Translation of "Kursorisch" in English
Fragen
von
24
Kollegen
wurden
en
bloc
und
nur
sehr
kursorisch
beantwortet.
Questions
from
24
committee
members
were
dealt
with
en
bloc
in
a
cursory
manner.
Europarl v8
Die
Links
werden
bei
Aufnahme
nur
kursorisch
angesehen
und
bewertet.
The
links
are
only
subject
to
a
cursory
check
and
assessment
when
uploaded.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
in
dieser
Darstellung
zu
Informationszwecken
lediglich
kursorisch
erwähnt.
It
is
only
mentioned
here
cursorily
for
information
purposes.
ParaCrawl v7.1
Für
drei
Tage
kursorisch
meine
Frau
von
mir
in
erhalten,
aber
alles
in
allem
beruhigend.
For
three
days
my
wife
received
from
me
in
cursorily,
but
all
in
all
reassuring.
ParaCrawl v7.1
Das
von
der
Bandrolle
15
abgezogene,
an
der
Rolle
21
umgelenkte
und
zwischen
den
beiden
im
Abstand
zueinander
angeordneten
Kopfstücken
91,91?
geführte
Band
16
wird
von
den
Sensoren
92,92?
abgetastet,
vorzugsweise
kursorisch
abgetastet.
The
tape
16
drawn
from
tape
reel
15
is
guided
on
pulley
21
and
between
the
two
spaced
head
pieces
91,
91',
wherein
it
is
scanned
by
the
sensors
92,
92',
preferably
in
cursory
manner.
EuroPat v2
Aber
mit
Ausnahme
von
zwei
ungeraden
Vorfälle,
die
Umstände
seines
Aufenthalts
bis
zum
außergewöhnlichen
Tag
des
Club-Festival
kann
sich
über
sehr
kursorisch
weitergegeben
werden.
But
excepting
two
odd
incidents,
the
circumstances
of
his
stay
until
the
extraordinary
day
of
the
club
festival
may
be
passed
over
very
cursorily.
QED v2.0a
Pipettiervorrichtungen
sind
im
Stand
der
Technik
hinlänglich
bekannt,
so
daß
ihr
Aufbau
an
dieser
Stelle
lediglich
kursorisch
beschrieben
wird.
Pipetting
devices
are
well-known
in
the
prior
art
and
thus
only
a
cursory
description
is
given
here
of
their
construction.
EuroPat v2
Vielleicht
erscheint
die
Behandlung
der
Geschichte
in
diesem
Artikel
zu
kursorisch
angesichts
der
enormen
Fülle
der
Tatsachen
und
der
Handlungen
von
Milliarden
von
Menschen
durch
alle
Epochen
vergangener
Zeiten
hindurch.
Perhaps
the
treatment
of
history
in
this
article
seems
too
cursory
in
face
of
the
enormous
wealth
of
facts
and
actions
of
billions
of
people
during
all
epochs
of
past
times.
ParaCrawl v7.1
Um
die
soziale
Wirkung,
die
die
Kunst-
und
Kulturarbeit
von
Roma
und
Sinti
erzielen,
einschätzen
zu
können,
es
ist
notwendig,
vorerst
die
Situation
der
Sinti
und
Roma
in
Deutschland
zumindest
kursorisch
zu
schildern.
In
order
to
be
able
to
assess
the
social
effect
that
the
art
and
culture
work
of
Roma
and
Sinti
has,
it
is
necessary
to
first
take
at
least
a
cursory
look
at
the
situation
of
the
Sinti
and
Roma
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Bemerkenswert
daran
ist,
dass
die
Abhandlungen
äußert
kursorisch
erfolgen,
sodass
eigentlich
nur
Ideen
vermittelt
werden,
nicht
aber
wirklich
funktionsfähige
Lösungen.
It
is
notable
here
that
the
treatises
are
extremely
cursory
so
that
they
actually
put
forward
only
ideas
but
not
actually
functional
solutions.
EuroPat v2
Im
Folgenden
werden
weitere
bevorzugte
Aspekte
kursorisch
aufgezählt,
die
jeweils
gesondert
oder
zusammen
verwirklicht
sein
können:
In
the
following
further
preferred
aspects
are
listed
briefly,
which
can
be
used
separately
or
jointly.
EuroPat v2
Nachfolgend
wird
(kursorisch)
noch
auf
die
Hubsteuerung
der
Gas-Düsennadel
27
im
Rahmen
eines
Brenngas-Einspritzbetriebs
eingegangen.
The
lift
control
of
the
gas
nozzle
needle
27
in
a
fuel
gas
injection
mode
is
further
explored
(briefly)
below.
EuroPat v2
Die
WO
00/07965
der
Anmelderin
betrifft
beispielsweise
ein
Verfahren
zur
Umsetzung
einer
organischen
Verbindung
mit
einem
Hydroperoxid,
wobei
unter
anderem
kursorisch
erwähnt
wird,
dass
zur
größeren
Effizienz
dieser
Umsetzung
ein
oder
mehrere
geeignete
Katalysatoren
zugesetzt
werden
können.
WO
00/07965
by
the
applicant
relates,
for
example,
to
a
process
for
reacting
an
organic
compound
with
a
hydroperoxide,
in
which
it
is
cursorily
mentioned,
inter
alia,
that
one
or
more
suitable
catalysts
can
be
added
to
improve
the
efficiency
of
this
reaction.
EuroPat v2
Im
Folgenden
werden
an
sich
konventionelle
Einrichtungen
nur
kursorisch
beschrieben,
weil
der
Fachmann
ihren
technischen
Aufbau
ohnehin
kennt
und
sie
für
das
Verständnis
der
Erfindung
nur
von
untergeordneter
Bedeutung
sind.
Conventional
devices
are
described
per
se
only
cursorily
in
the
following
text,
because
those
skilled
in
the
art
will
be
familiar
with
their
technical
design
in
any
case
and
they
are
only
of
secondary
importance
for
understanding
of
the
invention.
EuroPat v2
Es
ist
nicht
zwangsläufig
erforderlich,
dass
die
Battery
Disconnect
Unit
ein
abgeschlossenes
Gehäuse
besitzt,
es
besteht
hingegen
die
Möglichkeit,
die
oben
kursorisch
aufgestellten
Komponenten
innerhalb
des
Batteriepacks
zu
platzieren.
It
is
not
absolutely
necessary
for
the
battery
disconnect
unit
to
have
a
closed
housing;
rather,
it
is
possible
to
place
the
components
cursorily
mentioned
above
inside
the
battery
pack.
EuroPat v2
Obwohl
die
Nationalausstellung
eigenwillig,
kursorisch,
zensorisch
und
zweckorientiert
ist,
ist
sie
demnach
auch
unumgänglich,
sinnvoll
und
notwendig.
So,
while
the
national
exhibition
is
idiosyncratic,
cursory,
censorial
and
expedient,
it
is
also
unavoidable,
useful
and
necessary.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
nicht
als
"juristische
Materie"
darstellt,
wird
als
Teil
einer
Recht
und
Moral
vermengenden
"Beichtstuhljurisprudenz"
bestenfalls
kursorisch
erwähnt.
Phenomena
that
are
not
perceived
as
juridical
matters
are
–
at
best
–
cursorily
treated
as
part
of
a
"confessional
jurisprudence",
which
is
said
to
mix
law
and
morality.
ParaCrawl v7.1
Die
Links
werden
bei
Aufnahme
nur
kursorisch
angesehen
und
bewertet.
Eine
kontinuierliche
Prüfung
der
Inhalte
ist
weder
beabsichtigt
noch
möglich.
When
including
them,
such
links
are
checked
and
assessed
on
a
cursory
basis
only,
continuous
content
checking
being
neither
intended
nor
practicable.
ParaCrawl v7.1