Translation of "Kulturträger" in English
Demnach
sind
Bibliotheken
wichtige
Kulturträger,
Wissensspeicher,
Informationsbeschaffer
und
soziale
Foren.
As
it
says,
libraries
are
important
cultural
centres,
repositories
of
knowledge,
information-providers
and
social
forums.
Europarl v8
Die
Städte
sind
der
Kulturträger
und
der
Kulturvermittler
der
Europäischen
Union.
The
cities
are
the
culture
bearers
and
cultural
mediators
of
the
EU.
Europarl v8
Filme
und
Fernsehprogramme
sind
ein
wichtiger
Kulturträger.
Films
and
television
programmes
are
an
Important
cultural
vector.
EUbookshop v2
Das
Substrat
20
ist
bspw.
ein
Kulturträger
aus
Glas
oder
Kunststoff.
The
substrate
20
is,
e.g.,
a
culture
carrier
of
glass
or
plastic.
EuroPat v2
Der
Grundgedanke
ist,
dass
diese
sogenannten
Kulturträger
als
vertrauensvolle
Ansprechpersonen
etabliert
werden.
The
fundamental
idea
is
that
these
“culture
bearers”
become
established
as
trustworthy
contact
persons.
ParaCrawl v7.1
Er
dient
uns
als
Informations-
und
Kulturträger.
It
serves
as
a
means
to
convey
information
and
culture.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Feindbild
ist
somit
der
„fremde“
Kulturträger.
The
new
enemy
image
is
thus
the
"foreign"
cultural
bearer.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
richtet
sich
an
alle
staatlichen
und
privaten
Kulturträger.
This
event
concerns
all
state
and
private
cultural
bodies.
ParaCrawl v7.1
Die
Sprache
ist
ein
Kulturträger.
Language
is
a
cultural
medium.
ParaCrawl v7.1
Vielfältig
sind
die
kulturellen
Aktivitäten
der
Kulturträger,
Kulturinitiativen
und
kulturellen
Ausbildungseinrichtungen
in
der
Region
Donau-Böhmerwald.
In
the
Bohemian
Forest
region
bordering
the
Danube,
cultural
institutions
and
associations
provide
many
cultural
activities
and
initiatives
as
well
as
acilities
for
education.
ParaCrawl v7.1
Syrien,
Mesopotamien,
Ägypten,
Nordafrika
waren
einst
Kornkammern
und
Kulturträger
der
damaligen
Welt.
Syria,
Mesopotamia,
Egypt,
North
Africa
were
once
granaries
and
cultural
leaders
of
the
world
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Kreiskantorat
Bremerhaven
ist
einer
der
großen
Kulturträger
unserer
Stadt
mit
einer
erheblichen
überregionalen
Ausstrahlung.
The
Kreiskantorat
Bremerhaven
is
one
of
the
great
cultural
institutions
of
our
city
with
a
significant
national
broadcast.
ParaCrawl v7.1
Im
vergangenen
Februar
hat
das
Europäische
Parlament
in
seiner
Aussprache
zur
ersten
Lesung
mit
großer
Entschlossenheit
darauf
bestanden,
daß
mit
Blick
auf
die
Entwicklung
neuer
Technologien
das
Fernsehen
ein
positiver
Kulturträger
bleibt,
der
gleichermaßen
Unterhaltung
und
Information
bietet,
ein
Werkzeug
der
Kreativität
und
Produktion
ist
und
den
Zuschauer
achtet.
Last
February,
during
the
debate
on
the
first
reading,
the
European
Parliament
demonstrated
real
determination
by
insisting
that,
within
the
perspective
of
the
development
of
new
technologies,
television
should
remain
a
positive
cultural
vector,
a
synonym
of
entertainment
and
information,
a
tool
for
creation
and
production,
with
respect
for
those
who
watch
it.
Europarl v8
Ich
bin
für
die
Buchpreisbindung,
da
ein
Buch
meiner
Meinung
nach
vornehmlich
ein
Kulturgut,
ein
Kulturprodukt
und
in
den
meisten
Fällen
einen
Kulturträger
darstellt.
I
am
in
favour
of
book
price
fixing,
because
I
believe
that
books
are
primarily
a
cultural
commodity,
a
cultural
product
and,
in
most
cases,
a
vehicle
for
culture.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
eine
Selbstverständlichkeit,
dass
wir
uns
mit
Kulturfördermaßnahmen
beschäftigen,
bei
denen
das
Buch
als
unverzichtbarer
Kulturträger
in
zunehmendem
Maße
berücksichtigt
wird.
So
it
is
only
natural
that
we
should
have
opted
for
an
initiative
designed
to
promote
culture,
an
initiative
which
takes
increasing
account
of
the
role
of
books
as
indispensable
carriers
of
our
cultural
heritage.
Europarl v8
Natürlich
sind
wir
uns
im
Ausschuss
darüber
einig,
dass
das
europäische
Kino
ein
Bildungs-
und
Kulturträger
ist
und
die
gesellschaftlichen
und
ästhetischen
Werte
des
europäischen
Publikums
in
hohem
Maße
beeinflusst.
The
committee
naturally
agreed
that
European
films
are
an
educational
and
cultural
vehicle
and
have
a
huge
impact
on
the
social
and
aesthetic
values
of
the
European
public.
Europarl v8
Einige
fürchten
die
Ablehnung
durch
ihre
Ehepartner
und
andere
fürchten
generell
die
Verantwortung,
ein
Kulturträger
zu
sein.
Some,
because
their
spouses
don't
approve
of
them,
and
others
generally
fear
the
responsibility
of
being
a
bearer
of
culture.
TED2020 v1
Diese
Kanäle
sollten
Kulturträger
und
einflußreiche
Medien
im
Dienste
der
Bildung
und
einer
besseren
Kenntnis
der
Völker
und
des
Verständnisses
unter
ihnen
sein.
These
must
be
cultural
vectors
and
powerful
instruments
dedicated
to
education
purposes
and
the
promotion
of
knowledge
and
understanding
of
other
peoples.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
vorgeschlagen,
die
Europäische
Kommission
solle
ihre
Initiative
eLearning,
die
die
Bildungs-
und
Kulturträger
mobilisieren
soll,
um
den
Wandel
der
Bildungssysteme
voranzubringen,
nutzen,
um
die
jungen
EU-Bürger
mit
den
klassischen
europäischen
Filmen
vertraut
zu
machen.
It
was
suggested
that
the
European
Commission
should
use
its
eLearning
initiative
that
seeks
to
mobilise
the
educational
and
cultural
communities,
in
order
to
speed
up
changes
in
the
education
systems
to
introduce
the
knowledge
of
classic
European
films
to
Europe’s
young
citizens.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
kann
das
implizite
Wissen
älterer
Arbeitnehmer
in
diesen
Sitzungen
genutzt
werden,
die
bei
reiferen
Arbeitnehmern
das
Bewusstsein
schärfen,
dass
sie
für
den
Arbeitgeber
„Kulturträger“
sind.
At
the
same
time,
the
tacit
knowledge
of
older
workers
is
expressed
through
these
sessions
which
raise
awareness
among
mature
employees
that
they
are
"culture
carriers"
for
employers.
TildeMODEL v2018