Translation of "Kriegswesen" in English

Unter sie fallen auch Heiratsbräuche, defensives Kriegswesen und Wohnungsbau.
They include marriage customs, war for defense, and home building.
ParaCrawl v7.1

Dem Staat oblagen damals vornehmlich zwei Aufgaben: das Kriegswesen und das Bauwesen.
The state had two basic outlays: the military establishment and public building.
ParaCrawl v7.1

Namentlich im Kriegswesen hat das Lernen aus der Geschichte große praktische Resultate gezeitigt.
Especially in military matters the knowledge derived from history has had enormous practical results.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 1925 wurde ich von den Pflichten des Volkskommissars für das Kriegswesen entbunden.
I n January, 1925, I was relieved of my duties as the People’s Commissary of War.
ParaCrawl v7.1

Im antiken Kriegswesen erscheint die machina als technischer Ausdruck auf dem Gebiet des Belagerungswesens.
In ancient warfare, machina appears as a technical expression in conjunction with carrying out sieges.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungen ergaben wichtige Zeugnisse über die Lebensweise und das Kriegswesen der Bulgaren im Mittelalter.
Research provided important information about the way of life and the military customs of Bulgarians during the Middle Ages.
ParaCrawl v7.1

Nach White heißt es: Im Jahr 1925 wohnte nur 30% des kommandierenden Personals unter Bedingungen, die von Frunse (Volkskommissar für das Kriegswesen) als überhaupt erträglich angesehen wurden.
According to White: “In 1925 only 30 per cent of the commanding personnel were housed in a manner regarded by Frunze [People’s Commissar of War] at all as tolerable.
ParaCrawl v7.1

Als zum Beispiel ein früherer General der Zarenarmee, der während des Bürgerkrieges auf der Seite der Bolschewiki kämpfte, erklärte, die Armee eines sozialistischen Landes sollte nicht auf die Miliz aufgebaut werden, sondern auf dem Kasernensystem, antwortete der Volkskommissar für das Kriegswesen, Trotzki, mit Bestimmtheit:... die Kommunistische Partei kam nicht an die Macht, um die dreifarbigen Kasernen durch rote zu ersetzen.
Thus, for instance, when a former general of the Tsarist army, who fought with the Bolsheviks during the civil war, stated that the army of a socialist country should not be based on a militia, but on the old, established barrack system, the People’s Commissar of War, Trotsky, sternly replied: “the Communist Party did not come to power in order to replace the tricolour barracks by red ones.” [13] The Bolsheviks frequently reiterated their intention to introduce the militia system as early as possible.
ParaCrawl v7.1

Kurz, überall und immer sind es ökonomische Bedingungen und Machtmittel, die der »Gewalt« zum Siege verhelfen, ohne die sie aufhört, Gewalt zu sein, und wer nach Dühringschen Grundsätzen das Kriegswesen vom entgegengesetzten Standpunkte aus reformieren wollte, der könnte nichts ernten als Prügel.
In short, always and everywhere it is the economic conditions and instruments of power which help "force" to victory and without which force ceases to be force, and anyone who tried to reform methods of warfare from the opposite standpoint, according to Dühringian principles, would certainly earn nothing but a beating.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht war das Kriegswesen der Versuch, die Langeweile und das Gefühl der Entfremdung vom wirklichen Sein zu überspielen.
Perhaps the essence of the war effort, the boredom and the feeling of alienation was to play the real being .
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte eines geordneten Militärarchivwesens setzt in der Habsburgermonarchie mit dem Jahre 1711 ein, als Kaiser Joseph I. die Schaffung einer Archivarsstelle beim Hofkriegsrat, der obersten Zentralbehörde für das habsburgische Kriegswesen, anordnete, um „die durch ein und anders saeculum her wegen Länge der Zeit außer Ordnung und in Vergessenheit kombene, sonsten aber an sich selbsten sehr importirlich und denkhwürdtige Schrifften wiederumb hervorzusuechen und in guete Ordnung bringen zu lassen“.
The history of well-structured military archives in the Habsbrug monarchy starts in 1711, when Emperor Joseph I. ordered the recruitment of an archivist for the Hofkriegsrat, the supreme central authority of the Habsburgs for military matters, who was to "look for very important and noteworthy writings from other centuries which had been forgotten and in disarray due to the long time that had passed, and to have them organised well " ("die durch ein und anders saeculum her wegen Länge der Zeit ausser Ordnung und in Vergessenheit kombene, sonsten aber an sich selbsten sehr importirlich und denkhwürdtige Schrifften wiederumb hervorzusuechen und in guete Ordnung bringen zu lassen").
ParaCrawl v7.1

Die chinesischen Revolutionäre, also auch die Kommunisten, müssen das Kriegswesen studieren, um allmählich aufzurücken und in der revolutionären Armee diese oder jene führenden Posten bekleiden zu können.
The Chinese revoiutionaries, and hence the Communists also, must study the art of war, in order gradually to come to the fore and occupy various leading posts in the revolutionary army.
ParaCrawl v7.1

Tut arbeitete mit seinen Gefährten daran, Gruppenzusammenschlüsse friedlicher Art herbeizuführen, das Kriegswesen zu regeln und humaner zu gestalten, die Beziehungen unter Stämmen zu koordinieren und die Stammesregierungen zu verbessern.
Tut and his associates labored to promote group associations of a peaceful nature, to regulate and humanize warfare, to co-ordinate intertribal relations, and to improve tribal governments.
ParaCrawl v7.1

Für diese Theorie vom Populationsdruck als Ursache für das Kriegswesen sprechen auch die Berichte über friedliche kleine Indiostämme mit geringen Mitgliedern.
The reports speak about peaceful small Indian tribes with small members according to this theory from population pressure as a cause of warfare .
ParaCrawl v7.1

Die Aufstellung ist geordnet nach denSachgruppen Architektur, Astronomie, Bildnisse, Botanik, Genealogie, Geographie, Heraldik, Hippologie, Kostüme, Kriegswesen, Siegel, Varii und Zoographie.
The items are shelved according to the subject fields: architecture, astronomy, effigies, botany, genealogy, geography, heraldry, hippology, costumes, warfare, seals, varii and zoography.
ParaCrawl v7.1

Er gewann Goethe als tatkräftigen Mitstreiter zur Umgestaltung seines Landes und betraute ihn mit Amtspflichten wie Bergbau, Ilmenauer Steuerwesen, Kriegswesen, Straßen- und Wegebau.
He gained Goethe as an energetic ally to help reorganize his lands and subsequently delegated official duties to him, such as mining, Ilmenau's tax system, military affairs and road construction.
ParaCrawl v7.1

Es kam in Rom eine Zeit, wo die sich vornehm dünkenden Leute mit Kriegswesen und Politik sich nicht bloß, wo es not that, abgaben, sondern sie als Lebensbeschäftigung erwählten.
There came a time in Rome when those who considered themselves aristocrats chose war and politics as their life-work, instead of taking them up only in time of necessity.
ParaCrawl v7.1

Die Rada-Sekretariate für Ernährung, Kommunikation, Post und Telegraph, die Justiz und das Kriegswesen werden neu aufgestellt, wodurch de facto eine unabhängige Regierung der Ukraine geschaffen wird.
The Rada's secretariats in charge of food, communications, post offices and telegraphs, justice and war are reestablished, amounting to the de facto formation of an independent Ukrainian government.
ParaCrawl v7.1

Zunächst als Volkskommissar für Außenpolitik und dann als Volkskommissar für das Kriegswesen war er als zweiter Mann hinter Lenin der bewegende Geist der Revolution.
First as People’s Commissar for Foreign Affairs and then as People’s Commissar for War, he was second only to Lenin as the moving spirit of the revolution.
ParaCrawl v7.1

Vierzehntes Kapitel Quod principem deceat circa militiam [Was dem Fürsten in Hinsicht auf Kriegswesen obliegt] Es darf daher ein Fürst keinen andern Gegenstand noch Gedanken haben, noch irgend zu seinem Handwerk was andres wählen, außer dem Krieg und die Ordnung und Disziplin desselben, weil dieses das einzige Handwerk ist, das dem Befehlenden geziemt, und sich so kräftig erweist, daß es nicht nur die geborenen Fürsten aufrecht erhält, sondern selbst öfters Privatpersonen zu dieser Stufe befördert hat.
Chapter XIV Quod principem deceat circa militiam [That which concerns a prince on the subject of the art of war] A prince ought to have no other aim or thought, nor select anything else for his study, than war and its rules and discipline; for this is the sole art that belongs to him who rules, and it is of such force that it not only upholds those who are born princes, but it often enables men to rise from a private station to that rank.
ParaCrawl v7.1