Translation of "Kriminalstrafe" in English
Die
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
wohnhafte
Antragsgegnerin
war
in
Abwesenheit
vom
Tribunal
de
grande
instance
Versailles
in
einem
Strafverfahren
neben
einer
Kriminalstrafe
zur
Leistung
von
Schadensersatz
an
die
Nebenklägerin
(partie
civile)
verurteilt
worden.
As
a
result
of
a
prosecution
in
the
Tribunal
de
Grande
Instance,
Versailles,
the
respondent,
who
was
resident
in
the
Federal
Republic
of
Germany,
in
addition
to
being
sentenced
to
a
criminal
penalty,
had
been
ordered
in
her
absence
to
pay
compensation
to
the
"partie
civile"
[civil
party
claiming
compensation
in
a
criminal
prosecution].
EUbookshop v2
Dies
wird
an
einigen
Beispielen
gezeigt,
nämlich
an
der
Recht-fertigung
des
Schutzes
öffentlicher
Selbstdarstellung,
der
Rechtfertigung
des
Dis-kriminierungsverbotes,
der
Kritik
an
"Demütigung",
der
Rechtfertigung
von
Privateigentum
und
einem
"Recht
auf
Arbeit",
der
Rechtfertigung
und
der
Kritik
an
den
Zwecken
und
Prinzipien
der
Kriminalstrafe,
an
der
Kritik
der
Gentechnologie
sowie
der
Rechtfertigung
"kollektiver
Menschenrechte"
und
eines
postmortalen
Persönlichkeitsschutzes.
This
is
dem-onstrated
on
the
grounds
of
some
examples,
namely
the
justification
of
the
protec-tion
of
public
self-projection,
the
justification
of
the
discrimination
ban,
the
criticism
of
"humiliation",
the
justification
of
property
right
and
a
"right
to
employment",
the
justification
and
criticism
of
the
ends
and
principles
of
punishment,
the
criticism
of
genetic
engineering,
as
well
as
the
justification
of
"collective
human
rights"
and
of
a
postmortal
personal
right.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
der
rechtskräftigen,
niedrigen
Strafen
für
die
SED-Machthaber
und
–Funktionäre
sieht
sich
das
Gericht
zudem
in
seinen
Möglichkeiten
eingeschränkt,
"dem
Angeklagten
durch
eine
Kriminalstrafe
das
Unrecht
seiner
Tat
deutlich
zu
machen".
Because
the
Communist
Party
leaders
and
functionaries
had
been
given
legally
binding
mild
sentences,
the
court
felt
itself
limited
in
its
ability
to
"make
the
defendant
understand
the
injustice
of
his
actions
through
a
criminal
sentence."
ParaCrawl v7.1
Nach
den
neuen
Vorschriften
können
Personen,
die
im
Besitz
von
kleinen
Mengen
Drogen
für
den
Eigenbedarf
(das
sind
Mengen,
die
den
Bedarf
eines
durchschnittlichen
Nutzers
für
zehn
Tage
nicht
überschreiten)
angetroffen
werden,
nicht
mehr
mit
einer
Kriminalstrafe
bestraft
werden.
According
to
the
new
law,
individuals
found
in
possession
of
small
quantities
of
drugs
for
personal
use
(in
quantities
not
exceeding
that
required
for
an
average
individual
over
ten
days
of
use)
cannot
be
subject
to
criminal
penalties.
ParaCrawl v7.1
Sie
hält
es
für
selbstverständlich,
daß
die
Konfiskation
des
gesamten
tschechischen
Vermögens
ihres
Großvaters
–
einschließlich
Reisepass,
sämtlicher
persönlichen
Dokumente,
Korrsepondenz,
Wohnhaus,
Familienbildern,
Mobiöiar,
Hausrat
mit
Besteck,
seinem
Automobil,
Kleidung
und
Unterwäsche
–
eine
schwere
Kriminalstrafe
ist,
wie
dies
auch
vom
Verfassungsgericht
für
die
Konfiskation
nach
den
beiden
vorgenannten
Dekreten
erkannt
wurde.
She
believes
it
is
self-evident
that
her
grandfather’s
loss
of
any
Czech
property
–
passport,
personal
documents,
correspondence,
family
pictures,
furniture,
cutlery,
private
motor
cars,
clothing
and
underwear
included
–
is
a
criminal
penalty,
albeit
without
an
element
of
crime,
as
the
loss
of
agricultural
property
under
the
above-mentioned
decrees
has
been
accepted
to
be
a
criminal
penalty.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Parlament
habe
nicht
darüber
entscheiden
können,
dass
deutsche
Bürger
für
Verhaltensweisen
mit
Kriminalstrafe
belegt
werden,
die
nach
deutschem
Recht
straflos
sind.
The
German
parliament
had
not
been
entitled
to
decide
that
criminal
punishment
is
imposed
on
German
citizens
for
behaviour
that
is
exempt
from
punishment
pursuant
to
German
law.
ParaCrawl v7.1