Translation of "Kursschwankungen" in English

Kursschwankungen gehören vorerst noch nicht der Vergangenheit an.
For the moment, fluctuations in exchange rates are not a thing of the past.
Europarl v8

Dann gibt es Kursschwankungen, Polizeiaktivitäten, negative Publicity.
Then you've got currency fluctuations, police activity, adverse publicity.
OpenSubtitles v2018

Genau nach Ihrem Wunsch, gut abgesichert gegen Inflation und Kursschwankungen.
Exactly as you wanted it, with a good spread against inflation and floating currencies.
OpenSubtitles v2018

Staatsverschuldung, Zinssätze, Kursschwankungen und Zahlungsbilanzen mussten kontrolliert werden.
Public debt,interest rates, exchange rate fluctuations and thebalance of payments were all to be monitored.
EUbookshop v2

Aufgrund möglicher Kursschwankungen eignen sich Aktien vor allem für langfristige Investitionen.
They are best used as long-term investments due to possible price fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Zu beachten ist jedoch, dass die WohnbauAnleihe während der Laufzeit Kursschwankungen unterliegt.
However, it should be noted that the WohnbauAnleihe bond is subject to price fluctuations during its term.
ParaCrawl v7.1

Dividendenpapiere waren in der Vergangenheit eher geringeren Kursschwankungen unterworfen als der übrige Markt.
In the past, dividend-carrying securities tended to be subject to lower price fluctuations than the rest of the market.
ParaCrawl v7.1

Zu beachten ist jedoch, dass der Stufenzins-Pfandbrief während der Laufzeit Kursschwankungen unterliegt.
However, investors should note that the stepped coupon mortgage bond is subject to price fluctuations during its term.
ParaCrawl v7.1

Zu beachten ist jedoch, dass die GarantieAnleihe während der Laufzeit Kursschwankungen unterliegt.
However, it should be noted that the GarantieAnleihe is subject to price fluctuations during the term.
ParaCrawl v7.1

Zu beachten ist jedoch, dass die FixFloater-ErfolgsAnleihe während der Laufzeit Kursschwankungen unterliegt.
It should be noted that the FixFloater-ErfolgsAnleihe bond is subject to price fluctuations during its term.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kursschwankungen eignen sie sich besonders für langfristige Investitionen.
Due to their volatility, they are particularly suited for long-term investments. Learn more
ParaCrawl v7.1

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, von den hohen Kursschwankungen zu profitieren.
Don't miss an opportunity to profit from the high price fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Der Wert der Gegenleistung ist nicht von Kursschwankungen abhängig.
The value of the consideration provided is independent of price fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Nachrichtenereignisse können große, unvorhersehbare Kursschwankungen auslösen.
News events can cause large, unpredictable price swings.
ParaCrawl v7.1

Je höher die Ertragschancen sind, desto größer sind meist die Kursschwankungen.
The higher the earnings potential, the greater the price fluctuations in most cases.
ParaCrawl v7.1

Der Endbetrag kann sich wegen der Kursschwankungen ändern.
Due to exchange rate fluctuations, the final amount may be different.
CCAligned v1

Der zu zahlende Betrag kann aufgrund von Kursschwankungen in der Landeswährung variieren.
The amount payable may be different due to local currency fluctuations.
CCAligned v1

Preis (Die Preise können aufgrund von Kursschwankungen und bei Übergrößen variieren)
Price (Prices can vary due to fluctuations of the gold or platinum rate.)
CCAligned v1

Kursschwankungen machen den Handel sehr lukrativ, welches etliche Selfmade-Millionäre hervorbrachte.
Price fluctuations make the trade very lucrative, which produced a large number of self-made millionaires.
CCAligned v1

Der gesamte Budget-Vorschlag beträgt unter Berücksichtigung der Kursschwankungen zurzeit 1.8 Milliarden Euro.
The total proposed budget, making allowances for exchange-rate fluctuations, currently comes to 1.8 billion euros.
ParaCrawl v7.1

Die Kursschwankungen auf den Aktienmärkten erreichten vor dem Referendum dann Rekordwerte.
Stock market price volatility therefore reached record levels ahead of the referendum.
ParaCrawl v7.1