Translation of "Königskinder" in English
Julian
behandelt
Lilys
Häretiker,
als
wären
sie
seine
eigenen
Königskinder.
Julian
treats
Lily's
heretics
like
they're
his
own
royal
children.
OpenSubtitles v2018
Aber,
Vater,
noch
nie
hat
solche
Expedition
ohne
Königskinder
stattgefunden.
But,
Father,
never
has
such
an
expedition
excluded
royal
children.
OpenSubtitles v2018
Daraus
entstand
u.a.
die
Königskinder
Schallplatten
GmbH,
das
neue
Zuhause
für
mesh.
This
led
to
a
new
record
company
amongst
others,
called
Königskinder
Schallplatten
GmbH,
the
new
home
for
mesh.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Release
lief
auch
der
Plattenvertrag
mit
der
Königskinder
Schallplatten
GmbH
aus.
With
this
release
the
contract
with
Königskinder
Schallplatten
GmbH
expired.
ParaCrawl v7.1
Diese
verwöhnten
Königskinder
ermüden
mich.
I'm
tired
of
this
world,
children.
OpenSubtitles v2018
Sein
Repertoire
beinhaltet
aber
auch
Opern
wie
Marschners
Hans
Heiling,
Henzes
Bassariden
oder
Humperdincks
Königskinder
.
But
his
repertory
also
includes
lesser-known
works
such
as
Marschner's
Hans
Heiling,
Henze's
The
Bassarids
and
Humperdinck's
Königskinder
.
ParaCrawl v7.1
Es
war
einfacher
für
Major
Records,
die
DVD
zu
veröffentlichen,
als
für
Königskinder.
It
was
easier
for
Major
Records
to
release
this
DVD
than
for
Königskinder.
ParaCrawl v7.1
Hier
sang
sie
1911
in
der
Erstaufführung
des
"Rosenkavalier"
von
Richard
Strauss
den
Octavian,
im
gleichen
Jahr
die
Gänsemagd
in
Engelbert
Humperdincks
Königskinder,
1916
den
Komponisten
in
"Ariadne
auf
Naxos"
von
Richard
Strauss,
1921
in
der
Premiere
der
Oper
"Turandot"
von
Ferruccio
Busoni.
She
was
the
first
in
Berlin
to
sing
the
title
roles
in
Busoni's
opera
"Turandot"
and
Richard
Strauss's
"Der
Rosenkavalier"
(Strauss
considered
her
the
best
Octavian
he
had
ever
heard),
the
Composer
in
Strauss's
"Ariadne
auf
Naxos",
and
the
Goosegirl
in
Engelbert
Humperdinck's
"Königskinder"
(European
premiere,
14
January
1911).
Wikipedia v1.0
Im
Jahre
1911
sang
er
den
„Königssohn“
in
der
Wiener
Premiere
Engelbert
Humperdincks
Königskinder
und
im
Jahre
1913
die
Rolle
des
„Folco“
in
der
Uraufführung
in
Deutsch
von
Isabeau
von
Mario
Mascagni.
In
1911
he
sang
the
role
of
the
King's
son
in
the
Vienna
premiere
of
Engelbert
Humperdinck's
Königskinder,
and
in
1913
he
sang
the
role
of
Folco
in
the
first
performance
in
German
of
Mascagni's
Isabeau.
WikiMatrix v1
Zahlreiche
Veranstaltungen,
wie
Konzerte,
Führungen
für
groß
und
klein
und
der
"Ferienspaß
für
Königskinder"
laden
zu
familienfreundliche
Entdeckungstouren
in
die
Burgmauern.
Numerous
events,
such
as
concerts,
familyfriendly
discovery
tours
and
the
"Ferienspaß
fÃ1?4r
Königskinder"
invite
you
to
discover
the
castle
walls.
ParaCrawl v7.1
Aktuell
und
neu
ist
aber,
dass
die
DVD
nicht
beim
angestammten
Label
Königskinder
aka
ehemals
Home
Records
erscheint,
sondern
bei
Major
Records,
die
sich
in
letzter
Zeit
auch
ähnlich
geartete
Bands
wie
Ladytron
und
X-Perience
an
Land
ziehen
konnten.
Current
and
new,
however,
is
that
the
DVD
won't
be
released
on
the
traditional
label
Königskinder
aka
former
Home
Records,
but
at
Major
Records,
which
have
attracted
similar
types
of
bands
such
as
Ladytron
and
X-Perience
recently.
ParaCrawl v7.1
Noch
im
Gründungsjahr
machte
Brockhaus
während
der
Uraufführung
von
Hänsel
und
Gretel
in
Weimar
die
Bekanntschaft
von
Engelbert
Humperdinck
und
konnte
1896
die
Märchenoper
Königskinder
in
sein
Verlagsprogramm
aufnehmen,
die
ein
Jahr
später
in
München
uraufgeführt
wurde.
In
the
year
the
company
was
founded,
Brockhaus
met
Engelbert
Humperdinck
at
the
first
performance
of
Hänsel
und
Gretel
in
Weimar.
In
1896
he
was
able
to
acquire
the
fairy
tale
opera
Königskinder
for
his
company’s
publishing
programme,
and
the
work
was
premiered
a
year
later
in
Munich.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
der
Jahre
erschienen
zahlreiche
Werke
des
Komponisten
bei
Max
Brockhaus
(Königskinder,
Dornröschen,
Heirat
wider
Willen,
Maurische
Rhapsodie,
Schauspielmusiken
zu
Shakespeare-Dramen,
Lieder).
Over
the
following
years
numerous
of
the
composer’s
works
were
published
by
Max
Brockhaus
(Königskinder,
Dornröschen,
Heirat
wider
Willen,
Maurische
Rhapsodie,
incidental
music
to
Shakespeare’s
dramas,
songs).
ParaCrawl v7.1
Rich:
"Ich
denke
nicht,
dass
Königskinder
im
Moment
so
darauf
versessen
sind,
weiterhin
in
der
Musikindustrie
aktiv
zu
sein.
Rich:
"I
don't
think
that
Königskinder
are
so
crazy
about
continuing
being
active
in
the
music
industry
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Dirigieren
des
"Standardrepertoires"
war
Antony
Hermus
in
Hagen
auch
verantwortlich
für
etliche
Wiederausgrabungen,
u.a.
"Königskinder"
(Humperdinck)
und
"Kleider
machen
Leute"
(Zemlinsky).
At
Hagen,
in
addition
to
conducting
standard
repertoire,
Hermus
was
also
responsible
for
the
rediscovery
of
a
number
of
forgotten
works
including
The
King's
Children
(Humperdinck)
and
Kleider
machen
Leute
(Zemlinsky).
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Dirigieren
des
„Standardrepertoires“
war
Antony
Hermus
in
Hagen
auch
verantwortlich
für
etliche
Wiederausgrabungen,
u.a.
„Königskinder“
(Humperdinck)
und
„Kleider
machen
Leute“
(Zemlinsky).
At
Hagen,
in
addition
to
conducting
standard
repertoire,
Hermus
was
also
responsible
for
the
rediscovery
of
a
number
of
forgotten
works
including
The
Kingâ€TMs
Children
(Humperdinck)
and
Kleider
machen
Leute
(Zemlinsky).
ParaCrawl v7.1
Vater,
König
aller
Zeiten,
ich
glaube
fest
daran,
dass
du
mir
zur
Ehre
eine
große
Feier
gestalten
und
auch
mich
wie
eines
deiner
Königskinder
behandeln
wirst.
Father,
King
of
the
ages,
I
do
believe
that
you
will
throw
a
party
in
my
honor
and
treat
me
as
one
of
your
royal
children.
Thank
you
for
this
promise.
ParaCrawl v7.1
Drei
Monate
später
nur,
im
Juli,
erscheint
im
SPIEGEL
schon
"Königskinder",
der
Relotius-Klassiker,
mit
Preisen
überhäuft,
die
Geschichte
zweier
Waisenkinder
aus
Aleppo,
die
in
der
Türkei
als
Kindersklaven
enden.
Just
three
months
later,
in
July,
DER
SPIEGEL
published
"Royal
Children,"
a
Relotius
classic
that
was
showered
with
awards.
ParaCrawl v7.1
Diese
hatten
die
DVD
von
der
Königskinder
Schallplatten
GmbH
lizenziert,
da
diese
Firma
nicht
länger
agierte.
They
licensed
the
DVD
from
Königskinder
Schallplatten
GmbH,
because
this
company
no
longer
acted.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
stehen
Schachtners
"Es
waren
zwei
Königskinder"
für
die
gleiche
Besetzung
sowie
sein
"Epitaph"
für
Violine
solo
auf
dem
Programm
dieses
Portraitabends
für
den
jungen
Münchner
Komponisten.
In
addition,
Schachtner's
"Es
waren
zwei
Königskinder"
for
the
same
ensemble
and
his
"Epitaph"
for
violin
solo
will
also
be
on
the
programme
of
this
portrait
concert
for
the
young
Munich
composer.
ParaCrawl v7.1
Gubischs
herausragende
Diskographie
umfasst
außerdem
Tippett's
A
Child
of
our
Time
mit
der
Staatskapelle
Dresden
unter
Sir
Colin
Davis,
Dusapins
Perelà
mit
dem
Opera
Orchestre
National
de
Montpellier,
Offenbachs
Rheinnixen,
Humperdincks
Königskinder
mit
Jonas
Kaufmann,
Kodàly
Háry
János
Suite,
Lancino
Requiem,
und
Escaichs
Les
Nuits
hallucinées
with
Orchestre
National
de
Lyon
unter
Jun
Märkl.
Her
distinguished
discography
further
includes
Tippett's
A
Child
of
our
Time
with
Sächsische
Staatskapelle
Dresden
and
Sir
Colin
Davis,
Dusapin's
Perelà
with
the
Opera
Orchestre
National
de
Montpellier
and
Alain
Altinoglu,
Offenbach's
Rheinnixen,
Humperdinck's
Königskinder
with
Jonas
Kaufmann
under
the
baton
of
Armin
Jordan,
Kodàly
Háry
János
Suite,
Lancino
Requiem,
and
Escaich's
Les
Nuits
hallucinées
with
Orchestre
National
de
Lyon
and
Jun
Märkl.
ParaCrawl v7.1
In
den
nächsten
Jahren
spielte
sie
in
den
Produktionen
"Die
Gattin"
(43),
"Träum'
nicht,
Anette"
(49)
und
"Königskinder"
(49),
danach
zog
sie
sich
ins
Privatleben
zurück.
In
the
next
years
she
played
in
the
productions
"Die
Gattin"
(43),
"Träum'
nicht,
Anette"
(49)
and
"Königskinder"
(49),
thereafter
she
retired
from
the
movie
business.
ParaCrawl v7.1