Translation of "Kriegswesen" in English
Unter
sie
fallen
auch
Heiratsbräuche,
defensives
Kriegswesen
und
Wohnungsbau.
They
include
marriage
customs,
war
for
defense,
and
home
building.
ParaCrawl v7.1
Dem
Staat
oblagen
damals
vornehmlich
zwei
Aufgaben:
das
Kriegswesen
und
das
Bauwesen.
The
state
had
two
basic
outlays:
the
military
establishment
and
public
building.
ParaCrawl v7.1
Namentlich
im
Kriegswesen
hat
das
Lernen
aus
der
Geschichte
große
praktische
Resultate
gezeitigt.
Especially
in
military
matters
the
knowledge
derived
from
history
has
had
enormous
practical
results.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
1925
wurde
ich
von
den
Pflichten
des
Volkskommissars
für
das
Kriegswesen
entbunden.
I
n
January,
1925,
I
was
relieved
of
my
duties
as
the
People’s
Commissary
of
War.
ParaCrawl v7.1
Im
antiken
Kriegswesen
erscheint
die
machina
als
technischer
Ausdruck
auf
dem
Gebiet
des
Belagerungswesens.
In
ancient
warfare,
machina
appears
as
a
technical
expression
in
conjunction
with
carrying
out
sieges.
ParaCrawl v7.1
Die
Forschungen
ergaben
wichtige
Zeugnisse
über
die
Lebensweise
und
das
Kriegswesen
der
Bulgaren
im
Mittelalter.
Research
provided
important
information
about
the
way
of
life
and
the
military
customs
of
Bulgarians
during
the
Middle
Ages.
ParaCrawl v7.1
Nach
White
heißt
es:
Im
Jahr
1925
wohnte
nur
30%
des
kommandierenden
Personals
unter
Bedingungen,
die
von
Frunse
(Volkskommissar
für
das
Kriegswesen)
als
überhaupt
erträglich
angesehen
wurden.
According
to
White:
“In
1925
only
30
per
cent
of
the
commanding
personnel
were
housed
in
a
manner
regarded
by
Frunze
[People’s
Commissar
of
War]
at
all
as
tolerable.
ParaCrawl v7.1
Als
zum
Beispiel
ein
früherer
General
der
Zarenarmee,
der
während
des
Bürgerkrieges
auf
der
Seite
der
Bolschewiki
kämpfte,
erklärte,
die
Armee
eines
sozialistischen
Landes
sollte
nicht
auf
die
Miliz
aufgebaut
werden,
sondern
auf
dem
Kasernensystem,
antwortete
der
Volkskommissar
für
das
Kriegswesen,
Trotzki,
mit
Bestimmtheit:...
die
Kommunistische
Partei
kam
nicht
an
die
Macht,
um
die
dreifarbigen
Kasernen
durch
rote
zu
ersetzen.
Thus,
for
instance,
when
a
former
general
of
the
Tsarist
army,
who
fought
with
the
Bolsheviks
during
the
civil
war,
stated
that
the
army
of
a
socialist
country
should
not
be
based
on
a
militia,
but
on
the
old,
established
barrack
system,
the
People’s
Commissar
of
War,
Trotsky,
sternly
replied:
“the
Communist
Party
did
not
come
to
power
in
order
to
replace
the
tricolour
barracks
by
red
ones.”
[13]
The
Bolsheviks
frequently
reiterated
their
intention
to
introduce
the
militia
system
as
early
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Kurz,
überall
und
immer
sind
es
ökonomische
Bedingungen
und
Machtmittel,
die
der
»Gewalt«
zum
Siege
verhelfen,
ohne
die
sie
aufhört,
Gewalt
zu
sein,
und
wer
nach
Dühringschen
Grundsätzen
das
Kriegswesen
vom
entgegengesetzten
Standpunkte
aus
reformieren
wollte,
der
könnte
nichts
ernten
als
Prügel.
In
short,
always
and
everywhere
it
is
the
economic
conditions
and
instruments
of
power
which
help
"force"
to
victory
and
without
which
force
ceases
to
be
force,
and
anyone
who
tried
to
reform
methods
of
warfare
from
the
opposite
standpoint,
according
to
Dühringian
principles,
would
certainly
earn
nothing
but
a
beating.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
war
das
Kriegswesen
der
Versuch,
die
Langeweile
und
das
Gefühl
der
Entfremdung
vom
wirklichen
Sein
zu
überspielen.
Perhaps
the
essence
of
the
war
effort,
the
boredom
and
the
feeling
of
alienation
was
to
play
the
real
being
.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
eines
geordneten
Militärarchivwesens
setzt
in
der
Habsburgermonarchie
mit
dem
Jahre
1711
ein,
als
Kaiser
Joseph
I.
die
Schaffung
einer
Archivarsstelle
beim
Hofkriegsrat,
der
obersten
Zentralbehörde
für
das
habsburgische
Kriegswesen,
anordnete,
um
„die
durch
ein
und
anders
saeculum
her
wegen
Länge
der
Zeit
außer
Ordnung
und
in
Vergessenheit
kombene,
sonsten
aber
an
sich
selbsten
sehr
importirlich
und
denkhwürdtige
Schrifften
wiederumb
hervorzusuechen
und
in
guete
Ordnung
bringen
zu
lassen“.
The
history
of
well-structured
military
archives
in
the
Habsbrug
monarchy
starts
in
1711,
when
Emperor
Joseph
I.
ordered
the
recruitment
of
an
archivist
for
the
Hofkriegsrat,
the
supreme
central
authority
of
the
Habsburgs
for
military
matters,
who
was
to
"look
for
very
important
and
noteworthy
writings
from
other
centuries
which
had
been
forgotten
and
in
disarray
due
to
the
long
time
that
had
passed,
and
to
have
them
organised
well
"
("die
durch
ein
und
anders
saeculum
her
wegen
Länge
der
Zeit
ausser
Ordnung
und
in
Vergessenheit
kombene,
sonsten
aber
an
sich
selbsten
sehr
importirlich
und
denkhwürdtige
Schrifften
wiederumb
hervorzusuechen
und
in
guete
Ordnung
bringen
zu
lassen").
ParaCrawl v7.1
Die
chinesischen
Revolutionäre,
also
auch
die
Kommunisten,
müssen
das
Kriegswesen
studieren,
um
allmählich
aufzurücken
und
in
der
revolutionären
Armee
diese
oder
jene
führenden
Posten
bekleiden
zu
können.
The
Chinese
revoiutionaries,
and
hence
the
Communists
also,
must
study
the
art
of
war,
in
order
gradually
to
come
to
the
fore
and
occupy
various
leading
posts
in
the
revolutionary
army.
ParaCrawl v7.1
Tut
arbeitete
mit
seinen
Gefährten
daran,
Gruppenzusammenschlüsse
friedlicher
Art
herbeizuführen,
das
Kriegswesen
zu
regeln
und
humaner
zu
gestalten,
die
Beziehungen
unter
Stämmen
zu
koordinieren
und
die
Stammesregierungen
zu
verbessern.
Tut
and
his
associates
labored
to
promote
group
associations
of
a
peaceful
nature,
to
regulate
and
humanize
warfare,
to
co-ordinate
intertribal
relations,
and
to
improve
tribal
governments.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Theorie
vom
Populationsdruck
als
Ursache
für
das
Kriegswesen
sprechen
auch
die
Berichte
über
friedliche
kleine
Indiostämme
mit
geringen
Mitgliedern.
The
reports
speak
about
peaceful
small
Indian
tribes
with
small
members
according
to
this
theory
from
population
pressure
as
a
cause
of
warfare
.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufstellung
ist
geordnet
nach
denSachgruppen
Architektur,
Astronomie,
Bildnisse,
Botanik,
Genealogie,
Geographie,
Heraldik,
Hippologie,
Kostüme,
Kriegswesen,
Siegel,
Varii
und
Zoographie.
The
items
are
shelved
according
to
the
subject
fields:
architecture,
astronomy,
effigies,
botany,
genealogy,
geography,
heraldry,
hippology,
costumes,
warfare,
seals,
varii
and
zoography.
ParaCrawl v7.1
Er
gewann
Goethe
als
tatkräftigen
Mitstreiter
zur
Umgestaltung
seines
Landes
und
betraute
ihn
mit
Amtspflichten
wie
Bergbau,
Ilmenauer
Steuerwesen,
Kriegswesen,
Straßen-
und
Wegebau.
He
gained
Goethe
as
an
energetic
ally
to
help
reorganize
his
lands
and
subsequently
delegated
official
duties
to
him,
such
as
mining,
Ilmenau's
tax
system,
military
affairs
and
road
construction.
ParaCrawl v7.1
Es
kam
in
Rom
eine
Zeit,
wo
die
sich
vornehm
dünkenden
Leute
mit
Kriegswesen
und
Politik
sich
nicht
bloß,
wo
es
not
that,
abgaben,
sondern
sie
als
Lebensbeschäftigung
erwählten.
There
came
a
time
in
Rome
when
those
who
considered
themselves
aristocrats
chose
war
and
politics
as
their
life-work,
instead
of
taking
them
up
only
in
time
of
necessity.
ParaCrawl v7.1
Die
Rada-Sekretariate
für
Ernährung,
Kommunikation,
Post
und
Telegraph,
die
Justiz
und
das
Kriegswesen
werden
neu
aufgestellt,
wodurch
de
facto
eine
unabhängige
Regierung
der
Ukraine
geschaffen
wird.
The
Rada's
secretariats
in
charge
of
food,
communications,
post
offices
and
telegraphs,
justice
and
war
are
reestablished,
amounting
to
the
de
facto
formation
of
an
independent
Ukrainian
government.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
als
Volkskommissar
für
Außenpolitik
und
dann
als
Volkskommissar
für
das
Kriegswesen
war
er
als
zweiter
Mann
hinter
Lenin
der
bewegende
Geist
der
Revolution.
First
as
People’s
Commissar
for
Foreign
Affairs
and
then
as
People’s
Commissar
for
War,
he
was
second
only
to
Lenin
as
the
moving
spirit
of
the
revolution.
ParaCrawl v7.1
Vierzehntes
Kapitel
Quod
principem
deceat
circa
militiam
[Was
dem
Fürsten
in
Hinsicht
auf
Kriegswesen
obliegt]
Es
darf
daher
ein
Fürst
keinen
andern
Gegenstand
noch
Gedanken
haben,
noch
irgend
zu
seinem
Handwerk
was
andres
wählen,
außer
dem
Krieg
und
die
Ordnung
und
Disziplin
desselben,
weil
dieses
das
einzige
Handwerk
ist,
das
dem
Befehlenden
geziemt,
und
sich
so
kräftig
erweist,
daß
es
nicht
nur
die
geborenen
Fürsten
aufrecht
erhält,
sondern
selbst
öfters
Privatpersonen
zu
dieser
Stufe
befördert
hat.
Chapter
XIV
Quod
principem
deceat
circa
militiam
[That
which
concerns
a
prince
on
the
subject
of
the
art
of
war]
A
prince
ought
to
have
no
other
aim
or
thought,
nor
select
anything
else
for
his
study,
than
war
and
its
rules
and
discipline;
for
this
is
the
sole
art
that
belongs
to
him
who
rules,
and
it
is
of
such
force
that
it
not
only
upholds
those
who
are
born
princes,
but
it
often
enables
men
to
rise
from
a
private
station
to
that
rank.
ParaCrawl v7.1