Translation of "Läuft weiter" in English
Die
Zeit
läuft
auch
weiter,
wenn
der
Puck
nicht
im
Spiel
ist.
This
rule
is
in
effect
even
if
a
neutral
person
is
making
the
face-off.
Wikipedia v1.0
Sie
sind
raus,
die
kommen
rein
und
so
läuft
die
Maschinerie
weiter.
You're
out,
they're
in,
and
the
machine
kept
moving
like
that.
TED2020 v1
Der
Aktionsplan
läuft
weiter,
neue
Vorhaben
werden
hinzukommen
und
durchgeführt.
The
Action
Plan
will
continue
to
"roll"
and
new
projects
will
be
added
and
implemented.
TildeMODEL v2018
Sie
läuft
immer
weiter
und
ändert
sich
nicht.
It
goes
on
and
on...
and
doesn't
change.
OpenSubtitles v2018
Den
kannst
du
mit
Blei
voll
pumpen
und
er
läuft
trotzdem
weiter.
Fill
him
full
of
lead,
and
he'll
still
come
at
you.
OpenSubtitles v2018
Hat
der
betreffende
Mitgliedstaat
keine
angemessenen
Maßnahmen
ergriffen,
läuft
das
Verfahren
weiter.
If
the
Member
State
concerned
has
not
taken
appropriate
action,
it
will
remain
subject
to
the
excessive
imbalance
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Frist
läuft
weiter
ab
dem
Tage
des
Eingangs
der
korrekt
erstellten
Zahlungsaufforderung.
The
sixty?day
period
shall
begin
to
run
again
from
the
date
on
which
a
correctly
presented
request
for
payment
is
registered.
TildeMODEL v2018
Wenn
man
einem
Huhn
die
Kehle
durchschneidet,
läuft
es
weiter.
If
you
cut
a
chicken's
head
off
it
still
runs
around.
OpenSubtitles v2018
Läuft
einfach
weiter
und
lacht
sich
schlapp
und
ballert
rum,
Just
keeps
running
and
laughing
and
shooting...
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
alles
weiter
wie
gewohnt.
It's
just,
once
again,
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Er
läuft
weiter
vor
mir
davon.
He
just
keeps
running
away.
OpenSubtitles v2018
Der
Angriff
auf
die
Hauptstadt
läuft
weiter
wie
geplant.
The
assault
on
the
capital
will
continue
as
planned.
OpenSubtitles v2018
Der
Kreislauf
läuft
weiter
und
die
Leber
wird
umgangen.
It'll
keep
the
circulation
going
and
bypass
the
liver.
OpenSubtitles v2018
Die
Mission
läuft
weiter,
ich
wiederhole,
wir
machen
weiter.
This
mission
is
still
a
"go",
I
repeat,
we
are
a
"go".
OpenSubtitles v2018
Der
Königin-Unterricht
läuft
weiter,
welch
eine
Überraschung.
My
queen
lessons
continue.
Surprise,
surprise.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
läuft
weiter
alles
nach
Plan.
Anyway,
plan's
still
on
track.
OpenSubtitles v2018
Colons
Kriegsmaschinerie
läuft
weiter,
während
seine
Bevölkerung
in
völliger
Armut
lebt.
Colon's
war
machine
marches
on
while
the
people
of
his
country
live
in
virtual
poverty.
OpenSubtitles v2018
Mel,
jetzt
läuft
es
so
weiter.
Mel,
here
goes
the
scenario.
OpenSubtitles v2018
Vergessen
wir
das
Geld,
aber
die
Wette
läuft
weiter.
We'll
forget
about
the
money,
but
the
bet
is
still
on.
OpenSubtitles v2018
Und
Anja
läuft
weiter
mit
den
3
Gaben.
And
Anja
walks
on,
carrying
the
three
gifts.
OpenSubtitles v2018