Translation of "Krisenanfälligkeit" in English
Der
Ölpreis
bleibt
hoch,
während
Europas
Abhängigkeit
und
Krisenanfälligkeit
immer
mehr
zunehmen.
The
price
of
oil
remains
high,
while
Europe
grows
increasingly
dependent
and
crisis-prone.
Europarl v8
Allerdings
muss
sein
Zufluss
so
organisiert
werden,
dass
die
Krisenanfälligkeit
reduziert
wird.
However,
its
provision
needs
to
be
organized
in
such
a
way
that
reduces
vulnerability
to
crises.
MultiUN v1
Die
oftmals
einseitige
wirtschaftliche
Ausrichtung
mancher
Berggebiete
auf
den
Fremdenverkehr
erhöht
die
Krisenanfälligkeit.
The
frequently
purely
tourist-oriented
economy
of
some
mountain
and
hill
areas
makes
them
more
vulnerable
to
crises.
EUbookshop v2
Die
Krisenanfälligkeit
des
Kapitalismus
schlug
in
seinen
offenen
Niedergang
um.
The
vulnerability
of
capitalism
to
crisis
has
turned
into
its
open
decline.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Globalisierung
wächst
auch
die
Krisenanfälligkeit.
Globalization
also
makes
us
more
vulnerable
to
crises.
ParaCrawl v7.1
Die
Finanzkrise
offenbarte
die
Krisenanfälligkeit
kapitalgedeckter
Systeme.
The
financial
crisis
revealed
the
vulnerability
of
funded
pension
plans.
ParaCrawl v7.1
Transparenz
muss
hergestellt
werden,
um
die
jeweilige
Krisenanfälligkeit
der
europäischen
Banken
zu
ermitteln.
Transparency
is
essential
in
order
to
determine
the
European
banks'
susceptibility
to
crisis.
Europarl v8
Klimawandel,
zunehmende
Abhängigkeit
von
Öl
und
fossilen
Brennstoffen
und
steigende
Energiepreise
erhöhen
die
Krisenanfälligkeit
Europas.
Climate
change,
increasing
oil
and
fossil
fuel
dependence
and
rising
energy
prices:
all
these
factors
are
rendering
Europe
increasingly
vulnerable.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sind
einige
dieser
Inseln
mit
dem
Problem
der
Krisenanfälligkeit
und
schlechter
Regierungsführung
konfrontiert.
In
addition,
some
of
the
islands
face
the
challenges
of
state
fragility
and
weak
governance.
TildeMODEL v2018
Nur
so
wird
die
Krisenanfälligkeit
unseres
Finanzsystems
und
das
Ausmaß
künftiger
Krisen
deutlich
abnehmen.
Only
then,
will
our
financial
system
become
less
prone
to
risk
and
will
the
extent
of
future
crises
clearly
decrease.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Unterstützung
von
Produzenten
in
den
am
stärksten
vom
Export
landwirtschaftlicher
Grunderzeugnisse
abhängigen
AKP-Länder
—
im
Sinne
einer
gesteigerten
Wettbewerbsfähigkeit
und
einer
geminderten
Krisenanfälligkeit
—
und
die
Förderung
von
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
in
den
AKP-Ländern
zu
gewährleisten,
ist
es
angebracht,
hierfür
zusätzliche
Mittel
bereitzustellen.
To
ensure
support
for
producers
in
the
most
commodity-dependent
ACP
countries,
to
improve
competitiveness
and
reduce
vulnerability,
and
to
promote
information
and
communication
technologies
in
the
ACP
countries,
it
is
appropriate
to
allocate
supplementary
resources
to
this
effect.
DGT v2019
Ferner
wurde
auf
jene
Punkte
eingegangen
,
die
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
vordringlich
behandelt
werden
müssen
,
um
die
Krisenanfälligkeit
von
Wirtschafts
-
und
Finanzsystemen
herabzusetzen
.
Furthermore
,
they
identified
the
main
issues
to
be
addressed
both
at
the
domestic
and
international
levels
to
reduce
macroeconomic
and
financial
vulnerabilities
.
ECB v1
Zur
Gewährleistung
einheitlicher
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Erzeuger
der
Union
sollte
dabei
auch
die
Krisenanfälligkeit
einzelner
Fischereierzeugnisse
auf
dem
Unionsmarkt
berücksichtigt
werden.
To
guarantee
a
level
playing
field
for
the
Union
producers,
the
sensitivity
of
individual
fishery
products
on
the
Union
market
should
be
taken
into
consideration.
DGT v2019
Der
im
Januar
1999
eingeleitete
"Brookings-Prozess"
wurde
von
der
Brookings
Institution
durch
ein
Rundtisch-Gespräch
über
mögliche
internationale
Mechanismen
zur
Überbrückung
der
Kluft
zwischen
humanitärer
Hilfe
und
langfristiger
Entwicklungshilfe
bei
Krisenanfälligkeit
nach
Konflikten
gefördert.
The
‘Brookings
Process’,
which
started
in
January
1999,
has
been
facilitated
by
the
Brookings
Institution
with
a
roundtable
discussion
on
possible
international
mechanisms
to
bridge
the
gap
between
humanitarian
and
long-term
development
assistance
in
vulnerable
post-conflict
situations.
TildeMODEL v2018
Zur
Gewährleistung
einheitlicher
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Erzeuger
in
der
Union
sollte
dabei
auch
die
Krisenanfälligkeit
einzelner
Fischereierzeugnisse
auf
dem
Unionsmarkt
berücksichtigt
werden.
To
guarantee
a
level
playing
field
for
the
Union
producers,
the
sensitivity
of
individual
fishery
products
on
the
Union
market
should
also
be
taken
into
consideration.
DGT v2019
Gemeinsame
Mindestkriterien
für
die
Gewährleistung
der
sicheren
Erdgasversorgung
sollten
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
Erdgaslieferungen
schaffen
und
klare
Anreize
dafür
geben,
die
notwendige
Infrastruktur
aufzubauen
und
die
Krisenanfälligkeit
zu
verringern.
Common
minimum
criteria
on
security
of
gas
supply
should
ensure
a
level
playing
field
for
security
of
gas
supply
and
should
create
significant
incentives
to
build
the
necessary
infrastructure
and
to
improve
the
level
of
preparedness
in
case
of
crisis.
TildeMODEL v2018
Zur
Gewährleistung
einheitlicher
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Erzeuger
in
der
Union
sollte
dabei
auch
die
Krisenanfälligkeit
einzelner
Fischereierzeugnisse
auf
dem
Markt
der
Union
berücksichtigt
werden.
To
guarantee
a
level
playing
field
for
the
Union
producers,
the
sensitivity
of
individual
fishery
products
on
the
Union
market
should
also
be
taken
into
consideration.
DGT v2019
Eine
unter
dem
Aspekt
der
Geschlechterrollen
durchgeführte
Untersuchung
der
Probleme
und
Risiken
kann
zum
Beispiel
die
Zusammenhänge
zwischen
Krisenanfälligkeit
und
Armut
klären.
A
gender
analysis
of
vulnerabilities
can
clarify
for
example
the
links
between
vulnerability
to
crisis
and
poverty.
TildeMODEL v2018
Die
Überschwemmungen
in
Mosambik
haben
gezeigt,
dass
die
Katastrophenvorsorge
im
Zusammenhang
mit
humanitärer
Hilfe
zwar
eine
spezifische
Rolle
spielt,
dass
aber
auch
die
generelle
Krisenanfälligkeit
des
Landes
langfristig
verringert
werden
muss.
The
Mozambique
flood
catastrophe
suggests
that
while
there
is
a
specific
role
for
disaster
preparedness
in
the
context
of
humanitarian
assistance,
the
issue
of
reducing
the
country's
overall
vulnerability
to
crises
needs
to
be
addressed
over
the
long
term.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilung
ist
ein
Beitrag
zur
weiteren
Stärkung
des
umfassenden
Ansatzes
der
EU
in
Bezug
auf
externe
Konflikte
sowie
zum
Angehen
der
grundlegenden
Ursachen
von
Krisenanfälligkeit
und
Unsicherheit
in
Partnerländern.
The
Communication
contributes
to
further
strengthening
the
EU's
comprehensive
approach
to
external
conflicts
and
crises
as
well
as
to
addressing
the
root
causes
of
fragility
and
insecurity
in
partner
countries.
TildeMODEL v2018
Um
die
erfolgreiche
Umsetzung
der
Pariser
Agenda
für
die
Wirksamkeit
der
Entwicklungshilfe
auch
in
fragilen
Staaten
zu
gewährleisten,
kann
die
EU
zu
dieser
frühen
Prävention
der
Fragilität
beitragen,
indem
sie
hierfür
gemeinsame
Analysen
und
Instrumente
entwickelt
(Bewertung
des
Fragilitätsrisikos,
der
Lage
im
Land
und
der
Krisenanfälligkeit)
und
eine
gemeinsame
Strategiearbeit,
Planung,
Überwachung
und
Bewertung
anstrebt.
To
ensure
successful
implementation
of
the
Paris
agenda
on
aid
effectiveness
also
in
fragile
states,
the
EU
can
contribute
to
effective
early
prevention
of
state
fragility
by
working
towards
joint
analysis
and
tools
to
prevent
fragility
-
on
risk
of
fragility,
on
country
context
and
on
crises
sensitivity
-
and
by
developing
joint
strategies,
planning,
monitoring
and
evaluation.
TildeMODEL v2018
So
erwartet
der
Internationale
Ausschuss
für
Klimawandel
(International
Panel
on
Climate
Change,
IPCC),
dass
sich
die
landwirtschaftliche
Produktion
in
Afrika
bis
2030
um
die
Hälfte
verringern
wird,
was
nicht
nur
für
die
Lebensmittelsicherheit
und
die
Krisenanfälligkeit
geschwächter
Regionen,
sondern
auch
für
die
weltweite
Sicherheit
schwerwiegende
Folgen
hätte.
Accordingly,
the
International
Panel
on
Climate
Change
(IPCC)
expects
agricultural
production
in
Africa
to
fall
by
half
in
2030,
with
serious
consequences
not
just
for
food
security
and
the
vulnerability
of
fragile
regions,
but
also
for
global
security.
TildeMODEL v2018