Translation of "Kurzsichtig" in English

Nur wer kurzsichtig ist, stellt dies in Frage.
It would be very short-sighted to deny that.
Europarl v8

Wir sind Tagespolitiker, die kurzsichtig agieren.
We are day-to-day politicians who are short-sighted.
Europarl v8

Der Widerstand Griechenlands gegen diese Idee ist kurzsichtig und unangebracht.
Greece's resistance to this idea is shortsighted and misplaced.
Europarl v8

Die Europäische Union war nie in sich gekehrt und kurzsichtig.
The European Union has never been inward-looking and short-sighted.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten agieren oftmals kurzsichtig und unüberlegt, was katastrophales menschliches Leiden verursacht.
The Member States have often acted short-sightedly and without proper consideration, with catastrophic human suffering as a consequence.
Europarl v8

Es wäre kurzsichtig von der Kommission, einen anderen Standpunkt zu vertreten.
The Commission is wrong to take a very short-term view and propose otherwise.
Europarl v8

Dies tat ich, weil der Entschließungsantrag besonders kurzsichtig und schlecht durchdacht war.
This was because the resolution was particularly short-sighted and poorly thought out.
Europarl v8

Das ist sehr kurzsichtig, darin wird mir das Kommissionsmitglied sicherlich zustimmen.
This has been very short-sighted, as I am sure the Commissioner will agree.
Europarl v8

Unser Parlament hat sich heute kurzsichtig gezeigt.
Our Parliament was short-sighted today.
Europarl v8

Das halte ich für recht kurzsichtig.
It seems to me to be short-sighted.
Europarl v8

Es wäre kurzsichtig von mir, zu behaupten, dass diese Zeitspanne ausreicht.
It would be short-sighted of me to say that that will be time enough.
Europarl v8

Diese Auslegung erwies sich jedoch als falsch und kurzsichtig.
This interpretation has proved to be fallacious and shortsighted.
Europarl v8

Es ist ausgesprochen kurzsichtig, unser Heil erneut in neuen Wirtschaftsimmigranten zu suchen.
It is particularly short-sighted to again seek our salvation in new economic migrants.
Europarl v8

Die Europäische Union sollte sich nicht engstirnig und kurzsichtig verhalten.
The European Union should not behave in a narrow-minded or short-sighted manner.
Europarl v8

Ich bin kurzsichtig und habe ihn nicht zu erkennen vermocht.
I am near sighted and I could not recognize him.
Books v1

So bezeichnete Laura Davies als eine der führenden Profis die Regeländerung als kurzsichtig.
One of the leading professionals, Laura Davies, stated objections to the change were shortsighted.
Wikipedia v1.0

Er besaß auch nie einen Führerschein, weil er extrem kurzsichtig war.
He never had a driver's license, because he was extremely near-sighted.
Wikipedia v1.0

Zweitens zeigen diese dürftigen Ergebnisse, wie kurzsichtig die internationale Gemeinschaft sein kann.
Second, this poor performance shows how short-sighted the international community can be.
News-Commentary v14

Diese Art von Denken jedoch ist enorm kurzsichtig.
But this thinking is tremendously shortsighted.
News-Commentary v14

Es ist völlig kurzsichtig, der Kommission vorzuwerfen, Jobs zerstören zu wollen.
It is totally short-sighted to accuse the Commission of wishing to destroy jobs.
TildeMODEL v2018

Viele verwechseln Kenneth mit David, auch wenn sie nicht kurzsichtig sind.
Kenneth is often mistaken for David even by people who aren't nearsighted.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, dass ich sehr kurzsichtig bin?
I'm short-sighted.
OpenSubtitles v2018

Ich hab's leicht, ich bin kurzsichtig.
It's easyfor me, I'm short-sighted.
OpenSubtitles v2018

Aber ich wünschte, er wär nicht so kurzsichtig.
But I wish he wasn't so nearsighted.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre noch dort, wenn sie nicht so kurzsichtig wären.
I would be there still, if they hadn't been so short-sighted.
OpenSubtitles v2018

Er war so kurzsichtig, er konnte kaum das Ende seines Schlägers sehen,
The poor darling was so shortsighted, he could barely see the end of the racket...
OpenSubtitles v2018

Das heißt doch nur, dass sie kurzsichtig ist.
It only means that she is nearsighted.
OpenSubtitles v2018