Translation of "Kulturhoheit" in English

In der Praxis wachen die Mitgliedstaaten eifersüchtig über die nationale und regionale Kulturhoheit.
In practice, the Member States jealously guard their national and regional cultural sovereignty.
Europarl v8

In Deutschland ist die Kulturhoheit der Länder Kernstück ihrer Eigenstaatlichkeit.
In the Federal Republic of Germany, the so-called Cultural Sovereignity of the Länder lies at the core of their very statehood.
EUbookshop v2

Durch die Wahrung der Kulturhoheit der Mitgliedstaaten soll die Vielgestaltigkeit der europäischen Kultur erhalten bleiben.
The diversity of European culture should be maintained by preserving the cultural sovereignty of the Member States.
Europarl v8

Verfassungsgemäß sind in der Bundesrepublik die kulturellen Angelegenheiten Sache der Länder (Kulturhoheit).
The constitutional structure of the Federal Republic of Germany is such that most cultural affairs are the responsibility of the federal provinces, the Lander, and not the federal (and central) government, the Bund.
EUbookshop v2

Daher begrüße ich es, daß im Punkt 3 die Kulturhoheit der Mitgliedstaaten eigens erwähnt wird und daß auch in anderen Punkten der Versuchung widerstanden wird, den Mitgliedstaaten Vorschriften zu machen, sondern ihnen Anregungen zu geben.
So I am glad that paragraph 3 specifically refers to the Member States' jurisdiction over cultural and educational matters and that in other passages too the report resists the temptation to prescribe rules to the Member States, offering them suggestions instead.
Europarl v8

In allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union besteht ein Grundkonsens darüber, wie unerläßlich es ist, um der europäischen Kulturvielfalt willen die Kulturhoheit der Mitgliedstaaten zu erhalten.
All Member States of the European Union basically agree that, in order to maintain the cultural diversity of Europe, it is imperative to preserve the cultural sovereignty of the Member States.
Europarl v8

Kulturhoheit der Mitgliedstaaten, Vielfalt der Bildungssysteme, Unabhängigkeit und Individualität der Hochschulen stehen auf der einen Seite, und diese Ausformungen des Subsidiaritätsprinzips treten nun in Widerstreit mit der Notwendigkeit, europäische Qualitätsstandards im Hochschulwesen zu etablieren, denn es herrscht in der Gemeinschaft sehr wohl ein Grundkonsens darüber, daß eine Vergleichbarkeit europäischer Hochschuleinrichtungen unabdingbare Voraussetzung für die Förderung der Mobilität unter den Studenten der Europäischen Union ist, die unser aller ausdrücklicher Wunsch ist, weil wir uns von ihr ein Zusammenwachsen der Europäischen Union erhoffen.
On the one hand we have the cultural autonomy of the Member States, the variety of educational systems, the independence and individuality of colleges and universities, and these embodiments of the principle of subsidiarity are now at odds with the need to establish European quality standards in higher education, because in the Community there is undoubtedly a consensus view that comparability among European higher education institutions is an indispensable precondition for the promotion of student mobility in the European Union, which is the express wish of us all because we hope that it will lead to the European Union growing together.
Europarl v8

Bei all unseren Anstrengungen ist es jedoch wichtig, daß wir die Kulturhoheit der einzelnen Mitgliedstaaten im Blick behalten und uns daran erinnern, daß Regelungen zur gegenseitigen Anerkennung von Diplomen nicht zu einer Vereinheitlichung von Bildungsinhalten führen dürfen.
However, in all our efforts it is important that we do not lose sight of the cultural independence of the individual Member States, and remember that regulations about mutual recognition of diplomas must not lead to uniformity of educational content.
Europarl v8

Die Verfassungsrichter entschieden, dass diese Kompetenz aus in Verbindung mit GG (Kulturhoheit der Länder) folge, Art.
9.1), it holds these funds beyond the reach of both criminal and civil law (art.
Wikipedia v1.0

Alle Schulgesetze sind also, gemäß der im Grundgesetz verankerten "Kulturhoheit" der Länder, Ländergesetze.
Consequently, all school laws are Länder laws in accordance with the 'cultural and educational autonomy' of the Länder as laid down in the Basic Law.
EUbookshop v2

Mehrere Staaten hatten starke Vorbehalte (besonders Deutschland, wo der Kulturhoheit der sechszehn Bundesländer große Bedeutung eingeräumt wird, während der Bund in diesem Bereich eine nur begrenzte Rolle spielt und wo es auch kein Bundesministerium für Kultur gibt).
There was a great deal of reluctance on the part of several Member States (in particular Germany, where considerable importance is attached to the cultural sovereignty of the 16 Länder - the role of the Federation in this area being no more than limited - and there is no Federal Minister for Culture).
EUbookshop v2

Die Zuständigkeiten für das Bildungswesen und die Kultur liegen im Wesentlichen bei den Bundesländern (die so genannte Kulturhoheit der Länder).
The Länder are fundamentally responsible for education and culture (‘cultural sovereignty’ of the Länder).
EUbookshop v2

Der föderale Aufbau Deutschlands und die Kulturhoheit der Länder sorgen für eine große Vielfalt an kulturellen Einrichtungen im ganzen Land und eine reiche Kulturszene.
Germany’s federal structure and the cultural sovereignty of each federal state ensure that the country boasts a wealth of different cultural institutions and a vibrant cultural scene.
ParaCrawl v7.1