Translation of "Kulturträger" in English

Demnach sind Bibliotheken wichtige Kulturträger, Wissensspeicher, Informationsbeschaffer und soziale Foren.
As it says, libraries are important cultural centres, repositories of knowledge, information-providers and social forums.
Europarl v8

Die Städte sind der Kulturträger und der Kulturvermittler der Europäischen Union.
The cities are the culture bearers and cultural mediators of the EU.
Europarl v8

Filme und Fernsehprogramme sind ein wichtiger Kulturträger.
Films and television programmes are an Important cultural vector.
EUbookshop v2

Das Substrat 20 ist bspw. ein Kulturträger aus Glas oder Kunststoff.
The substrate 20 is, e.g., a culture carrier of glass or plastic.
EuroPat v2

Der Grundgedanke ist, dass diese sogenannten Kulturträger als vertrauensvolle Ansprechpersonen etabliert werden.
The fundamental idea is that these “culture bearers” become established as trustworthy contact persons.
ParaCrawl v7.1

Er dient uns als Informations- und Kulturträger.
It serves as a means to convey information and culture.
ParaCrawl v7.1

Das neue Feindbild ist somit der „fremde“ Kulturträger.
The new enemy image is thus the "foreign" cultural bearer.
ParaCrawl v7.1

Die Veranstaltung richtet sich an alle staatlichen und privaten Kulturträger.
This event concerns all state and private cultural bodies.
ParaCrawl v7.1

Die Sprache ist ein Kulturträger.
Language is a cultural medium.
ParaCrawl v7.1

Vielfältig sind die kulturellen Aktivitäten der Kulturträger, Kulturinitiativen und kulturellen Ausbildungseinrichtungen in der Region Donau-Böhmerwald.
In the Bohemian Forest region bordering the Danube, cultural institutions and associations provide many cultural activities and initiatives as well as acilities for education.
ParaCrawl v7.1

Syrien, Mesopotamien, Ägypten, Nordafrika waren einst Kornkammern und Kulturträger der damaligen Welt.
Syria, Mesopotamia, Egypt, North Africa were once granaries and cultural leaders of the world at that time.
ParaCrawl v7.1

Das Kreiskantorat Bremerhaven ist einer der großen Kulturträger unserer Stadt mit einer erheblichen überregionalen Ausstrahlung.
The Kreiskantorat Bremerhaven is one of the great cultural institutions of our city with a significant national broadcast.
ParaCrawl v7.1

Im vergangenen Februar hat das Europäische Parlament in seiner Aussprache zur ersten Lesung mit großer Entschlossenheit darauf bestanden, daß mit Blick auf die Entwicklung neuer Technologien das Fernsehen ein positiver Kulturträger bleibt, der gleichermaßen Unterhaltung und Information bietet, ein Werkzeug der Kreativität und Produktion ist und den Zuschauer achtet.
Last February, during the debate on the first reading, the European Parliament demonstrated real determination by insisting that, within the perspective of the development of new technologies, television should remain a positive cultural vector, a synonym of entertainment and information, a tool for creation and production, with respect for those who watch it.
Europarl v8

Ich bin für die Buchpreisbindung, da ein Buch meiner Meinung nach vornehmlich ein Kulturgut, ein Kulturprodukt und in den meisten Fällen einen Kulturträger darstellt.
I am in favour of book price fixing, because I believe that books are primarily a cultural commodity, a cultural product and, in most cases, a vehicle for culture.
Europarl v8

Deshalb ist es eine Selbstverständlichkeit, dass wir uns mit Kulturfördermaßnahmen beschäftigen, bei denen das Buch als unverzichtbarer Kulturträger in zunehmendem Maße berücksichtigt wird.
So it is only natural that we should have opted for an initiative designed to promote culture, an initiative which takes increasing account of the role of books as indispensable carriers of our cultural heritage.
Europarl v8

Natürlich sind wir uns im Ausschuss darüber einig, dass das europäische Kino ein Bildungs- und Kulturträger ist und die gesellschaftlichen und ästhetischen Werte des europäischen Publikums in hohem Maße beeinflusst.
The committee naturally agreed that European films are an educational and cultural vehicle and have a huge impact on the social and aesthetic values of the European public.
Europarl v8

Einige fürchten die Ablehnung durch ihre Ehepartner und andere fürchten generell die Verantwortung, ein Kulturträger zu sein.
Some, because their spouses don't approve of them, and others generally fear the responsibility of being a bearer of culture.
TED2020 v1

Diese Kanäle sollten Kulturträger und einflußreiche Medien im Dienste der Bildung und einer besseren Kenntnis der Völker und des Verständnisses unter ihnen sein.
These must be cultural vectors and powerful instruments dedicated to education purposes and the promotion of knowledge and understanding of other peoples.
TildeMODEL v2018

Es wurde vorgeschlagen, die Europäische Kommission solle ihre Initiative eLearning, die die Bildungs- und Kulturträger mobilisieren soll, um den Wandel der Bildungssysteme voranzubringen, nutzen, um die jungen EU-Bürger mit den klassischen europäischen Filmen vertraut zu machen.
It was suggested that the European Commission should use its eLearning initiative that seeks to mobilise the educational and cultural communities, in order to speed up changes in the education systems to introduce the knowledge of classic European films to Europe’s young citizens.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig kann das implizite Wissen älterer Arbeitnehmer in diesen Sitzungen genutzt werden, die bei reiferen Arbeitnehmern das Bewusstsein schärfen, dass sie für den Arbeitgeber „Kulturträger“ sind.
At the same time, the tacit knowledge of older workers is expressed through these sessions which raise awareness among mature employees that they are "culture carriers" for employers.
TildeMODEL v2018