Translation of "Krisenstimmung" in English

Trotz dieser und anderer Übereinkünfte wurde in der EU künstlich eine Krisenstimmung erzeugt.
Despite this and other agreements, an impression of crisis in the EU was created artificially.
Europarl v8

Die Krisenstimmung darf keinesfalls von Dauer sein.
Let us not, therefore, allow this climate of crisis to continue.
Europarl v8

Noch im Dezember 2016 herrschte eindeutig Krisenstimmung.
Even in December 2016, there was clearly a mood of crisis.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, im September haben wir die Anhörungen, und ich sagte bereits, daß ich ihrem Verlauf nicht vorgreifen will, aber meine Fraktion ist nachdrücklich dafür, daß wir im September - immer unter dem Vorbehalt, daß wir sehen müssen, was dabei herauskommt - eine Entscheidung treffen und uns von dieser Krisenstimmung befreien.
Madam President, in September we have the hearings and, as I said, I do not wish to anticipate how they should proceed, but my group's strong preference is that in September - subject always to the reservations that we must see what emerges - we should take a decision and rid ourselves of a sense of crisis.
Europarl v8

Doch trotz dieser allgemeinen Krisenstimmung wird der Pessimismus dadurch abgeschwächt, daß Europa um seine Eurozone herum eine hohe Stabilität hat wahren können.
Yet, despite this general sense of crisis, the pessimism is being tempered by the fact that Europe has been able to maintain great stability around its euro zone.
Europarl v8

Das ist nicht das Ende von allem, und wir wollen keine Krisenstimmung schaffen, deshalb muss die Situation in Ruhe gelöst werden, ohne politischen Druck, ohne irgendwelche legalen Tricks und in Übereinstimmung mit unseren eigenen Regeln.
It is not the end of the world and we do not wish to create an atmosphere of crisis, so the situation must be resolved calmly, without any political pressure, without any legal tricks and in accordance with our own rules.
Europarl v8

Sie ist eindeutig ein Erfolg und eine gute Nachricht für Europa, vor allem in Anbetracht der Krisenstimmung, die Projekte und Führungsstärke in Europa seit einigen Jahren plagt.
It is clearly a success and good news for Europe, especially given the atmosphere of crisis surrounding projects and leadership that has beset Europe in recent years.
Europarl v8

Wir haben immer dann Krisenstimmung, wenn die Zukunft Europas auf die einstimmige Zustimmung des Rates statt auf die Einigung zwischen den Gemeinschaftsinstitutionen angewiesen ist.
Whenever the future of Europe depends on unanimous approval by the Council rather than on agreement between the Community institutions, crisis is in the air.
Europarl v8

George W. Bush beispielsweise benutzte die Krisenstimmung nach dem 11. September 2001 für die Durchsetzung exekutiver Macht und den Einmarsch in den Irak.
For example, George W. Bush used the crisis conditions after September 11, 2001, in the service of an assertion of executive power, as well as to invade Iraq.
News-Commentary v14

Auf der Suche nach öffentlicher Unterstützung hat die LDP in ihrer Präsidentschaftskampagne Kapital aus der Krisenstimmung geschlagen, die im Zuge der japanischen Territorialstreitigkeiten mit Russland, Südkorea und seit neuestem China aufgekommen ist – und gerade der recht junge Streit mit China entwickelt sich auf sehr beunruhigende Weise.
In an effort to enhance popular support for the party, the LDP presidential campaign took advantage of a heightened sense of crisis centered on Japan’s territorial disputes with Russia, South Korea, and, most recently and alarmingly, China.
News-Commentary v14

Aber Angst vor der unreifen DPJ-Regierung, andauernde Deflation und neuartige Herausforderungen durch Nachbarstaaten führten unter Japans Wählern zur Krisenstimmung.
But anxiety about the immature DPJ government, prolonged deflation, and unprecedented challenges posed by neighboring countries created a widespread sense of crisis among Japanese voters.
News-Commentary v14

Die Regierung nutzt die Krisenstimmung aus, um eine ungeheure Agenda umzusetzen, mit der die amerikanische Wirtschaft – von der Automobil- und Finanzindustrie über Gesundheit, Energie bis zur Einkommensverteilung – umgestaltet werden soll.
The administration is exploiting a crisis atmosphere to enact a vast agenda that would reengineer the American economy, from autos and financial services to health care, energy, and the distribution of income.
News-Commentary v14

Die Golfkrise und die angespannte Lage in den Baltenrepubliken, die schwierigen Probleme in Osteuropa und die fast universelle Krisenstimmung in der Dritten Welt sind eine Herausforderung, der sich die Gemeinschaft stellen muß.
The crisis in the Gulf and in the Baltic states, Eastern Europe's difficult problems and the more or less general crisis which has affected the countries in the third world are all problems which the Community must deal with.
EUbookshop v2

Dieses grobe Mißverhältnis kennzeichnet die Verunsicherung des bäuerlichen Berufsstandes, gefährdet die Existenz vieler ländlicher Betriebe, erzeugt Krisenstimmung.
External protection that works and a clear arrangement for future export volumes and their reimbursement will make it possible for the Community's agricultural policy to be organized to better financial advantage.
EUbookshop v2

Sie isolierten Guatemala nicht nur militärisch und diplomatisch, sie nutzten sozial-psychologische Techniken, um innerhalb eines Jahres Krisenstimmung in Guatemala zu erzeugen.
It didn't just isolate Guatemala militarily and diplomatically, but it used the techniques of social psychology in a nearly year-long campaign which created a sense of crisis in Guatemala.
OpenSubtitles v2018

Gründe hierfür sind neben der guten Konjunktur auch die abnehmende Krisenstimmung und die expansive Geldpolitik der EZB.
The reasons for this are not only the economic upswing, but also the declining crisis mood and the ECB's expansionary monetary policy.
ParaCrawl v7.1

Unbeeindruckt von der Krisenstimmung in anderen Branchen kamen von Tag zu Tag mehr Besucher auf das Münchner Messegelände, um sich über Innovationen und Weiterentwicklungen in der Bauwirtschaft zu informieren.
Undeterred by the mood of crisis in other sectors, more and more visitors came along each day to the New Munich Trade Fair Centre to find out about the innovations and further developments in the building sector.
ParaCrawl v7.1

Auch in diesem Jahr schien die Kritik eher einer allgemeinen Krisenstimmung Tribut zu zollen und darüber die durchaus vorhandenen Qualitäten des Festivalprogramms zu übersehen.
This year too, critics seemed to play into a general atmosphere of crisis – and beyond that failed to notice the actual quality of the festival programme.
ParaCrawl v7.1

Aber das Interesse einer neuen Generation an Amerika-Beobachtern wurde nicht nur durch die gewachsene Bedeutung der USA hervorgerufen, sondern auch durch eine bestimmte Krisenstimmung in Europa.
However, the interest of a new generation of observers of America was not only provoked by the growing importance of the USA, but also by a particular sense of crisis in Europe.
ParaCrawl v7.1

Unter den Schlagwörtern „Brexit“, „Trump“ oder „Euro-und Schuldenkrise“ lassen sich wesentliche Teile der gegenwärtig empfundenen Krisenstimmung in vielen Teilen Europas und der Welt bündeln.
Buzzwords such as “Brexit”, “Trump”, “euro crisis” or “debt crisis” sum up, to a large extent, the current perceived mood of crisis in many parts of Europe and the world.
ParaCrawl v7.1

Den Medienberichten zufolge war auf der diesjährigen CTIA Wireless mit ihren rund 1.000 Ausstellern anders als auf der CeBIT letzten Monat in Hannover von Krisenstimmung kaum etwas zu spüren.
According to media reports, in contrast to last month’s CeBIT in Hannover, this year’s CTIA Wireless and its 1,000 exhibitors hardly showed any moods of crisis.
ParaCrawl v7.1