Translation of "Kursschwankungen" in English
Kursschwankungen
gehören
vorerst
noch
nicht
der
Vergangenheit
an.
For
the
moment,
fluctuations
in
exchange
rates
are
not
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Dann
gibt
es
Kursschwankungen,
Polizeiaktivitäten,
negative
Publicity.
Then
you've
got
currency
fluctuations,
police
activity,
adverse
publicity.
OpenSubtitles v2018
Genau
nach
Ihrem
Wunsch,
gut
abgesichert
gegen
Inflation
und
Kursschwankungen.
Exactly
as
you
wanted
it,
with
a
good
spread
against
inflation
and
floating
currencies.
OpenSubtitles v2018
Staatsverschuldung,
Zinssätze,
Kursschwankungen
und
Zahlungsbilanzen
mussten
kontrolliert
werden.
Public
debt,interest
rates,
exchange
rate
fluctuations
and
thebalance
of
payments
were
all
to
be
monitored.
EUbookshop v2
Aufgrund
möglicher
Kursschwankungen
eignen
sich
Aktien
vor
allem
für
langfristige
Investitionen.
They
are
best
used
as
long-term
investments
due
to
possible
price
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
Zu
beachten
ist
jedoch,
dass
die
WohnbauAnleihe
während
der
Laufzeit
Kursschwankungen
unterliegt.
However,
it
should
be
noted
that
the
WohnbauAnleihe
bond
is
subject
to
price
fluctuations
during
its
term.
ParaCrawl v7.1
Dividendenpapiere
waren
in
der
Vergangenheit
eher
geringeren
Kursschwankungen
unterworfen
als
der
übrige
Markt.
In
the
past,
dividend-carrying
securities
tended
to
be
subject
to
lower
price
fluctuations
than
the
rest
of
the
market.
ParaCrawl v7.1
Zu
beachten
ist
jedoch,
dass
der
Stufenzins-Pfandbrief
während
der
Laufzeit
Kursschwankungen
unterliegt.
However,
investors
should
note
that
the
stepped
coupon
mortgage
bond
is
subject
to
price
fluctuations
during
its
term.
ParaCrawl v7.1
Zu
beachten
ist
jedoch,
dass
die
GarantieAnleihe
während
der
Laufzeit
Kursschwankungen
unterliegt.
However,
it
should
be
noted
that
the
GarantieAnleihe
is
subject
to
price
fluctuations
during
the
term.
ParaCrawl v7.1
Zu
beachten
ist
jedoch,
dass
die
FixFloater-ErfolgsAnleihe
während
der
Laufzeit
Kursschwankungen
unterliegt.
It
should
be
noted
that
the
FixFloater-ErfolgsAnleihe
bond
is
subject
to
price
fluctuations
during
its
term.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Kursschwankungen
eignen
sie
sich
besonders
für
langfristige
Investitionen.
Due
to
their
volatility,
they
are
particularly
suited
for
long-term
investments.
Learn
more
ParaCrawl v7.1
Verpassen
Sie
nicht
die
Gelegenheit,
von
den
hohen
Kursschwankungen
zu
profitieren.
Don't
miss
an
opportunity
to
profit
from
the
high
price
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
Der
Wert
der
Gegenleistung
ist
nicht
von
Kursschwankungen
abhängig.
The
value
of
the
consideration
provided
is
independent
of
price
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
Nachrichtenereignisse
können
große,
unvorhersehbare
Kursschwankungen
auslösen.
News
events
can
cause
large,
unpredictable
price
swings.
ParaCrawl v7.1
Je
höher
die
Ertragschancen
sind,
desto
größer
sind
meist
die
Kursschwankungen.
The
higher
the
earnings
potential,
the
greater
the
price
fluctuations
in
most
cases.
ParaCrawl v7.1
Der
Endbetrag
kann
sich
wegen
der
Kursschwankungen
ändern.
Due
to
exchange
rate
fluctuations,
the
final
amount
may
be
different.
CCAligned v1
Der
zu
zahlende
Betrag
kann
aufgrund
von
Kursschwankungen
in
der
Landeswährung
variieren.
The
amount
payable
may
be
different
due
to
local
currency
fluctuations.
CCAligned v1
Preis
(Die
Preise
können
aufgrund
von
Kursschwankungen
und
bei
Übergrößen
variieren)
Price
(Prices
can
vary
due
to
fluctuations
of
the
gold
or
platinum
rate.)
CCAligned v1
Kursschwankungen
machen
den
Handel
sehr
lukrativ,
welches
etliche
Selfmade-Millionäre
hervorbrachte.
Price
fluctuations
make
the
trade
very
lucrative,
which
produced
a
large
number
of
self-made
millionaires.
CCAligned v1
Der
gesamte
Budget-Vorschlag
beträgt
unter
Berücksichtigung
der
Kursschwankungen
zurzeit
1.8
Milliarden
Euro.
The
total
proposed
budget,
making
allowances
for
exchange-rate
fluctuations,
currently
comes
to
1.8
billion
euros.
ParaCrawl v7.1
Die
Kursschwankungen
auf
den
Aktienmärkten
erreichten
vor
dem
Referendum
dann
Rekordwerte.
Stock
market
price
volatility
therefore
reached
record
levels
ahead
of
the
referendum.
ParaCrawl v7.1