Translation of "Krisenstimmung" in English
Trotz
dieser
und
anderer
Übereinkünfte
wurde
in
der
EU
künstlich
eine
Krisenstimmung
erzeugt.
Despite
this
and
other
agreements,
an
impression
of
crisis
in
the
EU
was
created
artificially.
Europarl v8
Die
Krisenstimmung
darf
keinesfalls
von
Dauer
sein.
Let
us
not,
therefore,
allow
this
climate
of
crisis
to
continue.
Europarl v8
Noch
im
Dezember
2016
herrschte
eindeutig
Krisenstimmung.
Even
in
December
2016,
there
was
clearly
a
mood
of
crisis.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
im
September
haben
wir
die
Anhörungen,
und
ich
sagte
bereits,
daß
ich
ihrem
Verlauf
nicht
vorgreifen
will,
aber
meine
Fraktion
ist
nachdrücklich
dafür,
daß
wir
im
September
-
immer
unter
dem
Vorbehalt,
daß
wir
sehen
müssen,
was
dabei
herauskommt
-
eine
Entscheidung
treffen
und
uns
von
dieser
Krisenstimmung
befreien.
Madam
President,
in
September
we
have
the
hearings
and,
as
I
said,
I
do
not
wish
to
anticipate
how
they
should
proceed,
but
my
group's
strong
preference
is
that
in
September
-
subject
always
to
the
reservations
that
we
must
see
what
emerges
-
we
should
take
a
decision
and
rid
ourselves
of
a
sense
of
crisis.
Europarl v8
Doch
trotz
dieser
allgemeinen
Krisenstimmung
wird
der
Pessimismus
dadurch
abgeschwächt,
daß
Europa
um
seine
Eurozone
herum
eine
hohe
Stabilität
hat
wahren
können.
Yet,
despite
this
general
sense
of
crisis,
the
pessimism
is
being
tempered
by
the
fact
that
Europe
has
been
able
to
maintain
great
stability
around
its
euro
zone.
Europarl v8
Das
ist
nicht
das
Ende
von
allem,
und
wir
wollen
keine
Krisenstimmung
schaffen,
deshalb
muss
die
Situation
in
Ruhe
gelöst
werden,
ohne
politischen
Druck,
ohne
irgendwelche
legalen
Tricks
und
in
Übereinstimmung
mit
unseren
eigenen
Regeln.
It
is
not
the
end
of
the
world
and
we
do
not
wish
to
create
an
atmosphere
of
crisis,
so
the
situation
must
be
resolved
calmly,
without
any
political
pressure,
without
any
legal
tricks
and
in
accordance
with
our
own
rules.
Europarl v8
Sie
ist
eindeutig
ein
Erfolg
und
eine
gute
Nachricht
für
Europa,
vor
allem
in
Anbetracht
der
Krisenstimmung,
die
Projekte
und
Führungsstärke
in
Europa
seit
einigen
Jahren
plagt.
It
is
clearly
a
success
and
good
news
for
Europe,
especially
given
the
atmosphere
of
crisis
surrounding
projects
and
leadership
that
has
beset
Europe
in
recent
years.
Europarl v8
Wir
haben
immer
dann
Krisenstimmung,
wenn
die
Zukunft
Europas
auf
die
einstimmige
Zustimmung
des
Rates
statt
auf
die
Einigung
zwischen
den
Gemeinschaftsinstitutionen
angewiesen
ist.
Whenever
the
future
of
Europe
depends
on
unanimous
approval
by
the
Council
rather
than
on
agreement
between
the
Community
institutions,
crisis
is
in
the
air.
Europarl v8
George
W.
Bush
beispielsweise
benutzte
die
Krisenstimmung
nach
dem
11.
September
2001
für
die
Durchsetzung
exekutiver
Macht
und
den
Einmarsch
in
den
Irak.
For
example,
George
W.
Bush
used
the
crisis
conditions
after
September
11,
2001,
in
the
service
of
an
assertion
of
executive
power,
as
well
as
to
invade
Iraq.
News-Commentary v14
Auf
der
Suche
nach
öffentlicher
Unterstützung
hat
die
LDP
in
ihrer
Präsidentschaftskampagne
Kapital
aus
der
Krisenstimmung
geschlagen,
die
im
Zuge
der
japanischen
Territorialstreitigkeiten
mit
Russland,
Südkorea
und
seit
neuestem
China
aufgekommen
ist
–
und
gerade
der
recht
junge
Streit
mit
China
entwickelt
sich
auf
sehr
beunruhigende
Weise.
In
an
effort
to
enhance
popular
support
for
the
party,
the
LDP
presidential
campaign
took
advantage
of
a
heightened
sense
of
crisis
centered
on
Japan’s
territorial
disputes
with
Russia,
South
Korea,
and,
most
recently
and
alarmingly,
China.
News-Commentary v14
Aber
Angst
vor
der
unreifen
DPJ-Regierung,
andauernde
Deflation
und
neuartige
Herausforderungen
durch
Nachbarstaaten
führten
unter
Japans
Wählern
zur
Krisenstimmung.
But
anxiety
about
the
immature
DPJ
government,
prolonged
deflation,
and
unprecedented
challenges
posed
by
neighboring
countries
created
a
widespread
sense
of
crisis
among
Japanese
voters.
News-Commentary v14
Die
Regierung
nutzt
die
Krisenstimmung
aus,
um
eine
ungeheure
Agenda
umzusetzen,
mit
der
die
amerikanische
Wirtschaft
–
von
der
Automobil-
und
Finanzindustrie
über
Gesundheit,
Energie
bis
zur
Einkommensverteilung
–
umgestaltet
werden
soll.
The
administration
is
exploiting
a
crisis
atmosphere
to
enact
a
vast
agenda
that
would
reengineer
the
American
economy,
from
autos
and
financial
services
to
health
care,
energy,
and
the
distribution
of
income.
News-Commentary v14
Die
Golfkrise
und
die
angespannte
Lage
in
den
Baltenrepubliken,
die
schwierigen
Probleme
in
Osteuropa
und
die
fast
universelle
Krisenstimmung
in
der
Dritten
Welt
sind
eine
Herausforderung,
der
sich
die
Gemeinschaft
stellen
muß.
The
crisis
in
the
Gulf
and
in
the
Baltic
states,
Eastern
Europe's
difficult
problems
and
the
more
or
less
general
crisis
which
has
affected
the
countries
in
the
third
world
are
all
problems
which
the
Community
must
deal
with.
EUbookshop v2
Dieses
grobe
Mißverhältnis
kennzeichnet
die
Verunsicherung
des
bäuerlichen
Berufsstandes,
gefährdet
die
Existenz
vieler
ländlicher
Betriebe,
erzeugt
Krisenstimmung.
External
protection
that
works
and
a
clear
arrangement
for
future
export
volumes
and
their
reimbursement
will
make
it
possible
for
the
Community's
agricultural
policy
to
be
organized
to
better
financial
advantage.
EUbookshop v2
Sie
isolierten
Guatemala
nicht
nur
militärisch
und
diplomatisch,
sie
nutzten
sozial-psychologische
Techniken,
um
innerhalb
eines
Jahres
Krisenstimmung
in
Guatemala
zu
erzeugen.
It
didn't
just
isolate
Guatemala
militarily
and
diplomatically,
but
it
used
the
techniques
of
social
psychology
in
a
nearly
year-long
campaign
which
created
a
sense
of
crisis
in
Guatemala.
OpenSubtitles v2018
Gründe
hierfür
sind
neben
der
guten
Konjunktur
auch
die
abnehmende
Krisenstimmung
und
die
expansive
Geldpolitik
der
EZB.
The
reasons
for
this
are
not
only
the
economic
upswing,
but
also
the
declining
crisis
mood
and
the
ECB's
expansionary
monetary
policy.
ParaCrawl v7.1
Unbeeindruckt
von
der
Krisenstimmung
in
anderen
Branchen
kamen
von
Tag
zu
Tag
mehr
Besucher
auf
das
Münchner
Messegelände,
um
sich
über
Innovationen
und
Weiterentwicklungen
in
der
Bauwirtschaft
zu
informieren.
Undeterred
by
the
mood
of
crisis
in
other
sectors,
more
and
more
visitors
came
along
each
day
to
the
New
Munich
Trade
Fair
Centre
to
find
out
about
the
innovations
and
further
developments
in
the
building
sector.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
diesem
Jahr
schien
die
Kritik
eher
einer
allgemeinen
Krisenstimmung
Tribut
zu
zollen
und
darüber
die
durchaus
vorhandenen
Qualitäten
des
Festivalprogramms
zu
übersehen.
This
year
too,
critics
seemed
to
play
into
a
general
atmosphere
of
crisis
–
and
beyond
that
failed
to
notice
the
actual
quality
of
the
festival
programme.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Interesse
einer
neuen
Generation
an
Amerika-Beobachtern
wurde
nicht
nur
durch
die
gewachsene
Bedeutung
der
USA
hervorgerufen,
sondern
auch
durch
eine
bestimmte
Krisenstimmung
in
Europa.
However,
the
interest
of
a
new
generation
of
observers
of
America
was
not
only
provoked
by
the
growing
importance
of
the
USA,
but
also
by
a
particular
sense
of
crisis
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Schlagwörtern
„Brexit“,
„Trump“
oder
„Euro-und
Schuldenkrise“
lassen
sich
wesentliche
Teile
der
gegenwärtig
empfundenen
Krisenstimmung
in
vielen
Teilen
Europas
und
der
Welt
bündeln.
Buzzwords
such
as
“Brexit”,
“Trump”,
“euro
crisis”
or
“debt
crisis”
sum
up,
to
a
large
extent,
the
current
perceived
mood
of
crisis
in
many
parts
of
Europe
and
the
world.
ParaCrawl v7.1
Den
Medienberichten
zufolge
war
auf
der
diesjährigen
CTIA
Wireless
mit
ihren
rund
1.000
Ausstellern
anders
als
auf
der
CeBIT
letzten
Monat
in
Hannover
von
Krisenstimmung
kaum
etwas
zu
spüren.
According
to
media
reports,
in
contrast
to
last
month’s
CeBIT
in
Hannover,
this
year’s
CTIA
Wireless
and
its
1,000
exhibitors
hardly
showed
any
moods
of
crisis.
ParaCrawl v7.1