Translation of "Lähmten" in English
Ihn
lähmten
diese
Umstände
immer
wieder
in
der
Arbeit.
It
was
to
be
one
of
the
few
commissions
the
artist
received.
Wikipedia v1.0
Der
Rohstoffmangel
und
die
Verarmung
weiter
Schichten
der
Bevölkerung
lähmten
die
wirtschaftliche
Entwicklung.
The
shortage
of
raw
materials
and
the
impoverishment
of
further
strata
of
the
population
paralysed
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Grausame
Schläge
im
Gefängnis
Qinduankou
lähmten
ihn
vom
Hals
abwärts.
Brutal
beatings
at
Qinduankou
Prison
paralysed
him
from
the
neck
down.
ParaCrawl v7.1
Die
Mekkaner
lähmten
jedoch
das
Kamel
und
wollten
Khirasch
töten.
Nevertheless,
the
Meccans
hamstrung
the
camel
and
wanted
to
kill
Khirash.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaften,
geleitet
Juan
Lechín
Oquendo,
lähmten
die
Regierung
mit
andauernden
Streiks.
The
unions,
led
by
the
old
firebrand
Juan
Lechín
paralyzed
the
government
with
constant
strikes.
Wikipedia v1.0
Dort
folterten
die
Verfolger
ihn
und
verkrüppelten
(lähmten)
viele
Teile
seines
Körpers.
There,
the
perpetrators
tortured
him,
crippling
many
parts
of
his
body.
Shao
Chengluo
ParaCrawl v7.1
Häufige
parteiinterne
Dispute
führten
zu
Unentschiedenheit
und
häufigen
politischen
Veränderungen,
die
am
Ende
die
Regierung
lähmten.
Frequent
internal
disputes
led
to
indecision
and
frequent
policy
changes,
with
the
result
being
paralysis
of
government.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Sieg
verhängten
die
Engländer
eine
Blockade
über
die
niederländischen
Küste,
brachten
zahlreiche
Handelsschiffe
auf
und
lähmten
die
niederländische
Wirtschaft.
After
the
battle
the
English
imposed
a
blockade
on
the
Dutch
coast,
capturing
many
merchant
ships
and
crippling
the
Dutch
economy
.
Wikipedia v1.0
Schließlich
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
die
aktuellen
Arrangements
–
so
sehr
sie
auch
unter
Druck
stehen
mögen
-
Ausdruck
des
starken
Wunsches
der
Generation
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
waren,
die
Gefahren
der
nationalen
„Beggar-thy-Neighbor“-
Strategien
zu
verringern,
die
in
den
1930er
Jahren
Wachstum,
Wohlstand
und
globale
Stabilität
lähmten.
After
all,
lest
we
forget,
the
current
arrangements
–
as
pressured
as
they
are
–
reflected
our
post-World
War
II
forebears’
strong
desire
to
minimize
the
risk
of
“beggar-thy-neighbor”
national
policies,
which
had
crippled
growth,
prosperity,
and
global
stability
in
the
1930s.
News-Commentary v14
Es
ist
nicht
genau
zu
ermitteln,
inwieweit
die
Luftangriffe
die
Produktion
lähmten,
da
die
alliierte
Seeblockade
ebenfalls
Anteil
am
sich
ab
Ende
1944
abzeichnenden
Zusammenbruch
der
japanischen
Wirtschaft
hatte.
It
is
not
possible
to
determine
the
exact
damage
bombing
caused
to
Japan's
economy,
however,
as
the
Allied
naval
blockade
also
contributed
to
general
breakdown
which
occurred
from
late
1944.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
wurde
es
schwieriger,
die
von
ihren
Streitigkeiten
in
Anspruch
genommenen
Mitglied
staaten
und
einen
durch
Unentschlossenheit
ge
lähmten
Rat
davon
zu
überzeugen,
daß
man
im
Kampf
gegen
die
Krise
mehr
denn
je
einen
echten
kollektiven
Willen
benötigte,
um
aus
der
Gemein
schaft
das
geeignete
Forum
für
die
Politiken
der
gegenseitigen
Abstimmung
und
der
industriellen,
wissenschaftlichen
und
technologischen
Neuausrichtung
auf
der
Grundlage
gemeinschaftlicher
So
lidarität
zu
machen.
At
the
same
time,
it
was
becoming
more
difficult
to
convince
Member
States
absorbed
by
their
differences
and
a
Council
paralysed
by
indecision
that
tackling
the
crisis
would
more
than
ever
need
a
genuine
collective
determination
to
make
the
Community
the
privileged
precinct
for
industrial,
scientific
and
technological
redeployment
and
restructuring
policies
on
the
basis
of
genuine
Com
munity
solidarity.
EUbookshop v2
Im
darauf
folgenden
Jahr
1985
schrieb
er
gemeinsam
mit
anderen
Autoren
das
Buch
Debt
and
Danger,
das
empfahl,
den
Entwicklungsländern
ihre
Schulden
zu
erlassen,
die
ihre
fragile
Wirtschaft
lähmten.
The
following
year,
1985
he
co-wrote
"Debt
and
Danger"
which
advocated
excusing
the
Developing
World
a
debt
burden
which
was
crippling
their
fragile
economies.
WikiMatrix v1
Aber
die
UAW-Bürokraten
lähmten
die
Organisierungsbemühungen,
indem
sie
die
Gewerkschaft
verpflichteten,
die
Profitabilität
der
Firma
aufrechtzuerhalten,
wie
es
im
„Neutralitäts“abkommen
niedergelegt
wurde,
das
VW
angeblich
dazu
verpflichtete,
die
Gewerkschaftskampagne
nicht
zu
behindern.
But
the
UAW
bureaucrats
hamstrung
the
organizing
effort
by
pledging
the
union
to
maintain
company
profitability,
as
codified
in
the
“neutrality”
agreement
that
supposedly
committed
VW
to
not
interfere
with
the
unionization
campaign.
ParaCrawl v7.1
Die
Assyrier
kamen
auf
ein
System,
das
ihren
Eroberungen
größere
Dauer
versprach:
wo
sie
auf
hartnäckigen
Widerstand
stießen
oder
gar
die
Erfahrung
wiederholter
Rebellionen
machten,
da
lähmten
sie
das
Volk
dadurch,
daß
sie
ihm
seinen
Kopf
nahmen,
das
heißt
die
herrschenden
Klassen
raubten,
indem
sie
die
vornehmsten,
reichsten,
intelligentesten
und
kriegstüchtigsten
Einwohner,
namentlich
der
Hauptstadt,
in
eine
entfernte
Gegend
verbannten,
wo
die
Deportierten
ohne
die
Unterschicht
der
beherrschten
Klasse
völlig
machtlos
waren.
The
Assyrians
hit
upon
a
system
that
promised
greater
permanence
to
their
conquests:
where
they
encountered
stubborn
resistance
or
experienced
repeated
rebellions,
they
crippled
the
nation
by
taking
away
its
head,
that
is
by
stealing
the
ruling
classes,
by
exiling
the
noblest,
richest,
most
intelligent
and
warlike
inhabitants,
particularly
of
the
capital,
to
a
distant
region,
where
the
deportees
were
completely
powerless
without
the
lower
stratum
of
ruled-over
classes.
ParaCrawl v7.1
Doch
konnten
sie
die
Brücken
über
den
Fluss
nicht
einnehmen,
obwohl
sie
eine
Hauptarterie
der
Versorgung
der
deutschen
Kräfte
lähmten,
die
sich
am
anderen
Ufer
befand.
However,
they
did
not
manage
take
the
bridges
over
the
river,
even
though
they
did
succeed
in
paralyzing
the
main
German
supply
lines
on
the
other
side
of
the
river.
ParaCrawl v7.1
Im
April
lähmten
ein
Generalstreik
und
eine
19
Tage
währende
Massenmobilisierung
in
Kathmandu
und
anderen
Zentren
die
Monarchie.
In
April
a
general
strike
and
19-day
mass
mobilization
in
Kathmandu
and
other
centers
paralyzed
the
monarchy.
ParaCrawl v7.1
In
Polen
hingegen
lähmten
die
benachbarten
Großmächte
Preußen,
Österreich
und
insbesondere
Russland
über
das
gesamte
18.
Jahrhundert
hinweg
den
Ausbau
staatlicher
Strukturen.
In
Poland,
by
contrast,
the
neighbouring
great
powers
of
Prussia,
Austria
and
–
in
particular
–
Russia
thwarted
the
expansion
of
state
structures
throughout
the
entire
18th
century.
ParaCrawl v7.1
Sie
verzichtete
vorübergehend
auf
ihre
Faszination
für
die
ländlichen
Skulpturen
und
wandte
sich
an
Hunderte
von
Menschen,
die
sich
auf
Geheiß
des
albanischen
Volkskundlers
Anton
Çetta
(1920-1995)
versammelten,
um
jahrhunderte
lang
gehegte
Rache-Tötungen
feierlich
zu
beenden,
die
die
Gemeinschaften
immer
nur
lähmten.
Temporarily
setting
aside
her
fascination
for
the
rural
sculptures
she
turned
her
lens
towards
hundreds
of
people
gathering
at
the
behest
of
the
Albanian
folklorist
and
scholar
Anton
Çetta
(1920-1995)
to
ceremoniously
end
revenge
killings
that
had
continued
for
centuries,
paralyzing
communities.
ParaCrawl v7.1
Massive
Budgetkürzungen,
die
von
diesem
Abkommen
verlangt
wurden,
lähmten
Kroatiens
Anstrengungen
zur
Stimulierung
der
eigenen
Wirtschaftskräfte
und
gefährdeten
somit
den
Wiederaufbau
nach
dem
Krieg.
Massive
budget
cuts
mandated
under
the
agreement
thwarted
Croatia's
efforts
to
mobilize
its
own
productive
resources,
thus
jeopardizing
post-war
reconstruction.
ParaCrawl v7.1