Translation of "Kritisch untersuchen" in English
Ich
hoffe,
Sie
werden
auch
weiterhin
die
Geschichte
kritisch
untersuchen.
I
hope
you’ll
keep
examining
history.
ParaCrawl v7.1
Doch
obwohl
ich
die
Notwendigkeit
der
Einhaltung
des
in
der
Genfer
Konvention
verankerten
individuellen
Rechts
auf
Asyl
für
unter
Verfolgung
leidende
Menschen,
eines
nunmehr
über
50
Jahre
bestehenden
Rechts,
entschieden
unterstütze,
denke
ich,
daß
wir
kritisch
untersuchen
müßten,
wie
wir
mit
der
Situation
von
Menschen
umgehen,
die
nicht
unbedingt
vor
der
Verfolgung
durch
ihre
Regierungen
fliehen,
welches
der
der
Genfer
Konvention
zugrundeliegende
Gedanke
war,
sondern
die
vor
Bürgerkrieg,
vor
totalem
Zusammenbruch
von
Recht
und
Ordnung
in
ihren
Gesellschaften
oder
vor
Verfolgung
durch
gesellschaftliche
Gruppen
fliehen,
vor
denen
sie
ihre
Regierung
nicht
schützen
will
oder
kann.
However,
although
I
strongly
support
the
need
to
retain
the
individual
right
of
people
who
are
suffering
persecution
to
seek
asylum,
as
enshrined
in
the
Geneva
Convention,
a
right
which
has
existed
for
over
50
years,
I
do
believe
that
we
need
to
examine
critically
how
we
deal
with
the
situation
of
people
who
are
not
necessarily
fleeing
from
persecution
by
their
governments,
as
was
the
concept
behind
the
Geneva
Convention,
but
are
fleeing
from
civil
war,
from
the
total
breakdown
of
law
and
order
in
the
societies
in
which
they
live
or
from
persecution
by
groups
in
society
from
whom
their
governments
are
either
unwilling
or
unable
to
protect
them.
Europarl v8
Daher
ersuchen
wir
die
beiden
Kommissare,
die
Subventions-
und
die
Industriepolitik
kritisch
zu
untersuchen
und
auch
die
Folgen
für
die
lokalen
Arbeitsmärkte
zu
bewerten.
We
would
therefore
urge
both
Commissioners
to
look
very
seriously
at
subsidies
and
industrial
policy,
and
to
develop
an
approach
for
dealing
with
the
impact
on
local
labour
markets.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
wir
dies
aus
diesem
Grunde
sehr
kritisch
untersuchen
müssen,
damit
wir
uns
nicht
Aktivismus
vormachen,
der
aber
den
Leuten
nicht
wirklich
hilft.
I
believe
this
to
be
a
reason
why
this
issue
has
to
be
examined
in
a
very
critical
light,
so
that
we
do
not
end
up
engaging
in
the
sort
of
activism
that
looks
good
but
helps
nobody.
Europarl v8
Dennoch
haben
wir
im
Europäischen
Parlament,
das
die
Bürger
repräsentiert,
die
besondere
Verantwortung,
diese
Debatte
zu
führen
sowie
die
entstehende
Verteidigungs-
und
Sicherheitspolitik
kritisch
zu
untersuchen
und
zu
diskutieren.
Those
of
us
in
the
European
Parliament,
who
represent
the
people
of
Europe,
nonetheless
have
an
additional
responsibility
to
lead
this
debate
and
to
discuss,
and
conduct
a
critical
examination
of,
defence
and
security
policy
in
the
form
in
which
it
is
developing.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
ermutigt,
ihre
Steuerstrukturen
kritisch
zu
untersuchen,
um
sicherzustellen,
daß
sie
den
Anlegern,
die
in
potentiell
risikoreiche
Unternehmen
mit
einem
starken
Beschäftigungspotential
investieren,
die
richtigen
Signale
senden.
Member
States
are
encouraged
to
take
a
critical
look
at
their
tax
structures
to
ensure
that
they
are
sending
the
right
signals
to
investors
in
potentially
risky
companies
with
a
strong
potential
for
employment
growth.
TildeMODEL v2018
Wir
brauchen
nur
die
von
der
Kommission
auf
Seite
15
des
ersten
Bandes
Ihrer
Vorschläge
ausgewiesenen
Daten
kritisch
zu
untersuchen.
Mr
President,
I
would
now
like
to
examine
another
important
aspect
of
the
Commission
proposal
—
co-responsibility.
EUbookshop v2
Diese
Pädagogik
beruht
auf
einer
Strategie
zum
Erlernen
der
Kultur
des
anderen
und
ermöglicht
es,
die
Art,
in
der
Bilder,
Vorstellungen
und
Texte
aufgebaut
sind,
und
worin
ihre
verborgene
Botschaft
besteht,
kritisch
zu
untersuchen.
Border
pedagogy
is
a
strategy
for
learning
about
the
cultural
Other,
by
looking
critically
at
how
images,
representations
and
texts
are
constructed
and
at
their
hidden
messages.
EUbookshop v2
Das
Seminar
führte
Praktiker
und
Forscher
sowie
Vertreter
der
Sozialpartner
und
der
Europäischen
Kommission
zusammen,
damit
sie
diese
Frage
diskutieren
und
kritisch
untersuchen
konnten.
The
seminar
was
an
attempt
to
bring
together
practitioners
and
researchers
as
well
as
representatives
from
the
social
partners
and
the
European
Commission
to
discuss
and
critically
examine
the
issue.
EUbookshop v2
Es
besteht
die
Notwendigkeit,
die
Gründe
für
öffentliche
Interventionen
in
Zusammenhang
mit
regionalen
Clustern
kritisch
zu
untersuchen,
und
zu
analysieren,
welches
geeignete
politische
Instrumente
wären,
die
an
verschiedene
Bedingungen
angepasst
werden
können.
There
is
a
need
to
examine
critically
the
stated
reasons
for
public
policy
intervention
in
regional
clusters,
as
well
as
to
analyse
what
might
be
sound
policy
instruments
adapted
to
different
circumstances.
EUbookshop v2
Daher
sind
vergleichende
Analysen
regionaler
Cluster
wichtig,
um
verallgemeinerbares
empirisches
Wissen
über
dieses
Phänomen
zu
gewinnen
und
theoretische
Aussagen
über
die
Clusterbildung
und
die
Auswirkungen
der
‘New
Economy’
auf
Cluster
kritisch
untersuchen
zu
können.
Thus,
comparative
analyses
of
regional
clusters
are
important
to
gain
more
general
empirical
knowledge
of
this
phenomenon
and
to
be
able
to
examine
critically,
theoretical
propositions
of
clustering
and
the
impact
of
the
‘new
economy’
on
clusters.
EUbookshop v2
Es
scheint,
dass
Philosophie
keine
vordefinierten
Grenzen
in
ihren
zu
untersuchenden
Gebieten
hat
und
dass
sie
gleich
gut
die
Natur
der
Wissenschaft,
Kunst
und
Moral
kritisch
untersuchen
kann.
Philosophy
seems
to
have
no
predefined
boundaries
in
areas
to
explore,
and
it
can
just
as
well
critically
study
the
nature
of
science,
art,
and
morality.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinn
wäre
das
Ziel
kritisch
zu
untersuchen,
dass
Migrant_innen
befähigt
werden
sollen,
ein
imaginiertes
Innen
zu
verlassen,
ein
notwendiges
Außen
zu
betreten
und
dort
selbstständig
zu
handeln.
In
this
sense,
it
is
important
to
critically
assess
this
goal
of
empowering
migrants
to
leave
an
imaginary
inside
and
enter
a
necessary
outside
where
they
are
able
to
act
independently.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
daß
eine
Institution
willig
und
bereit
ist,
die
schwierige
Aufgabe
anzupacken,
sich
selbst
kritisch
zu
untersuchen,
um
Veränderungen
durchzuführen
und
auf
entsprechende
Herausforderungen
in
der
Gesellschaft
zu
reagieren,
und
sich
den
Schwierigkeiten
der
Gegenwart
zu
stellen.
This
involves
the
difficult
task
of
an
institution’s
willingness
and
readiness
to
examine
itself
critically
with
a
view
to
effecting
changes
aimed
at
responding
to
the
challenges
of
developing
society
as
well
as
positioning
itself
to
adapt
to
exigencies
of
operation.
ParaCrawl v7.1
Durch
interdisziplinäre
Praktiken
zielt
die
Gruppe
darauf
ab,
die
Panke
für
lebende
Organismen
zu
erforschen
und
ihre
komplexe
Geschichte
der
menschlichen
Nutzung
kritisch
zu
untersuchen.
Through
interdisciplinary
practice,
the
group
aims
to
explore
the
Panke
River
for
living
organisms
and
critically
examine
its
complex
history
of
human
use.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
ergab
die
Untersuchung
von
Verbrechen
ist
nun
an
etwa
dreißig
Personen:
Beamte
zu
untersuchen,
kritisch
zu
der
Moskauer
Staatsanwaltschaft,
Zentrale
Spezialisten
MVD
und
der
FSB.
In
total,
the
investigation
of
crimes
is
now
involved
about
thirty
people:
officials
to
investigate
critical
of
Moscow's
prosecutor's
office,
central
office
specialists
MVD
and
the
FSB.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
neue
Behandlungsmethoden
und
Versorgungsstrukturen
entwickeln
und
schon
bekannte
Methoden
und
Strukturen
auf
ihre
Wirksamkeit
und
ihren
Nutzen
kritisch
untersuchen,
um
in
Zukunft
besser
Schmerzen,
Luftnot,
Angst
und
weitere
Beschwerden
behandeln
zu
können.
We
aim
to
develop
new
treatment
options
and
new
structures
of
care
and
critically
examine
the
effectiveness
and
benefits
of
well-known
methods
and
structures
for
improvement
in
managing
pain,
breathlessness,
anxiety,
and
other
symptoms.
ParaCrawl v7.1
Insofern
leben
wir
eine
Dualität
aus,
die
gleichzeitig
sowohl
einen
analytischen
Modus
erfordert
und
eine
Nachfrage
nach
der
Produktion
neuer
Subjektivitäten,
die
anerkennen,
dass
wir
das
sind,
was
Hannah
Arendt
fellow
sufferers
nannte,
jene,
die
gemeinsam
unter
denselben
Bedingungen
leiden,
die
sie
kritisch
untersuchen.
As
such
we
live
out
a
duality
that
requires
at
the
same
time
both
an
analytical
mode
and
a
demand
to
produce
new
subjectivities
that
acknowledge
that
we
are
what
Hannah
Arendt
has
termed
'fellow
sufferers'
of
the
very
conditions
we
are
critically
examining.
Â
Â
ParaCrawl v7.1
Das
Öko-Institut
wird
weiterhin
die
Ursachen
von
Umweltproblemen
und
zielführende
Lösungen
kritisch
und
unabhängig
untersuchen
und
dabei
auch
unangenehme
Wahrheiten
aussprechen.
At
the
Oeko-Institut,
we
continue
to
investigate
and
critique
the
root
causes
of
environmental
problems
on
an
independent
basis,
exploring
appropriate
solutions
and
voicing
uncomfortable
truths.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
erwerben
unsere
Studierenden
die
Möglichkeit,
die
internationale
/
interkulturelle
Herausforderungen
unserer
Zeit
kritisch
zu
untersuchen
und
zu
behandeln,
wie
globale
Ungleichheiten,
wirtschaftliche
Abhängigkeit,
Konflikten
und
Sicherheit
oder
die
Globalisierung
auch
die
neuen
Rollen
von
Organisationen
wie
den
Vereinten
Nationen,
der
NATO
und
die
Europäische
Union.
Upon
completion,
our
students
acquire
the
ability
to
critically
examine
and
address
the
international/intercultural
challenges
of
our
time,
such
as
global
inequalities,
economic
dependency,
conflict
and
security,
or
globalization
including
the
evolving
roles
of
organizations
such
as
the
United
Nations,
NATO
and
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Ziele,
von
denen
im
Buddhismus
die
Rede
ist,
kritisch
untersuchen
und
unsere
eigene
Motivation
überprüfen.
We
have
to
look
critically
at
the
goals
that
are
discussed
in
Buddhism,
and
examine
our
own
motivation.
ParaCrawl v7.1
Sich
von
ihnen
zu
distanzieren
oder
sie
kritisch
zu
untersuchen
–
was
in
der
muslimischen
Welt
bisher
nicht
geschehen
ist
–
wird
für
Muslime,
besonders
Arabisch
sprechene
Muslime,
sehr
schmerzhaft
sein.
To
disavow
them
or
to
examine
them
critically—which
has
yet
to
happen
in
the
Muslim
world—will
be
very
painful
for
Muslims
especially
Arabic-speaking
Muslims.
ParaCrawl v7.1