Translation of "Kulturhoheit" in English
In
der
Praxis
wachen
die
Mitgliedstaaten
eifersüchtig
über
die
nationale
und
regionale
Kulturhoheit.
In
practice,
the
Member
States
jealously
guard
their
national
and
regional
cultural
sovereignty.
Europarl v8
In
Deutschland
ist
die
Kulturhoheit
der
Länder
Kernstück
ihrer
Eigenstaatlichkeit.
In
the
Federal
Republic
of
Germany,
the
so-called
Cultural
Sovereignity
of
the
Länder
lies
at
the
core
of
their
very
statehood.
EUbookshop v2
Durch
die
Wahrung
der
Kulturhoheit
der
Mitgliedstaaten
soll
die
Vielgestaltigkeit
der
europäischen
Kultur
erhalten
bleiben.
The
diversity
of
European
culture
should
be
maintained
by
preserving
the
cultural
sovereignty
of
the
Member
States.
Europarl v8
Verfassungsgemäß
sind
in
der
Bundesrepublik
die
kulturellen
Angelegenheiten
Sache
der
Länder
(Kulturhoheit).
The
constitutional
structure
of
the
Federal
Republic
of
Germany
is
such
that
most
cultural
affairs
are
the
responsibility
of
the
federal
provinces,
the
Lander,
and
not
the
federal
(and
central)
government,
the
Bund.
EUbookshop v2
Daher
begrüße
ich
es,
daß
im
Punkt
3
die
Kulturhoheit
der
Mitgliedstaaten
eigens
erwähnt
wird
und
daß
auch
in
anderen
Punkten
der
Versuchung
widerstanden
wird,
den
Mitgliedstaaten
Vorschriften
zu
machen,
sondern
ihnen
Anregungen
zu
geben.
So
I
am
glad
that
paragraph
3
specifically
refers
to
the
Member
States'
jurisdiction
over
cultural
and
educational
matters
and
that
in
other
passages
too
the
report
resists
the
temptation
to
prescribe
rules
to
the
Member
States,
offering
them
suggestions
instead.
Europarl v8
In
allen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
besteht
ein
Grundkonsens
darüber,
wie
unerläßlich
es
ist,
um
der
europäischen
Kulturvielfalt
willen
die
Kulturhoheit
der
Mitgliedstaaten
zu
erhalten.
All
Member
States
of
the
European
Union
basically
agree
that,
in
order
to
maintain
the
cultural
diversity
of
Europe,
it
is
imperative
to
preserve
the
cultural
sovereignty
of
the
Member
States.
Europarl v8
Kulturhoheit
der
Mitgliedstaaten,
Vielfalt
der
Bildungssysteme,
Unabhängigkeit
und
Individualität
der
Hochschulen
stehen
auf
der
einen
Seite,
und
diese
Ausformungen
des
Subsidiaritätsprinzips
treten
nun
in
Widerstreit
mit
der
Notwendigkeit,
europäische
Qualitätsstandards
im
Hochschulwesen
zu
etablieren,
denn
es
herrscht
in
der
Gemeinschaft
sehr
wohl
ein
Grundkonsens
darüber,
daß
eine
Vergleichbarkeit
europäischer
Hochschuleinrichtungen
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Förderung
der
Mobilität
unter
den
Studenten
der
Europäischen
Union
ist,
die
unser
aller
ausdrücklicher
Wunsch
ist,
weil
wir
uns
von
ihr
ein
Zusammenwachsen
der
Europäischen
Union
erhoffen.
On
the
one
hand
we
have
the
cultural
autonomy
of
the
Member
States,
the
variety
of
educational
systems,
the
independence
and
individuality
of
colleges
and
universities,
and
these
embodiments
of
the
principle
of
subsidiarity
are
now
at
odds
with
the
need
to
establish
European
quality
standards
in
higher
education,
because
in
the
Community
there
is
undoubtedly
a
consensus
view
that
comparability
among
European
higher
education
institutions
is
an
indispensable
precondition
for
the
promotion
of
student
mobility
in
the
European
Union,
which
is
the
express
wish
of
us
all
because
we
hope
that
it
will
lead
to
the
European
Union
growing
together.
Europarl v8
Bei
all
unseren
Anstrengungen
ist
es
jedoch
wichtig,
daß
wir
die
Kulturhoheit
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
im
Blick
behalten
und
uns
daran
erinnern,
daß
Regelungen
zur
gegenseitigen
Anerkennung
von
Diplomen
nicht
zu
einer
Vereinheitlichung
von
Bildungsinhalten
führen
dürfen.
However,
in
all
our
efforts
it
is
important
that
we
do
not
lose
sight
of
the
cultural
independence
of
the
individual
Member
States,
and
remember
that
regulations
about
mutual
recognition
of
diplomas
must
not
lead
to
uniformity
of
educational
content.
Europarl v8
Die
Verfassungsrichter
entschieden,
dass
diese
Kompetenz
aus
in
Verbindung
mit
GG
(Kulturhoheit
der
Länder)
folge,
Art.
9.1),
it
holds
these
funds
beyond
the
reach
of
both
criminal
and
civil
law
(art.
Wikipedia v1.0
Alle
Schulgesetze
sind
also,
gemäß
der
im
Grundgesetz
verankerten
"Kulturhoheit"
der
Länder,
Ländergesetze.
Consequently,
all
school
laws
are
Länder
laws
in
accordance
with
the
'cultural
and
educational
autonomy'
of
the
Länder
as
laid
down
in
the
Basic
Law.
EUbookshop v2
Mehrere
Staaten
hatten
starke
Vorbehalte
(besonders
Deutschland,
wo
der
Kulturhoheit
der
sechszehn
Bundesländer
große
Bedeutung
eingeräumt
wird,
während
der
Bund
in
diesem
Bereich
eine
nur
begrenzte
Rolle
spielt
und
wo
es
auch
kein
Bundesministerium
für
Kultur
gibt).
There
was
a
great
deal
of
reluctance
on
the
part
of
several
Member
States
(in
particular
Germany,
where
considerable
importance
is
attached
to
the
cultural
sovereignty
of
the
16
Länder
-
the
role
of
the
Federation
in
this
area
being
no
more
than
limited
-
and
there
is
no
Federal
Minister
for
Culture).
EUbookshop v2
Die
Zuständigkeiten
für
das
Bildungswesen
und
die
Kultur
liegen
im
Wesentlichen
bei
den
Bundesländern
(die
so
genannte
Kulturhoheit
der
Länder).
The
Länder
are
fundamentally
responsible
for
education
and
culture
(‘cultural
sovereignty’
of
the
Länder).
EUbookshop v2
Der
föderale
Aufbau
Deutschlands
und
die
Kulturhoheit
der
Länder
sorgen
für
eine
große
Vielfalt
an
kulturellen
Einrichtungen
im
ganzen
Land
und
eine
reiche
Kulturszene.
Germany’s
federal
structure
and
the
cultural
sovereignty
of
each
federal
state
ensure
that
the
country
boasts
a
wealth
of
different
cultural
institutions
and
a
vibrant
cultural
scene.
ParaCrawl v7.1