Translation of "Kurzum" in English

Kurzum, wie ist der Stand der EU-Polizeimission in den palästinensischen Gebieten?
In short, what is the latest on the EU police mission in the Palestinian regions?
Europarl v8

Kurzum, im sozialen Bereich bestehende Disparitäten auszunutzen, ist unzulässig.
In short, it is unacceptable to play on social disparities.
Europarl v8

Kurzum: Die Kommission muß weniger, aber dafür besser handeln.
In short: the Commission should do less, but do it better.
Europarl v8

Kurzum, die jetzt ergriffenen Maßnahmen waren unvermeidlich.
In short, Mr President, the actions now being taken were in fact inevitable, but the timing is causing doubts among many people.
Europarl v8

Kurzum, wir verfügen nicht über die militärische Kapazität der Vereinigten Staaten.
In short, we do not have the military capability of the USA.
Europarl v8

Kurzum, der Vorschlag zur Kontingentierung verdient jegliche Unterstützung.
In short, the proposal to reduce the quotas deserves our full support.
Europarl v8

Kurzum: Herr Bruguiére hat bestätigt, dass die Verpflichtungen eingehalten wurden.
In short, Mr Bruguière said that the commitments have been honoured.
Europarl v8

Kurzum, ich begrüße den Rocard-Bericht.
In conclusion, I welcome the Rocard report.
Europarl v8

Kurzum, die Strukturfonds schaffen keine Arbeitsplätze, sie verlagern diese bestenfalls.
In a word, the Structural Funds do not create jobs - at the most, they move them.
Europarl v8

Kurzum, wir müssen der Verwaltung unser ganzes Innenleben vorlegen.
In short, we are supposed to submit our whole body and soul to the administration.
Europarl v8

Kurzum, die Unverbindlichkeit der Koordinierung der Wirtschaftspolitik muß jetzt wirklich beendet werden.
In short, the lack of commitment to a coordinated economic policy really must be brought to an end.
Europarl v8

Kurzum, Albanien steht nicht nur vor gewaltigen innenpolitischen Problemen.
In short, Albania does not just have serious internal problems to resolve.
Europarl v8

Kurzum, wir müssen Vereinbarungen respektieren und durchsetzen.
In short, we have to respect and abide by agreements.
Europarl v8

Kurzum: die Tagesordnung von Tampere bietet eine Fülle konkreter Arbeitsmöglichkeiten.
In short, there are many items on the Tampere agenda offering us the opportunity to get down to some real work.
Europarl v8

Kurzum, vonnöten sind mehr Zusammenarbeit und weniger einseitige Bestrafungen.
In short, we need more cooperation and less unilateral punishment.
Europarl v8

Kurzum, das fehlende gegenseitige Vertrauen steht den gemeinsamen Anstrengungen im Weg.
In short, the lack of mutual confidence stands in the way of joint efforts.
Europarl v8

Kurzum, Herr Kommissar, Sie sind etwas eilfertig gewesen.
In short, Commissioner, you have been rather hasty.
Europarl v8

Kurzum, was uns in Europa fehlt ist mehr Überstaatlichkeit.
In short, we need a supranationality which we do not have in Europe.
Europarl v8

Kurzum, sie untergraben die marktwirtsschaftlichen Bedingungen in Europa.
In short, they undermine the market economy in Europe.
Europarl v8

Kurzum, die Demokratie wird gefestigt, und eben das braucht Europa.
In short, democracy is strengthened and that is what Europe needs.
Europarl v8

Kurzum, die Situation wird von uns zusammen mit dem Rat sorgfältig überwacht.
In short, we are monitoring the situation closely with the Council.
Europarl v8

Kurzum, es bedarf eines integrativen Ansatzes.
In other words, these situations require a comprehensive approach.
Europarl v8

Kurzum, es gibt viel zu tun.
In short, there is a lot to be done.
Europarl v8

Kurzum, Brüssel liegt vorerst noch außerhalb des militär-politischen Blickfelds von Ankara.
In summary, Brussels is outside Ankara's military-political range for the time being.
Europarl v8

Kurzum, diese Länder verfügen über ein bedeutendes Humankapital.
In short, those countries have great potential in terms of human resources.
Europarl v8

Kurzum, durch den Annan-Plan wird die türkische Besetzung aufrechterhalten und legalisiert.
In short, the Annan Plan perpetuates and legalises the Turkish occupation.
Europarl v8