Translation of "Kriminalstrafe" in English

Die in der Bundesrepublik Deutschland wohnhafte Antragsgegnerin war in Abwesen­heit vom Tribunal de grande instance Versailles in einem Strafverfahren neben einer Kriminalstrafe zur Leistung von Schadensersatz an die Nebenklägerin (partie civile) verurteilt worden.
As a result of a prosecution in the Tribunal de Grande Instance, Versailles, the respond­ent, who was resident in the Federal Republic of Germany, in addition to being sen­tenced to a criminal penalty, had been ordered in her absence to pay compensation to the "partie civile" [civil party claiming compensation in a criminal prosecution].
EUbookshop v2

Dies wird an einigen Beispielen gezeigt, nämlich an der Recht-fertigung des Schutzes öffentlicher Selbstdarstellung, der Rechtfertigung des Dis-kriminierungsverbotes, der Kritik an "Demütigung", der Rechtfertigung von Privateigentum und einem "Recht auf Arbeit", der Rechtfertigung und der Kritik an den Zwecken und Prinzipien der Kriminalstrafe, an der Kritik der Gentechnologie sowie der Rechtfertigung "kollektiver Menschenrechte" und eines postmortalen Persönlichkeitsschutzes.
This is dem-onstrated on the grounds of some examples, namely the justification of the protec-tion of public self-projection, the justification of the discrimination ban, the criticism of "humiliation", the justification of property right and a "right to employment", the justification and criticism of the ends and principles of punishment, the criticism of genetic engineering, as well as the justification of "collective human rights" and of a postmortal personal right.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der rechtskräftigen, niedrigen Strafen für die SED-Machthaber und –Funktionäre sieht sich das Gericht zudem in seinen Möglichkeiten eingeschränkt, "dem Angeklagten durch eine Kriminalstrafe das Unrecht seiner Tat deutlich zu machen".
Because the Communist Party leaders and functionaries had been given legally binding mild sentences, the court felt itself limited in its ability to "make the defendant understand the injustice of his actions through a criminal sentence."
ParaCrawl v7.1

Nach den neuen Vorschriften können Personen, die im Besitz von kleinen Mengen Drogen für den Eigenbedarf (das sind Mengen, die den Bedarf eines durchschnittlichen Nutzers für zehn Tage nicht überschreiten) angetroffen werden, nicht mehr mit einer Kriminalstrafe bestraft werden.
According to the new law, individuals found in possession of small quantities of drugs for personal use (in quantities not exceeding that required for an average individual over ten days of use) cannot be subject to criminal penalties.
ParaCrawl v7.1

Sie hält es für selbstverständlich, daß die Konfiskation des gesamten tschechischen Vermögens ihres Großvaters – einschließlich Reisepass, sämtlicher persönlichen Dokumente, Korrsepondenz, Wohnhaus, Familienbildern, Mobiöiar, Hausrat mit Besteck, seinem Automobil, Kleidung und Unterwäsche – eine schwere Kriminalstrafe ist, wie dies auch vom Verfassungsgericht für die Konfiskation nach den beiden vorgenannten Dekreten erkannt wurde.
She believes it is self-evident that her grandfather’s loss of any Czech property – passport, personal documents, correspondence, family pictures, furniture, cutlery, private motor cars, clothing and underwear included – is a criminal penalty, albeit without an element of crime, as the loss of agricultural property under the above-mentioned decrees has been accepted to be a criminal penalty.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Parlament habe nicht darüber entscheiden können, dass deutsche Bürger für Verhaltensweisen mit Kriminalstrafe belegt werden, die nach deutschem Recht straflos sind.
The German parliament had not been entitled to decide that criminal punishment is imposed on German citizens for behaviour that is exempt from punishment pursuant to German law.
ParaCrawl v7.1