Translation of "Königskinder" in English

Julian behandelt Lilys Häretiker, als wären sie seine eigenen Königskinder.
Julian treats Lily's heretics like they're his own royal children.
OpenSubtitles v2018

Aber, Vater, noch nie hat solche Expedition ohne Königskinder stattgefunden.
But, Father, never has such an expedition excluded royal children.
OpenSubtitles v2018

Daraus entstand u.a. die Königskinder Schallplatten GmbH, das neue Zuhause für mesh.
This led to a new record company amongst others, called Königskinder Schallplatten GmbH, the new home for mesh.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Release lief auch der Plattenvertrag mit der Königskinder Schallplatten GmbH aus.
With this release the contract with Königskinder Schallplatten GmbH expired.
ParaCrawl v7.1

Diese verwöhnten Königskinder ermüden mich.
I'm tired of this world, children.
OpenSubtitles v2018

Sein Repertoire beinhaltet aber auch Opern wie Marschners Hans Heiling, Henzes Bassariden oder Humperdincks Königskinder .
But his repertory also includes lesser-known works such as Marschner's Hans Heiling, Henze's The Bassarids and Humperdinck's Königskinder .
ParaCrawl v7.1

Es war einfacher für Major Records, die DVD zu veröffentlichen, als für Königskinder.
It was easier for Major Records to release this DVD than for Königskinder.
ParaCrawl v7.1

Hier sang sie 1911 in der Erstaufführung des "Rosenkavalier" von Richard Strauss den Octavian, im gleichen Jahr die Gänsemagd in Engelbert Humperdincks Königskinder, 1916 den Komponisten in "Ariadne auf Naxos" von Richard Strauss, 1921 in der Premiere der Oper "Turandot" von Ferruccio Busoni.
She was the first in Berlin to sing the title roles in Busoni's opera "Turandot" and Richard Strauss's "Der Rosenkavalier" (Strauss considered her the best Octavian he had ever heard), the Composer in Strauss's "Ariadne auf Naxos", and the Goosegirl in Engelbert Humperdinck's "Königskinder" (European premiere, 14 January 1911).
Wikipedia v1.0

Im Jahre 1911 sang er den „Königssohn“ in der Wiener Premiere Engelbert Humperdincks Königskinder und im Jahre 1913 die Rolle des „Folco“ in der Uraufführung in Deutsch von Isabeau von Mario Mascagni.
In 1911 he sang the role of the King's son in the Vienna premiere of Engelbert Humperdinck's Königskinder, and in 1913 he sang the role of Folco in the first performance in German of Mascagni's Isabeau.
WikiMatrix v1

Zahlreiche Veranstaltungen, wie Konzerte, Führungen für groß und klein und der "Ferienspaß für Königskinder" laden zu familienfreundliche Entdeckungstouren in die Burgmauern.
Numerous events, such as concerts, familyfriendly discovery tours and the "Ferienspaß fÃ1?4r Königskinder" invite you to discover the castle walls.
ParaCrawl v7.1

Aktuell und neu ist aber, dass die DVD nicht beim angestammten Label Königskinder aka ehemals Home Records erscheint, sondern bei Major Records, die sich in letzter Zeit auch ähnlich geartete Bands wie Ladytron und X-Perience an Land ziehen konnten.
Current and new, however, is that the DVD won't be released on the traditional label Königskinder aka former Home Records, but at Major Records, which have attracted similar types of bands such as Ladytron and X-Perience recently.
ParaCrawl v7.1

Noch im Gründungsjahr machte Brockhaus während der Uraufführung von Hänsel und Gretel in Weimar die Bekanntschaft von Engelbert Humperdinck und konnte 1896 die Märchenoper Königskinder in sein Verlagsprogramm aufnehmen, die ein Jahr später in München uraufgeführt wurde.
In the year the company was founded, Brockhaus met Engelbert Humperdinck at the first performance of Hänsel und Gretel in Weimar. In 1896 he was able to acquire the fairy tale opera Königskinder for his company’s publishing programme, and the work was premiered a year later in Munich.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der Jahre erschienen zahlreiche Werke des Komponisten bei Max Brockhaus (Königskinder, Dornröschen, Heirat wider Willen, Maurische Rhapsodie, Schauspielmusiken zu Shakespeare-Dramen, Lieder).
Over the following years numerous of the composer’s works were published by Max Brockhaus (Königskinder, Dornröschen, Heirat wider Willen, Maurische Rhapsodie, incidental music to Shakespeare’s dramas, songs).
ParaCrawl v7.1

Rich: "Ich denke nicht, dass Königskinder im Moment so darauf versessen sind, weiterhin in der Musikindustrie aktiv zu sein.
Rich: "I don't think that Königskinder are so crazy about continuing being active in the music industry at the moment.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Dirigieren des "Standardrepertoires" war Antony Hermus in Hagen auch verantwortlich für etliche Wiederausgrabungen, u.a. "Königskinder" (Humperdinck) und "Kleider machen Leute" (Zemlinsky).
At Hagen, in addition to conducting standard repertoire, Hermus was also responsible for the rediscovery of a number of forgotten works including The King's Children (Humperdinck) and Kleider machen Leute (Zemlinsky).
ParaCrawl v7.1

Neben dem Dirigieren des „Standardrepertoires“ war Antony Hermus in Hagen auch verantwortlich für etliche Wiederausgrabungen, u.a. „Königskinder“ (Humperdinck) und „Kleider machen Leute“ (Zemlinsky).
At Hagen, in addition to conducting standard repertoire, Hermus was also responsible for the rediscovery of a number of forgotten works including The Kingâ€TMs Children (Humperdinck) and Kleider machen Leute (Zemlinsky).
ParaCrawl v7.1

Vater, König aller Zeiten, ich glaube fest daran, dass du mir zur Ehre eine große Feier gestalten und auch mich wie eines deiner Königskinder behandeln wirst.
Father, King of the ages, I do believe that you will throw a party in my honor and treat me as one of your royal children. Thank you for this promise.
ParaCrawl v7.1

Drei Monate später nur, im Juli, erscheint im SPIEGEL schon "Königskinder", der Relotius-Klassiker, mit Preisen überhäuft, die Geschichte zweier Waisenkinder aus Aleppo, die in der Türkei als Kindersklaven enden.
Just three months later, in July, DER SPIEGEL published "Royal Children," a Relotius classic that was showered with awards.
ParaCrawl v7.1

Diese hatten die DVD von der Königskinder Schallplatten GmbH lizenziert, da diese Firma nicht länger agierte.
They licensed the DVD from Königskinder Schallplatten GmbH, because this company no longer acted.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren stehen Schachtners "Es waren zwei Königskinder" für die gleiche Besetzung sowie sein "Epitaph" für Violine solo auf dem Programm dieses Portraitabends für den jungen Münchner Komponisten.
In addition, Schachtner's "Es waren zwei Königskinder" for the same ensemble and his "Epitaph" for violin solo will also be on the programme of this portrait concert for the young Munich composer.
ParaCrawl v7.1

Gubischs herausragende Diskographie umfasst außerdem Tippett's A Child of our Time mit der Staatskapelle Dresden unter Sir Colin Davis, Dusapins Perelà mit dem Opera Orchestre National de Montpellier, Offenbachs Rheinnixen, Humperdincks Königskinder mit Jonas Kaufmann, Kodàly Háry János Suite, Lancino Requiem, und Escaichs Les Nuits hallucinées with Orchestre National de Lyon unter Jun Märkl.
Her distinguished discography further includes Tippett's A Child of our Time with Sächsische Staatskapelle Dresden and Sir Colin Davis, Dusapin's Perelà with the Opera Orchestre National de Montpellier and Alain Altinoglu, Offenbach's Rheinnixen, Humperdinck's Königskinder with Jonas Kaufmann under the baton of Armin Jordan, Kodàly Háry János Suite, Lancino Requiem, and Escaich's Les Nuits hallucinées with Orchestre National de Lyon and Jun Märkl.
ParaCrawl v7.1

In den nächsten Jahren spielte sie in den Produktionen "Die Gattin" (43), "Träum' nicht, Anette" (49) und "Königskinder" (49), danach zog sie sich ins Privatleben zurück.
In the next years she played in the productions "Die Gattin" (43), "Träum' nicht, Anette" (49) and "Königskinder" (49), thereafter she retired from the movie business.
ParaCrawl v7.1