Translation of "Kreishaus" in English
Einige
Leute
aus
dem
Kreishaus
meinten,
sie
hätten
einen
Soldaten
gesehen.
Some
people
down
the
County
house
said
they
saw
a
soldier
or
something.
OpenSubtitles v2018
Der
Kreishaus
in
Zlate
Moravce,
wo
er
die
neuen
Demokraten
ernannt.
County
house
in
the
Zlaté
Moravce,
where
he
was
appointed
the
new
Democrats.
ParaCrawl v7.1
An
der
Gabelung
links
(Richtung
Kreishaus)
in
die
Düsseldorfer
Straße
abbiegen.
Turn
left
(Direction
Kreishaus)
into
Düsseldorfer
Strasse.
ParaCrawl v7.1
Das
Kreishaus
beherbergt
den
Flüchtlingsrat.
The
Kreishaus
accommodates
the
Flüchtlingsrat
[refugee
council].
CCAligned v1
Veranstaltungsort
ist
das
"Kreishaus
der
Jugendarbeit",
Marktstraße
48,
in
71522
Backnang.
The
speech
takes
place
in
the
"Kreishaus
der
Jugendarbeit",
Marktstraße
48,
71522
Backnang.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
überlegte
man
seit
den
späten
1990er
Jahren
aufgrund
der
vielen
Einwohner
in
den
umliegenden
Stadtteilen
am
Lüdenscheider
Kreishaus
einen
Haltepunkt
einzurichten.
In
addition,
since
the
late
1990s
a
proposal
has
been
under
consideration
to
build
a
station
at
"Lüdenscheider
Kreishaus"
to
serve
the
large
surrounding
population.
Wikipedia v1.0
Sowohl
das
architektonisch
modern
gestaltete
Kreishaus
als
auch
das
historische
Zonengrenzmuseum
waren
in
dieser
komplexen
Thematik
eine
reizvolle
Ausstellungskulisse,
die
natürlich
auch
für
die
Ausstellenden
eine
Herausforderung
darstellte...
The
architecturally
modern
formed
town
hall
as
well
as
the
historical
zonal
border
museum
were
in
this
complicated
topic
an
attractive
exhibit
scenery
which
showed
a
challenge
for
the
issuing...
CCAligned v1
Jeden
Montag
von
14:15-15:45
Uhr
in
Raum
41/112
(Altes
Kreishaus,
Neuer
Graben
40)
bis
zum
2.
Juli
2018
werden
die
Vorträge
an
der
Universität
Osnabrück
stattfinden.
Seminars
take
place
in
Osnabrück
each
Monday
between
14-16
at
room
41/112
(Altes
Kreishaus,
Neuer
Graben
40)
until
the
2nd
of
July,
2018.
CCAligned v1
Es
folgen
zermürbende
fünf
Jahre
Scherereien
mit
der
Kreisbehörde,
in
dessen
Folge
Holger
Schilling
und
seine
38
Mitarbeiter
samt
Claas
Xerion
und
Mobilhacker
vor
dem
Kreishaus
in
Rathenow
protestieren.
A
whole
five
years
of
demoralising
disputes
with
the
local
authorities
followed,
and
during
this
Holger
Schilling
and
his
38
employees
protested
in
front
of
the
town
hall
in
Rathenow
complete
with
Claas
Xerion
and
the
mobile
chipper.
ParaCrawl v7.1
Die
Solarpaneele
auf
dem
Kreishaus
werden
eine
Nennleistung
von
100
Kilowatt
(kW)
haben,
die
ab
dem
26.
November
in
das
öffentliche
Stromnetz
eingespeist
werden.
The
solar
panels
on
the
district
house
will
have
a
rated
output
of
100
kilowatts
(KW),
which
are
fed
starting
from
26
November
into
public
electricity
mains.
ParaCrawl v7.1
Durchgeführt
wird
die
Fachtagung
zum
Thema
„Braunkohle
-
Entstehung
und
Zeichen
der
Gegenwart“
im
Forster
Kreishaus.
The
conference
on
"Lignite
-
Origins
and
Omens
of
the
Present"
will
be
held
at
the
district
administration
building
in
Forst.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
verfügt
das
Kreishaus
aber
über
1600
sonnige
Quadratmeter,
bei
denen
kein
Ast
und
kein
Baum
die
Strahlung
beeinträchtigt.
Altogether
the
district
house
has
however
1600
sunny
square
meters,
with
which
no
branch
and
no
tree
impair
the
radiation.
ParaCrawl v7.1
Bei
Bedarf
können
auch
der
Parkplatz
des
Finanzamtes
sowie
die
Parkplätze
am
Toom-Markt,
in
Hohenloh
und
am
Kreishaus
an
diesem
Wochenende
genutzt
werden.
If
necessary,
parking
places
next
to
Finanzamt
and
in
Toom-Markt,
in
Hohenloh
and
in
Kreishaus
can
exceptionally
be
used
during
this
weekend.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
feierlichen
Inbetriebnahme
der
Sonnenstromanlage
auf
dem
Kreishaus
wollen
wir
auf
diese
wirtschaftlichen
und
umweltschutzrelevanten
Vorteile
von
Sonnenenergieanlagen
hinweisen.
With
the
solemn
start-up
of
the
sun
current
plant
on
the
district
house
we
want
to
refer
to
these
economic
and
environmental
protection-relevant
advantages
of
solar
power
plants.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
sind
oftmals
architektonische
Schmuckstücke,
bei
denen
nach
Möglichkeit
auch
historische
Gebäude
vorsichtig
in
das
Center
integriert
wer-
den,
wie
z.B.
beim
denkmalgeschützten
Kreishaus,
das
heute
Bestandteil
der
Stadt-Galerie
Hameln
ist.
The
out-
come
is
often
an
architectural
gem,
where
even
historical
build-
ings
can
be
carefully
integrated
into
the
center
if
possible,
as
is
the
case,
for
example,
with
the
listed
Kreishaus
building,
which
is
now
part
of
the
Stadt-Galerie
in
Hameln.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
sind
oftmals
architektonische
Schmuckstücke,
bei
denen
nach
Möglichkeit
auch
historische
Gebäude
vorsichtig
in
das
Center
integriert
werden,
wie
z.B.
das
denkmalgeschützte
Kreishaus,
das
Bestandteil
der
Stadt-Galerie
Hameln
ist.
The
outcome
is
often
an
architectural
gem,
where
even
historical
build-
ings
can
be
carefully
integrated
into
the
center
if
possible,
as
is
the
case,
for
example,
with
the
listed
Kreishaus
building,
which
is
part
of
the
Stadt-Galerie
in
Hameln.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Kreishaus
wurde
südlich
der
Innenstadt
auf
dem
Gelände
der
ehemaligen
Garnisonsgärtnerei
im
Bereich
Portastraße
/
Alte
Hausberger
Torstraße
gebaut,
das
alte
Kreisgebäude
als
Kommunalarchiv
der
Stadt
Minden
weiter
genutzt.
A
new
district
administration
building
is
being
constructed
south
of
the
town
centre
on
the
site
of
an
old
barracks;
the
old
administrative
building
is
to
be
used
as
a
community
archive.
Wikipedia v1.0