Translation of "Lähmten" in English

Ihn lähmten diese Umstände immer wieder in der Arbeit.
It was to be one of the few commissions the artist received.
Wikipedia v1.0

Der Rohstoffmangel und die Verarmung weiter Schichten der Bevölkerung lähmten die wirtschaftliche Entwicklung.
The shortage of raw materials and the impoverishment of further strata of the population paralysed economic development.
ParaCrawl v7.1

Grausame Schläge im Gefängnis Qinduankou lähmten ihn vom Hals abwärts.
Brutal beatings at Qinduankou Prison paralysed him from the neck down.
ParaCrawl v7.1

Die Mekkaner lähmten jedoch das Kamel und wollten Khirasch töten.
Nevertheless, the Meccans hamstrung the camel and wanted to kill Khirash.
ParaCrawl v7.1

Die Gewerkschaften, geleitet Juan Lechín Oquendo, lähmten die Regierung mit andauernden Streiks.
The unions, led by the old firebrand Juan Lechín paralyzed the government with constant strikes.
Wikipedia v1.0

Dort folterten die Verfolger ihn und verkrüppelten (lähmten) viele Teile seines Körpers.
There, the perpetrators tortured him, crippling many parts of his body. Shao Chengluo
ParaCrawl v7.1

Häufige parteiinterne Dispute führten zu Unentschiedenheit und häufigen politischen Veränderungen, die am Ende die Regierung lähmten.
Frequent internal disputes led to indecision and frequent policy changes, with the result being paralysis of government.
Wikipedia v1.0

Nach dem Sieg verhängten die Engländer eine Blockade über die niederländischen Küste, brachten zahlreiche Handelsschiffe auf und lähmten die niederländische Wirtschaft.
After the battle the English imposed a blockade on the Dutch coast, capturing many merchant ships and crippling the Dutch economy .
Wikipedia v1.0

Schließlich darf nicht vergessen werden, dass die aktuellen Arrangements – so sehr sie auch unter Druck stehen mögen - Ausdruck des starken Wunsches der Generation nach dem Zweiten Weltkrieg waren, die Gefahren der nationalen „Beggar-thy-Neighbor“- Strategien zu verringern, die in den 1930er Jahren Wachstum, Wohlstand und globale Stabilität lähmten.
After all, lest we forget, the current arrangements – as pressured as they are – reflected our post-World War II forebears’ strong desire to minimize the risk of “beggar-thy-neighbor” national policies, which had crippled growth, prosperity, and global stability in the 1930s.
News-Commentary v14

Es ist nicht genau zu ermitteln, inwieweit die Luftangriffe die Produktion lähmten, da die alliierte Seeblockade ebenfalls Anteil am sich ab Ende 1944 abzeichnenden Zusammenbruch der japanischen Wirtschaft hatte.
It is not possible to determine the exact damage bombing caused to Japan's economy, however, as the Allied naval blockade also contributed to general breakdown which occurred from late 1944.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig wurde es schwieriger, die von ihren Streitigkeiten in Anspruch genommenen Mitglied staaten und einen durch Unentschlossenheit ge lähmten Rat davon zu überzeugen, daß man im Kampf gegen die Krise mehr denn je einen echten kollektiven Willen benötigte, um aus der Gemein schaft das geeignete Forum für die Politiken der gegenseitigen Abstimmung und der industriellen, wissenschaftlichen und technologischen Neuausrichtung auf der Grundlage gemeinschaftlicher So lidarität zu machen.
At the same time, it was becoming more difficult to convince Member States absorbed by their differences and a Council paralysed by indecision that tackling the crisis would more than ever need a genuine collective determination to make the Community the privileged precinct for industrial, scientific and technological redeployment and restructuring policies on the basis of genuine Com munity solidarity.
EUbookshop v2

Im darauf folgenden Jahr 1985 schrieb er gemeinsam mit anderen Autoren das Buch Debt and Danger, das empfahl, den Entwicklungsländern ihre Schulden zu erlassen, die ihre fragile Wirtschaft lähmten.
The following year, 1985 he co-wrote "Debt and Danger" which advocated excusing the Developing World a debt burden which was crippling their fragile economies.
WikiMatrix v1

Aber die UAW-Bürokraten lähmten die Organisierungsbemühungen, indem sie die Gewerkschaft verpflichteten, die Profitabilität der Firma aufrechtzuerhalten, wie es im „Neutralitäts“abkommen niedergelegt wurde, das VW angeblich dazu verpflichtete, die Gewerkschaftskampagne nicht zu behindern.
But the UAW bureaucrats hamstrung the organizing effort by pledging the union to maintain company profitability, as codified in the “neutrality” agreement that supposedly committed VW to not interfere with the unionization campaign.
ParaCrawl v7.1

Die Assyrier kamen auf ein System, das ihren Eroberungen größere Dauer versprach: wo sie auf hartnäckigen Widerstand stießen oder gar die Erfahrung wiederholter Rebellionen machten, da lähmten sie das Volk dadurch, daß sie ihm seinen Kopf nahmen, das heißt die herrschenden Klassen raubten, indem sie die vornehmsten, reichsten, intelligentesten und kriegstüchtigsten Einwohner, namentlich der Hauptstadt, in eine entfernte Gegend verbannten, wo die Deportierten ohne die Unterschicht der beherrschten Klasse völlig machtlos waren.
The Assyrians hit upon a system that promised greater permanence to their conquests: where they encountered stubborn resistance or experienced repeated rebellions, they crippled the nation by taking away its head, that is by stealing the ruling classes, by exiling the noblest, richest, most intelligent and warlike inhabitants, particularly of the capital, to a distant region, where the deportees were completely powerless without the lower stratum of ruled-over classes.
ParaCrawl v7.1

Doch konnten sie die Brücken über den Fluss nicht einnehmen, obwohl sie eine Hauptarterie der Versorgung der deutschen Kräfte lähmten, die sich am anderen Ufer befand.
However, they did not manage take the bridges over the river, even though they did succeed in paralyzing the main German supply lines on the other side of the river.
ParaCrawl v7.1

Im April lähmten ein Generalstreik und eine 19 Tage währende Massenmobilisierung in Kathmandu und anderen Zentren die Monarchie.
In April a general strike and 19-day mass mobilization in Kathmandu and other centers paralyzed the monarchy.
ParaCrawl v7.1

In Polen hingegen lähmten die benachbarten Großmächte Preußen, Österreich und insbesondere Russland über das gesamte 18. Jahrhundert hinweg den Ausbau staatlicher Strukturen.
In Poland, by contrast, the neighbouring great powers of Prussia, Austria and – in particular – Russia thwarted the expansion of state structures throughout the entire 18th century.
ParaCrawl v7.1

Sie verzichtete vorübergehend auf ihre Faszination für die ländlichen Skulpturen und wandte sich an Hunderte von Menschen, die sich auf Geheiß des albanischen Volkskundlers Anton Çetta (1920-1995) versammelten, um jahrhunderte lang gehegte Rache-Tötungen feierlich zu beenden, die die Gemeinschaften immer nur lähmten.
Temporarily setting aside her fascination for the rural sculptures she turned her lens towards hundreds of people gathering at the behest of the Albanian folklorist and scholar Anton Çetta (1920-1995) to ceremoniously end revenge killings that had continued for centuries, paralyzing communities.
ParaCrawl v7.1

Massive Budgetkürzungen, die von diesem Abkommen verlangt wurden, lähmten Kroatiens Anstrengungen zur Stimulierung der eigenen Wirtschaftskräfte und gefährdeten somit den Wiederaufbau nach dem Krieg.
Massive budget cuts mandated under the agreement thwarted Croatia's efforts to mobilize its own productive resources, thus jeopardizing post-war reconstruction.
ParaCrawl v7.1