Translation of "Kundzutun" in English

Der neue Präsident nutzte auch sein Twitter-Profil, um seine Meinung kundzutun:
The new president also used his Twitter account to express himself:
GlobalVoices v2018q4

Tom hat sich nie wohl dabei gefühlt, seine eigene Meinung kundzutun.
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
Tatoeba v2021-03-10

Wir hielten's durch die Pflicht vorgeschrieben, die Sach' Euch kundzutun.
We did think it writ down in our duty to let you know of it. Indeed.
OpenSubtitles v2018

Mich erstaunt, wie lang er brauchte, um seine Gefühle kundzutun.
I must say, I do wonder it has taken him so long to make his feelings known.
OpenSubtitles v2018

Und meine Mission im Leben ist, deine Gabe aller Welt kundzutun.
And it is my mission in life to share your gift with the world.
OpenSubtitles v2018

Wir hielten es für unsere Pflicht, es Euch kundzutun.
We did think it writ down in our duty to let you know of it.
OpenSubtitles v2018

Um seine Absicht deutlich kundzutun, hat er das Programm sogar umgetauft.
The assessment which the Commission makes is made the subject of negotiation between the Commission and the Member State in question.
EUbookshop v2

Unterdrücken mich und verweigern es mir, meine politischen Ansichten kundzutun!
Oppressing me and denying me from holding my political views!
OpenSubtitles v2018

Ich ermutige neue Mitarbeiter, ihre Meinungen kundzutun", beschreibt Tommy Löfs.
I try to encourage new people to give their opinions," Tommy Löfs says.
ParaCrawl v7.1

Aber er rettete sie um seines Namens willen, um seine Macht kundzutun.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
ParaCrawl v7.1

Jeder einzelne Praktizierende kam, um nur seine eigene Sichtweise kundzutun.
Each practitioner went to represent only his or her own views.
ParaCrawl v7.1