Translation of "Kreditwesengesetz" in English
Folglich
werden
Kapitalanlagegesellschaften
nicht
mehr
als
Kreditinstitute
angesehen
oder
dem
deutschen
Kreditwesengesetz
unterliegen
.
As
a
consequence
,
investment
management
companies
(
Kapitalanlagegesellschaften
)
will
no
longer
qualify
as
credit
institutions
or
be
subject
to
the
German
Law
on
banking
.
ECB v1
Durch
das
Kreditwesengesetz
wurden
die
Aufsichtsbefugnisse
und
aufsichtsrechtlichen
Regulierungsbefugnisse
der
Zentralbank
verstärkt.
Credit
Institutions
Act
enhanced
supervision
and
prudential
regulation
powers
of
Central
Bank.
EUbookshop v2
Wir
beraten
außerdem
in
allen
mit
dem
Kreditwesengesetz
verbundenen
Fragestellungen.
We
also
advise
in
all
matters
related
to
the
German
Banking
Act
(Kreditwesengesetz).
CCAligned v1
Die
Rechtsgrundlage
für
die
Kreditinstitute
bildet
in
Deutschland
das
Kreditwesengesetz.
The
legal
basis
for
the
banks
is
in
Germany,
the
Banking
Act
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Richtlinien
bedingten
Änderungen
am
Kreditwesengesetz,
die
am
1.
Januar
1992
vorgenommen
wurden.
These
Directives
necessitated
amendments
to
the
German
Banking
Law
which
took
effect
on
1
January
1992.
DGT v2019
Rechtliche
Grundlage
für
die
Beaufsichtigung
von
Kreditinstituten
und
Finanzdienstleistungsinstituten
ist
das
Kreditwesengesetz
(KWG).
The
German
Banking
Act
forms
the
legal
basis
for
the
supervision
of
credit
institutions
and
financial
services
institutions.
ParaCrawl v7.1
Hinweis:
Für
andere
Finanzdienstleistungen
benötigen
Sie
möglicherweise
eine
Erlaubnis
für
Finanzdienstleister
nach
dem
Kreditwesengesetz
.
Note:
For
other
financial
services,
you
may
require
a
License
for
financial
service
providers
in
accordance
with
the
German
Banking
Act
.
ParaCrawl v7.1
Die
Kernkapitalquote
gemäß
Kreditwesengesetz
(„KWG“)
betrug
5,7
%
laut
Jahresabschluss
2001
(Gesamtkapitalquote
9,4
%)
und
5,6
%
laut
Jahresabschluss
2002
(Gesamtkapitalquote
9,4
%).
For
the
purposes
of
the
Banking
Law
(Kreditwesengesetz),
its
core?capital
ratio
was
5,7
%
at
the
end
of
2001
(total
capital
ratio
of
9,4
%),
while
at
the
end
of
2002
its
core?capital
ratio
was
5,6
%
(total
capital
ratio
of
9,4
%).
DGT v2019
Die
Kernkapitalquote
gemäß
Kreditwesengesetz
("KWG")
betrug
5,7
%
laut
Jahresabschluss
2001
(Gesamtkapitalquote
9,4
%)
und
5,6
%
laut
Jahresabschluss
2002
(Gesamtkapitalquote
9,4
%).
For
the
purposes
of
the
Banking
Law
(Kreditwesengesetz),
its
core?capital
ratio
was
5,7
%
at
the
end
of
2001
(total
capital
ratio
of
9,4
%),
while
at
the
end
of
2002
its
core?capital
ratio
was
5,6
%
(total
capital
ratio
of
9,4
%).
JRC-Acquis v3.0
Nach
dem
Gesetz
CXII/1996
über
die
Kreditinstitute
und
Finanzunternehmen
(„Kreditwesengesetz“),
unterliegen
die
Finanzdienstleistungen
und
damit
verbundene
Zusatzdienste
der
Zulassung.
According
to
Act
CXII:
1996
on
credit
institutions
and
financial
enterprises
(the
Banking
Act),
financial
services
and
auxiliary
activities
are
subject
to
authorisation.
DGT v2019
Mit
dieser
zwischen
der
Bundesregierung
und
der
Kommission
erzielten
Einigung
wurde
das
Vertragsverletzungsverfahren
zu
§
40
Kreditwesengesetz
eingestellt,
und
die
von
der
Kommission
geäußerten
spezifischen
Bedenken
im
Beihilfefall
Bankgesellschaft
Berlin
AG
zu
einem
offenen,
With
this
agreement
between
the
Federal
Government
and
the
Commission,
the
infringement
procedure
on
Section
40
of
the
Banking
Act
has
been
closed
and
specific
concerns
that
the
Commission
raised
in
the
context
of
the
state
aid
procedure
covering
the
Bankgesellschaft
Berlin
AG
concerning
an
open,
TildeMODEL v2018
Deshalb
schreibt
das
deutsche
Kreditwesengesetz
eine
Mindestquote
für
Eigenkapital
in
Höhe
von
mindestens
8%
des
vergebenen
risikogewichteten
Kreditvolumens
vor.
The
German
Banking
Law
thus
prescribes
a
minimum
own
funds
requirement
equivalent
to
at
least
8%
of
their
risk-adjusted
lending.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Richtlinie
89/647/EWG
des
Rates
vom
18.
Dezember
1989
über
einen
Solvabilitätskoeffizienten
für
Kreditinstitute
(im
folgenden
„Solvabilitätsrichtlinie“)
und
der
Richtlinie
89/299/EWG
des
Rates
vom
17.
April
1989
über
die
Eigenmittel
von
Kreditinstituten
(im
folgenden
„Eigenmittelrichtlinie“),
gemäß
denen
das
Kreditwesengesetz
(„KWG“)
mit
der
vierten
KWG-Novelle,
1993,
geändert
wurde,
haben
die
Banken
über
haftendes
Kapital
in
Höhe
von
8
%
ihrer
risikogewichteten
Aktiva
zu
verfügen.
The
German
Banking
Act
(Kreditwesengesetz,
or
KWG)
was
amended
for
the
fourth
time
in
1993
in
line
with
Council
Directive
89/647/EEC
of
18
December
1989
on
a
solvency
ratio
for
credit
institutions
(the
‘Solvency
Directive’)
and
Council
Directive
89/299/EEC
of
17
April
1989
on
the
own
funds
of
credit
institutions
(the
‘Own
Funds
Directive’),
which
require
banks
to
have
a
level
of
own
funds
equal
to
8
%
of
their
risk-adjusted
assets.
DGT v2019
Schließlich
übte
sie
allgemeine
Banktätigkeiten
aus.
Unbeschadet
landesrechtlicher
Sondervorschriften
unterlag
die
WestLB
dem
deutschen
Kreditwesengesetz
und
der
dementsprechenden
Bankenaufsicht.
Irrespective
of
special
provisions
of
the
Land,
WestLB
was
subject
to
banking
supervision
under
the
German
Banking
Law
(Kreditwesengesetz).
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Wfa-Übertragung
durften
nach
dem
Kreditwesengesetz
(§
13)
ein
einzelner
Kredit
50
%
der
Eigenmittel
eines
Kreditinstituts
und
die
Gesamtheit
der
Kredite,
die
über
15
%
der
Eigenmittel
ausmachten,
das
Achtfache
der
Eigenmittel
des
Kreditinstituts
nicht
übersteigen.
At
the
time
of
Wfa's
transfer,
the
German
Banking
Law
(Section
13)
stipulated
that
no
single
loan
granted
may
exceed
50
%
of
a
bank's
own
funds
and
that
the
total
of
such
loans
exceeding
15
%
of
own
funds
may
not
be
higher
than
eight
times
the
bank's
own
funds.
DGT v2019
Nach
einer
speziellen
Bestimmung
im
Kreditwesengesetz
(§
12),
die
nicht
auf
Gemeinschaftsrecht
beruht,
aber
auch
in
anderen
Mitgliedstaaten
vorzufinden
ist,
wird
zudem
der
Gesamtbetrag
der
langfristigen
Anlagen
—
darunter
auch
Beteiligungen
an
Unternehmen
außerhalb
des
Finanzsektors
—
auf
den
Gesamtbetrag
der
Eigenmittel
der
Bank
begrenzt.
Furthermore,
a
special
provision
in
the
German
Banking
Law
(Section
12),
not
based
on
Community
legislation
but
found
in
other
Member
States,
limits
the
total
amount
of
long-term
investments,
including
holdings
in
non-financial
enterprises,
to
the
total
amount
of
the
bank's
own
funds.
DGT v2019
Der
Solvabilitätskoeffizient
nach
dem
Kreditwesengesetz
vor
dessen
Novellierung
zur
Umsetzung
der
Bankrichtlinien
der
Gemeinschaft
betrug
etwa
6,1
%
und
lag
damit
um
0,5
%-Punkte
über
der
damals
gesetzlich
vorgeschriebenen
Mindestquote.
The
bank's
solvency
ratio
was
around
6,1
%
on
the
basis
of
the
provisions
of
the
German
Banking
Law
before
its
adaptation
to
the
Community
Banking
Directives,
i.e.
0,5
percentage
point
above
the
minimum
level
stipulated
by
that
Law.
DGT v2019
Nach
der
Richtlinie
89/647/EWG
des
Rates
vom
18.
Dezember
1989
über
einen
Solvabilitätskoeffizienten
für
Kreditinstitute
(im
folgenden
„Solvabilitätsrichtlinie“)
und
der
Richtlinie
89/299/EWG
des
Rates
vom
17.
April
1989
über
die
Eigenmittel
von
Kreditinstituten
(im
folgenden
„Eigenmittelrichtlinie“),
gemäß
denen
das
Kreditwesengesetz
(„KWG“)
novelliert
wurde,
haben
die
Banken
über
haftendes
Kapital
in
Höhe
von
8
%
ihrer
risikogewichteten
Aktiva
zu
verfügen.
The
German
Banking
Act
(Kreditwesengesetz
—
KWG)
has
been
amended
in
line
with
Council
Directive
89/647/EEC
on
a
solvency
ratio
for
credit
institutions
(the
‘Solvency
Directive’)
and
Council
Directive
89/299/EEC
on
the
own
funds
of
credit
institutions
(the
‘Own
Funds
Directive’),
which
require
banks
to
have
own
funds
equivalent
to
8
%
of
their
risk-adjusted
assets.
DGT v2019
Der
BdB
verwies
auf
die
Gesetzesbegründung
zu
§
20
des
Referentenentwurfs,
wonach
die
Zweckrücklage
Liegenschaften
haftendes
Eigenkapital
der
Landesbank
nach
den
Grundsätzen
des
Kreditwesengesetz
sei.
The
BdB
also
referred
to
the
comments
on
Section
20
contained
in
the
explanatory
memorandum
to
this
bill,
which
state
that
the
special-purpose
real-estate
reserve
constitutes
part
of
the
bank's
liable
equity
capital
according
to
the
principles
of
the
Banking
Act
(Kreditwesengesetz).
DGT v2019
Geht
man
davon
aus,
dass
dem
wettbewerbsorientierten
Geschäftsbereich
der
LSH
im
Jahre
1992
1013
Mio.
DEM
zur
Verfügung
standen,
so
erhöhte
sich
ihre
Kapazität
zur
Vergabe
von
100
%-risikogewichteten
Krediten
bei
Zugrundelegung
des
damals
einschlägigen
Solvabilitätskoeffizienten
nach
dem
damals
gültigen
Kreditwesengesetz
von
5,6
%
um
gut
18000
Mio.
DEM.
Assuming
that
DEM
1013
million
was
available
for
LSH's
competitive
business
in
1992,
its
100
%
risk-lending
capacity,
based
on
the
then
applicable
solvency
ratio
of
5,6
%
laid
down
in
the
Banking
Act,
was
enhanced
by
at
least
DEM
18000
million.
DGT v2019
Nach
der
Richtlinie
89/647/EWG
des
Rates
(im
Folgenden
„Solvabilitätsrichtlinie“)
und
der
Richtlinie
89/299/EWG
des
Rates
(im
Folgenden
„Eigenmittelrichtlinie“),
gemäß
denen
das
Kreditwesengesetz
(„KWG“)
novelliert
wurde,
haben
die
Banken
über
haftendes
Kapital
in
Höhe
von
8
%
ihrer
risikogewichteten
Aktiva
zu
verfügen.
The
German
Banking
Act
(Kreditwesengesetz)
has
been
amended
in
line
with
Council
Directive
89/647/EEC
(the
‘Solvency
Directive’)
and
Council
Directive
89/299/EEC
(the
‘Own
Funds
Directive’),
which
require
banks
to
have
own
funds
of
8
%
of
their
risk-adjusted
assets.
DGT v2019
Für
diese
Kreditinstitute
gelten,
neben
dem
von
allen
Kreditinstituten
zu
beachtenden
Kreditwesengesetz,
das
Hypothekenbankgesetz
(BGBl.
L,aw,
which
applies
to
all
credit
institutions,
these
credit
institutions
are
governed
by
the
Private
Mortgage
Banks
Law
(BGBI.
lll
7628
l),
the
Ship
Mortgage
EUbookshop v2
Nehme
man
an,
daß
das
Übereinkommen
in
Artikel
17
auch
Gerichtsstandsvereinbarungen
zulasse,
die
§
53
Absatz
3
Kreditwesengesetz
zuwiderliefen,
so
wäre
zwar
das
in
dieser
Vorschrift
enthaltene
Verbot
im
Hinblick
auf
die
Ausnahmeregelung
in
§
53
Absatz
4
des
Gesetzes
—
wonach
Absatz
3
der
Bestimmung
nicht
anzuwenden
ist,
soweit
zwischenstaatliche
Vereinbarungen
entgegenstehen
—
gegenüber
der
Gerichtsstandsvereinbarung
von
1971
nicht
wirksam.
If
it
was
assumed
that
Article
17
of
the
Convention
also
permitted
jurisdiction
agreements
which
ran
counter
to
Paragraph
53
(3)
of
the
Law
on
the
Credit
System,
the
prohibition
contained
in
that
provision
did
not
take
effect
against
the
jurisdiction
agreement
of
1971
in
view
of
the
proviso
in
Paragraph
53
(4)
of
the
Law,
under
which
Paragraph
53
(3)
was
not
applicable
in
so
far
as
it
was
contrary
to
international
agreements.
EUbookshop v2
Rechtsgrundlagen
für
die
Sparkasse
sind
im
Wesentlichen
das
Kreditwesengesetz
(KWG)
und
das
Sparkassengesetz
für
Schleswig-Holstein.
The
legal
basis
for
the
bank
is
essentially
the
Kreditwesengesetz
(KWG)
and
the
Sparkassengesetz
for
Schleswig-Holstein.
WikiMatrix v1