Translation of "Kundzutun" in English
Der
neue
Präsident
nutzte
auch
sein
Twitter-Profil,
um
seine
Meinung
kundzutun:
The
new
president
also
used
his
Twitter
account
to
express
himself:
GlobalVoices v2018q4
Tom
hat
sich
nie
wohl
dabei
gefühlt,
seine
eigene
Meinung
kundzutun.
Tom
never
felt
comfortable
expressing
his
own
opinion.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
hielten's
durch
die
Pflicht
vorgeschrieben,
die
Sach'
Euch
kundzutun.
We
did
think
it
writ
down
in
our
duty
to
let
you
know
of
it.
Indeed.
OpenSubtitles v2018
Mich
erstaunt,
wie
lang
er
brauchte,
um
seine
Gefühle
kundzutun.
I
must
say,
I
do
wonder
it
has
taken
him
so
long
to
make
his
feelings
known.
OpenSubtitles v2018
Und
meine
Mission
im
Leben
ist,
deine
Gabe
aller
Welt
kundzutun.
And
it
is
my
mission
in
life
to
share
your
gift
with
the
world.
OpenSubtitles v2018
Wir
hielten
es
für
unsere
Pflicht,
es
Euch
kundzutun.
We
did
think
it
writ
down
in
our
duty
to
let
you
know
of
it.
OpenSubtitles v2018
Um
seine
Absicht
deutlich
kundzutun,
hat
er
das
Programm
sogar
umgetauft.
The
assessment
which
the
Commission
makes
is
made
the
subject
of
negotiation
between
the
Commission
and
the
Member
State
in
question.
EUbookshop v2
Unterdrücken
mich
und
verweigern
es
mir,
meine
politischen
Ansichten
kundzutun!
Oppressing
me
and
denying
me
from
holding
my
political
views!
OpenSubtitles v2018
Ich
ermutige
neue
Mitarbeiter,
ihre
Meinungen
kundzutun",
beschreibt
Tommy
Löfs.
I
try
to
encourage
new
people
to
give
their
opinions,"
Tommy
Löfs
says.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
rettete
sie
um
seines
Namens
willen,
um
seine
Macht
kundzutun.
Yet
he
saved
them
for
his
name's
sake,
that
he
might
make
known
his
might.
ParaCrawl v7.1
Jeder
einzelne
Praktizierende
kam,
um
nur
seine
eigene
Sichtweise
kundzutun.
Each
practitioner
went
to
represent
only
his
or
her
own
views.
ParaCrawl v7.1