Translation of "Kreishaus" in English

Einige Leute aus dem Kreishaus meinten, sie hätten einen Soldaten gesehen.
Some people down the County house said they saw a soldier or something.
OpenSubtitles v2018

Der Kreishaus in Zlate Moravce, wo er die neuen Demokraten ernannt.
County house in the Zlaté Moravce, where he was appointed the new Democrats.
ParaCrawl v7.1

An der Gabelung links (Richtung Kreishaus) in die Düsseldorfer Straße abbiegen.
Turn left (Direction Kreishaus) into Düsseldorfer Strasse.
ParaCrawl v7.1

Das Kreishaus beherbergt den Flüchtlingsrat.
The Kreishaus accommodates the Flüchtlingsrat [refugee council].
CCAligned v1

Veranstaltungsort ist das "Kreishaus der Jugendarbeit", Marktstraße 48, in 71522 Backnang.
The speech takes place in the "Kreishaus der Jugendarbeit", Marktstraße 48, 71522 Backnang.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich überlegte man seit den späten 1990er Jahren aufgrund der vielen Einwohner in den umliegenden Stadtteilen am Lüdenscheider Kreishaus einen Haltepunkt einzurichten.
In addition, since the late 1990s a proposal has been under consideration to build a station at "Lüdenscheider Kreishaus" to serve the large surrounding population.
Wikipedia v1.0

Sowohl das architektonisch modern gestaltete Kreishaus als auch das historische Zonengrenzmuseum waren in dieser komplexen Thematik eine reizvolle Ausstellungskulisse, die natürlich auch für die Ausstellenden eine Herausforderung darstellte...
The architecturally modern formed town hall as well as the historical zonal border museum were in this complicated topic an attractive exhibit scenery which showed a challenge for the issuing...
CCAligned v1

Jeden Montag von 14:15-15:45 Uhr in Raum 41/112 (Altes Kreishaus, Neuer Graben 40) bis zum 2. Juli 2018 werden die Vorträge an der Universität Osnabrück stattfinden.
Seminars take place in Osnabrück each Monday between 14-16 at room 41/112 (Altes Kreishaus, Neuer Graben 40) until the 2nd of July, 2018.
CCAligned v1

Es folgen zermürbende fünf Jahre Scherereien mit der Kreisbehörde, in dessen Folge Holger Schilling und seine 38 Mitarbeiter samt Claas Xerion und Mobilhacker vor dem Kreishaus in Rathenow protestieren.
A whole five years of demoralising disputes with the local authorities followed, and during this Holger Schilling and his 38 employees protested in front of the town hall in Rathenow complete with Claas Xerion and the mobile chipper.
ParaCrawl v7.1

Die Solarpaneele auf dem Kreishaus werden eine Nennleistung von 100 Kilowatt (kW) haben, die ab dem 26. November in das öffentliche Stromnetz eingespeist werden.
The solar panels on the district house will have a rated output of 100 kilowatts (KW), which are fed starting from 26 November into public electricity mains.
ParaCrawl v7.1

Durchgeführt wird die Fachtagung zum Thema „Braunkohle - Entstehung und Zeichen der Gegenwart“ im Forster Kreishaus.
The conference on "Lignite - Origins and Omens of the Present" will be held at the district administration building in Forst.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt verfügt das Kreishaus aber über 1600 sonnige Quadratmeter, bei denen kein Ast und kein Baum die Strahlung beeinträchtigt.
Altogether the district house has however 1600 sunny square meters, with which no branch and no tree impair the radiation.
ParaCrawl v7.1

Bei Bedarf können auch der Parkplatz des Finanzamtes sowie die Parkplätze am Toom-Markt, in Hohenloh und am Kreishaus an diesem Wochenende genutzt werden.
If necessary, parking places next to Finanzamt and in Toom-Markt, in Hohenloh and in Kreishaus can exceptionally be used during this weekend.
ParaCrawl v7.1

Mit der feierlichen Inbetriebnahme der Sonnenstromanlage auf dem Kreishaus wollen wir auf diese wirtschaftlichen und umweltschutzrelevanten Vorteile von Sonnenenergieanlagen hinweisen.
With the solemn start-up of the sun current plant on the district house we want to refer to these economic and environmental protection-relevant advantages of solar power plants.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis sind oftmals architektonische Schmuckstücke, bei denen nach Möglichkeit auch historische Gebäude vorsichtig in das Center integriert wer- den, wie z.B. beim denkmalgeschützten Kreishaus, das heute Bestandteil der Stadt-Galerie Hameln ist.
The out- come is often an architectural gem, where even historical build- ings can be carefully integrated into the center if possible, as is the case, for example, with the listed Kreishaus building, which is now part of the Stadt-Galerie in Hameln.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis sind oftmals architektonische Schmuckstücke, bei denen nach Möglichkeit auch historische Gebäude vorsichtig in das Center integriert werden, wie z.B. das denkmalgeschützte Kreishaus, das Bestandteil der Stadt-Galerie Hameln ist.
The outcome is often an architectural gem, where even historical build- ings can be carefully integrated into the center if possible, as is the case, for example, with the listed Kreishaus building, which is part of the Stadt-Galerie in Hameln.
ParaCrawl v7.1

Das neue Kreishaus wurde südlich der Innenstadt auf dem Gelände der ehemaligen Garnisonsgärtnerei im Bereich Portastraße / Alte Hausberger Torstraße gebaut, das alte Kreisgebäude als Kommunalarchiv der Stadt Minden weiter genutzt.
A new district administration building is being constructed south of the town centre on the site of an old barracks; the old administrative building is to be used as a community archive.
Wikipedia v1.0