Translation of "Kriegslage" in English
Dezentrale
Entscheidungen
seien
wichtig,
zentrale
Anordnungen
in
der
angespannten
Kriegslage
aber
vorrangig.
Decentralized
decisions
are
considered
important,
but
centralised
arrangements
take
precedence
in
the
strained
war
situation.
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
Kriegslage
will
niemand
im
Ministerium
dieses
Attribut
tragen.
And
given
our
current
war
footing,
precisely
no
one
in
Whitehall
wants
to
wear
that
label
right
now.
OpenSubtitles v2018
Er
bittet
Sie
um
eine
Einschätzung
der
Kriegslage
im
Westen.
He
wants
your
assessment
of
the
war
situation
in
the
West.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
Kriegslage
wurde
er
zunächst
1635
in
Zweibrücken
beigesetzt.
Because
of
the
war,
he
was
initially
buried
in
Zweibrücken
in
1635.
WikiMatrix v1
Die
sich
verschärfende
Kriegslage
wurde
auch
in
der
Kaiser-Wilhelm-Gesellschaft
spürbar.
The
worsening
war
situation
also
became
palpable
in
the
Kaiser
Wilhelm
Society
itself.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
die
Kriegslage
in
Kobanê?
What
is
the
situation
of
the
war
in
KobanÃa?
ParaCrawl v7.1
Die
Kriegslage
im
ehemaligen
Jugoslawien
hat
die
Prüfung
der
notwendigen
Voraussetzungen
für
einen
Beitritt
Kroatiens
zum
Europarat
verständlicherweise
erschwert
und
hinausgezögert,
doch
schließlich
hat
sich
die
Versammlung
1995
nach
einem
ziemlich
komplexen
Verfahren
für
den
Beitritt
ausgesprochen,
diese
Zustimmung
allerdings
von
gewissen
Bedingungen
abhängig
gemachte,
besonders
in
bezug
auf
die
volle
Anerkennung
und
den
Schutz
der
Menschenrechte,
unter
besonderem
Verweis
auf
die
Situation
der
Flüchtlinge
und
Minderheiten,
sowie
die
Verpflichtung
der
Regierung
in
Zagreb
zur
Umsetzung
der
Friedensabkommen
und
deren
volle
Kooperation
mit
dem
internationalen
Kriegsverbrechertribunal
in
Den
Haag.
The
state
of
war
which
developed
in
former
Yugoslavia
obviously
made
the
procedure
for
ascertaining
that
all
the
requirements
necessary
for
Croatia's
membership
of
the
Council
of
Europe
were
in
place
more
complex
and
lengthy.
Anyway,
in
1995
the
Assembly
gave
assent,
after
a
rather
complex
passage,
but
made
that
assent
subject
to
certain
conditions,
in
particular
relating
to
full
recognition
and
respect
for
human
rights,
with
particular
reference
to
refugees
and
minorities,
to
total
commitment
by
the
Zagreb
government
to
implementing
the
peace
agreements
and
to
full
cooperation
by
the
Croatian
government
with
the
International
War
Crimes
Tribunal
at
The
Hague.
Europarl v8
Ich
werde
keine
Änderungsvorschläge
unterstützen,
die
diesen
konstruktiven
Bericht
dadurch
verändern,
dass
der
bereits
von
Menschenrechtsverletzungen
bestimmten
Kriegslage
die
Abtreibung
als
weitere
Verletzung
hinzugefügt
wird.
I
will
not
support
proposed
amendments
that
would
change
this
constructive
report
by
introducing
yet
another
human
rights
abuse
–
abortion
–
into
the
already
abusive
situation
of
war.
Europarl v8
Der
Kongress
erwiderte
die
Kriegserklärung
zwar
nicht,
ermächtigte
den
Präsidenten
jedoch,
Kriegsschiffen
die
Beschlagnahme
von
Schiffen
und
Waren
des
Paschas
zu
gestatten
sowie
„alle
weiteren
Maßnahmen
zur
Abwehr
oder
zum
Angriff,
je
nachdem
wie
die
Kriegslage
dies
erfordert“.
Although
Congress
never
voted
on
a
formal
declaration
of
war,
they
did
authorize
the
President
to
instruct
the
commanders
of
armed
American
vessels
to
seize
all
vessels
and
goods
of
the
Pasha
of
Tripoli
"and
also
to
cause
to
be
done
all
such
other
acts
of
precaution
or
hostility
as
the
state
of
war
will
justify."
WikiMatrix v1
Als
jedoch
nach
Verschlechterung
der
Kriegslage
im
März
1793
der
Herzog
krankheitshalber
die
Koalitionsarmee
verlassen
musste,
übernahm
Knobelsdorff
für
ihn
den
Oberbefehl
der
preußischen
Truppen.
However,
as
the
worsening
war
situation
in
March
1793,
when
the
Duke
fell
ill
and
had
to
leave
the
coalition
forces,
Knobelsdorff
took
over
for
him
as
the
supreme
commander
of
the
Prussian
troops.
WikiMatrix v1
In
Anbetracht
der
sich
verschlechternden
Kriegslage
untersagte
Staatschef
Admiral
Miklos
Horthy
am
9.
Juli
1944
die
Fortsetzung
der
Deportationen,
und
die
Juden
der
Hauptstadt
Budapest,
die
als
nächste
an
der
Reihe
gewesen
wären,
blieben
verschont.
Conscious
of
the
worsening
military
situation,
and
responding
to
protests
from
Allied
and
neutral
governments,
the
Hungarian
head
of
state,
Miklos
Horthy,
ordered
the
deportations
stopped
on
July
9,
1944.
As
a
result,
the
Jews
in
the
capital
of
Budapest,
who
were
next
slated
for
deportation,
were
spared.
ParaCrawl v7.1
Ich
suchte
den
Hauptmann
in
seinem
Bunker
auf,
ließ
mir
vorsichtshalber
an
Hand
der
Karte
genau
die
Kriegslage
erklären
und
meldete
mich
ab,
um
meinen
Posten
auf
der
Brücke
zu
beziehen.
I
looked
for
the
captain
in
his
bunker
and
he
was
explaining
me
the
situation
of
the
war
-
as
a
precaution
-
and
then
I
logged
off
for
being
at
my
post
on
the
bridge.
ParaCrawl v7.1
Und
Uria
kam
zu
ihm,
und
David
fragte
nach
dem
Wohlergehen
Joabs
und
nach
dem
Wohlergehen
des
Volkes
und
nach
der
Kriegslage.
When
Uriah
came
to
him,
David
asked
him
how
Joab
was,
how
the
soldiers
were
and
how
the
war
was
going.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
was
Dir
diese
Nachricht
wenn
Du
sie
unter
den
jetzigen
Verkehrsumständen
und
bei
der
gegenwärtigen
Kriegslage
überhaupt
erhältst
für
großen
Schmerz
bereiten
wird.
I
know
what
great
pain
this
message
if
you
receive
it
at
all
in
the
current
transport
situation
and
the
current
state
of
the
war
will
cause
you.
ParaCrawl v7.1
Es
folgten
Arbeiten
als
Kriegskorrespondent
für
"The
Daily
Telegraph"
und
"The
Daily
Chronicle",
in
dieser
Zeit
verfasste
er
unzählige
Artikel
zur
Kriegslage.
It
followed
works
as
a
war
correspondent
for
the
Daily
Telegraph"
and
the
Daily
Chronicle
and
he
wrote
numerous
articles
about
the
war.
ParaCrawl v7.1
Von
einer
klaren,
konsequent
durchgezogenen
Planung
konnte
da
keine
Rede
sein:
Rivalitäten
zwischen
verschiedenen
Institutionen
sowie
die
sich
ständig
verändernde
Kriegslage
führten
dazu,
daß
dem
Konzentrationslager
Majdanek
niemals
eine
eindeutige
Funktion
zufiel.
There
was
no
sense
of
clear
and
consistent
planning:
rivalries
between
various
institutions
as
well
as
the
ever-changing
wartime
situation
resulted
in
the
concentration
camp
Majdanek
never
being
assigned
a
clear-cut
purpose.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
hielt
ich
mich
oft
in
unserem
"warroom"auf,
da
beobachteten
wir
die
Kriegslage.
Besides,
I
often
lingered
in
our
”war-room”
where
we
observed
the
war
situation.
ParaCrawl v7.1
Da
ich,
wie
die
ganze
Batterie
wusste,
den
Londoner
Sender
täglich
in
französischer
und
italienischer
Sprache
abhörte,
erkundigten
sich
die
drei
Korporäle
nach
der
Kriegslage.
As
I
-
as
the
whole
battery
knew
-
was
listening
London
radio
daily
in
French
and
in
Italian
language,
the
other
three
corporals
were
asking
about
the
war
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Dekorierung
erfolgte
in
höchst
feierlicher
Umgebung
im
Großen
Theater,
wo
ich
in
der
vereinigten
Sitzung
der
führenden
Sowjetinstitutionen
einen
Bericht
über
die
Kriegslage
gab.
The
award
of
the
decoration
was
very
impressively
staged
in
the
Grand
Opera
theatre,
where
I
made
a
report
on
the
military
situation
before
the
joint
session
of
the
major
Soviet
institutions.
ParaCrawl v7.1
Was
jedoch
die
praktischen
Aktionen
angeht,
so
können
sich
je
nach
der
konkreten
Kriegslage
erhebliche
Unterschiede
ergeben.“
But
in
the
nature
of
practical
actions
considerable
differences
may
arise
depending
on
the
concrete
war
situation.
ParaCrawl v7.1