichen
Verhandlung
etwaige
Schriftsätze
vorzubereiten,
sollte
die
Ladungsfrist
mindestens
sechs
Monate
betragen.
In
order
to
allow
the
applicant
sufficient
time
to
prepare
any
submissions
ahead
of
the
oral
proceedings,
the
summons
should
be
issued
with
at
least
six
months'
notice.
ParaCrawl v7.1
Nach
Regel
115
(1)
muss
die
Ladungsfrist
mindestens
zwei
Monate
betragen,
sofern
die
Beteiligten
nicht
mit
einer
kürzeren
Frist
einverstanden
sind.
Rule
115(1)
stipulates
that
at
least
two
months'
notice
of
the
summons
must
be
given
unless
the
parties
agree
to
a
shorter
period.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
"ausführlichen
Beschwerdebegründung",
die
sie
ergänzend
zu
ihrer
"Kurzbeschwerde"
am
22.
Juli
1994
einreichte,
beantragte
sie
eine
eilige
Terminansetzung
und
verzichtete
auf
die
Einhaltung
der
Ladungsfrist.
In
their
"detailed"
statement
of
grounds
filed
on
22
July
1994
and
supplementing
their
"summary"
appeal
they
requested
that
a
date
be
set
for
oral
proceedings
to
be
held
as
soon
as
possible
and
dispensed
with
the
need
for
the
customary
period
of
notice.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
T
772/03
war
das
Erfordernis
nicht
erfüllt,
wonach
die
Ladungsfrist
zur
mündlichen
Verhandlung
mindestens
zwei
Monate
betragen
muss.
In
T
772/03
the
summons
to
oral
proceedings
did
not
comply
with
the
requirement
to
give
at
least
two
months’
notice.
ParaCrawl v7.1
Nach
R.
115
(1)
Satz
2
EPÜ
(R.
71
(1)
Satz
2
EPÜ
1973)
beträgt
die
Ladungsfrist
zur
mündlichen
Verhandlung
mindestens
zwei
Monate,
sofern
die
Beteiligten
nicht
mit
einer
kürzeren
Frist
einverstanden
sind.
Under
R.
115(1),
second
sentence,
EPC
(R.
71(1),
second
sentence,
EPC
1973)
the
notice
given
in
the
summons
to
oral
proceedings
must
be
at
least
two
months,
unless
the
parties
agree
to
a
shorter
period.
ParaCrawl v7.1