Translation of "Kursorisch" in English

Fragen von 24 Kollegen wurden en bloc und nur sehr kursorisch beantwortet.
Questions from 24 committee members were dealt with en bloc in a cursory manner.
Europarl v8

Die Links werden bei Aufnahme nur kursorisch angesehen und bewertet.
The links are only subject to a cursory check and assessment when uploaded.
ParaCrawl v7.1

Er wird in dieser Darstellung zu Informationszwecken lediglich kursorisch erwähnt.
It is only mentioned here cursorily for information purposes.
ParaCrawl v7.1

Für drei Tage kursorisch meine Frau von mir in erhalten, aber alles in allem beruhigend.
For three days my wife received from me in cursorily, but all in all reassuring.
ParaCrawl v7.1

Das von der Bandrolle 15 abge­zogene, an der Rolle 21 umgelenkte und zwischen den beiden im Abstand zueinander angeordneten Kopfstücken 91,91? geführte Band 16 wird von den Sensoren 92,92? abgetastet, vorzugsweise kursorisch abgetastet.
The tape 16 drawn from tape reel 15 is guided on pulley 21 and between the two spaced head pieces 91, 91', wherein it is scanned by the sensors 92, 92', preferably in cursory manner.
EuroPat v2

Aber mit Ausnahme von zwei ungeraden Vorfälle, die Umstände seines Aufenthalts bis zum außergewöhnlichen Tag des Club-Festival kann sich über sehr kursorisch weitergegeben werden.
But excepting two odd incidents, the circumstances of his stay until the extraordinary day of the club festival may be passed over very cursorily.
QED v2.0a

Pipettiervorrichtungen sind im Stand der Technik hinlänglich bekannt, so daß ihr Aufbau an dieser Stelle lediglich kursorisch beschrieben wird.
Pipetting devices are well-known in the prior art and thus only a cursory description is given here of their construction.
EuroPat v2

Vielleicht erscheint die Behandlung der Geschichte in diesem Artikel zu kursorisch angesichts der enormen Fülle der Tatsachen und der Handlungen von Milliarden von Menschen durch alle Epochen vergangener Zeiten hindurch.
Perhaps the treatment of history in this article seems too cursory in face of the enormous wealth of facts and actions of billions of people during all epochs of past times.
ParaCrawl v7.1

Um die soziale Wirkung, die die Kunst- und Kulturarbeit von Roma und Sinti erzielen, einschätzen zu können, es ist notwendig, vorerst die Situation der Sinti und Roma in Deutschland zumindest kursorisch zu schildern.
In order to be able to assess the social effect that the art and culture work of Roma and Sinti has, it is necessary to first take at least a cursory look at the situation of the Sinti and Roma in Germany.
ParaCrawl v7.1

Bemerkenswert daran ist, dass die Abhandlungen äußert kursorisch erfolgen, sodass eigentlich nur Ideen vermittelt werden, nicht aber wirklich funktionsfähige Lösungen.
It is notable here that the treatises are extremely cursory so that they actually put forward only ideas but not actually functional solutions.
EuroPat v2

Im Folgenden werden weitere bevorzugte Aspekte kursorisch aufgezählt, die jeweils gesondert oder zusammen verwirklicht sein können:
In the following further preferred aspects are listed briefly, which can be used separately or jointly.
EuroPat v2

Nachfolgend wird (kursorisch) noch auf die Hubsteuerung der Gas-Düsennadel 27 im Rahmen eines Brenngas-Einspritzbetriebs eingegangen.
The lift control of the gas nozzle needle 27 in a fuel gas injection mode is further explored (briefly) below.
EuroPat v2

Die WO 00/07965 der Anmelderin betrifft beispielsweise ein Verfahren zur Umsetzung einer organischen Verbindung mit einem Hydroperoxid, wobei unter anderem kursorisch erwähnt wird, dass zur größeren Effizienz dieser Umsetzung ein oder mehrere geeignete Katalysatoren zugesetzt werden können.
WO 00/07965 by the applicant relates, for example, to a process for reacting an organic compound with a hydroperoxide, in which it is cursorily mentioned, inter alia, that one or more suitable catalysts can be added to improve the efficiency of this reaction.
EuroPat v2

Im Folgenden werden an sich konventionelle Einrichtungen nur kursorisch beschrieben, weil der Fachmann ihren technischen Aufbau ohnehin kennt und sie für das Verständnis der Erfindung nur von untergeordneter Bedeutung sind.
Conventional devices are described per se only cursorily in the following text, because those skilled in the art will be familiar with their technical design in any case and they are only of secondary importance for understanding of the invention.
EuroPat v2

Es ist nicht zwangsläufig erforderlich, dass die Battery Disconnect Unit ein abgeschlossenes Gehäuse besitzt, es besteht hingegen die Möglichkeit, die oben kursorisch aufgestellten Komponenten innerhalb des Batteriepacks zu platzieren.
It is not absolutely necessary for the battery disconnect unit to have a closed housing; rather, it is possible to place the components cursorily mentioned above inside the battery pack.
EuroPat v2

Obwohl die Nationalausstellung eigenwillig, kursorisch, zensorisch und zweckorientiert ist, ist sie demnach auch unumgänglich, sinnvoll und notwendig.
So, while the national exhibition is idiosyncratic, cursory, censorial and expedient, it is also unavoidable, useful and necessary.
ParaCrawl v7.1

Was sich nicht als "juristische Materie" darstellt, wird als Teil einer Recht und Moral vermengenden "Beichtstuhljurisprudenz" bestenfalls kursorisch erwähnt.
Phenomena that are not perceived as juridical matters are – at best – cursorily treated as part of a "confessional jurisprudence", which is said to mix law and morality.
ParaCrawl v7.1

Die Links werden bei Aufnahme nur kursorisch angesehen und bewertet. Eine kontinuierliche Prüfung der Inhalte ist weder beabsichtigt noch möglich.
When including them, such links are checked and assessed on a cursory basis only, continuous content checking being neither intended nor practicable.
ParaCrawl v7.1