Translation of "Krankenurlaub" in English
Mein
Krankenurlaub
ist
bald
vorbei,
und
ich
werde
wieder
arbeiten.
My
sick
leave's
nearly
over
so
I'm
going
back
to
work.
OpenSubtitles v2018
C.K.
meint,
dass
bezahlter
Krankenurlaub
als
Nächstes
dran
ist.
CK
thinks
that
paid
sick
days
are
the
next
thing
to
go.
OpenSubtitles v2018
Schicken
wir
sie
einfach
in
Krankenurlaub
oder
feuern
wir
sie?
We
just
put
her
on
medical
leave
or
we
fire
her?
OpenSubtitles v2018
Werchowski
erhielt
„unbeschränkten
Krankenurlaub“
und
trat
aus
der
Regierung
aus.
Verkhovsky
was
given
“indefinite
leave
of
absence
for
illhealth,”
and
left
the
Government.
ParaCrawl v7.1
Wir
organisieren
Familienferien,
Krankenurlaub,
Reiten
Lagern.
We
organize
family
stays,
curative
stays,
horse
riding
camps.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
keinen
Krankenurlaub,
das
Krankenhaus
musste
man
selber
zahlen.
There
was
no
sick
leave
and
they
had
to
pay
for
medical
services
by
themselves.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
gehören
Verringerungen
beim
Jahres-
und
Krankenurlaub
und
die
Abschaffung
des
Sonderurlaubs
bei
langer
Dienstzeit.
These
include
reductions
in
annual
leave,
sick
leave
and
the
elimination
of
long
service
leave.
ParaCrawl v7.1
Krankenurlaub
wird
auf
der
Grundlage
eines
ärztlichen
Attests
(certificado
de
incapacidad
t
Emporal).
Sick
leave
is
given
on
the
basis
of
a
medical
certificate
(certificado
de
incapacidad
temporal).
ParaCrawl v7.1
Die
Berechnung
von
48
Stunden
beinhaltet
keinen
Jahresurlaub,
Krankenurlaub
oder
Mutterschafts-
/
Adoptions-
/
Elternurlaub.
The
calculation
of
48
hours
does
not
include
annual
leave,
sick
leave
or
maternity/adoptive/parental
leave.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
dabei
um
Krankenurlaub
und
Mutterschaftsurlaub,
Arbeitslosengeld
und
Kindergeld,
Beihilfen
bei
Arbeitsunfällen
und
Berufskrankheiten,
sowie
die
Erwerbsminderungsrente
und
die
Altersrente.
These
cover
sick
leave
and
maternity
leave,
unemployment
benefits
and
family
allowances,
industrial
accidents
and
occupational
diseases,
as
well
as
disability
and
old
age
pensions.
ELRA-W0201 v1
Er
ist
auf
Krankenurlaub.
He's
on
medical
leave.
OpenSubtitles v2018
Offiziell
hab
ich
Krankenurlaub.
Officially,
I'm
on
medical
leave.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
dabei
um
Krankenurlaub
und
Mutterschaftsurlaub,
Arbeitslosengeld
und
Kindergeld,
Arbeitsunfälle
und
Berufskrankheiten,
sowie
die
Erwerbsminderungsrente
und
die
Altersrente.
These
cover
sick
leave
and
maternity
leave,
unemployment
benefits
and
family
allowances,
industrial
accidents
and
occupational
diseases,
as
well
as
disability
and
old
age
pensions.
ELRA-W0201 v1
Regelmäßig
beschäftigte
familienfremde
Arbeitskräfte
Personen,
die
nicht
zur
Familie
des
Betriebsinhabers
gehören,
und
die
in
den
letzten
12
Monaten
vor
dem
Tag
der
Erhebung
jede
Woche
landwirtschaftliche
Arbeiten
im
Betrieb
verrichtet
haben
(abgesehen
von
Urlaub,
Krankenurlaub
usw.).
Non-family
labour
force
regularly
employed
Non-members
of
the
holder?s
family,
who
worked
on
the
holding
in
every
week
of
the
12
months
prior
to
thesurvey
(apart
from
holidays,
sick
leave,
etc).
EUbookshop v2
Sowohl
landesweite
Untersuchungen
als
auch
vereinzelte
Beobachtungen
deuten
darauf
hin,
dass
der
kurzfristige
Krankenurlaub
in
hohem
Maße
missbraucht
wird
und
unter
anderem
der
großzügigen
Beihilfe
zuzuschreiben
ist.
Both
countrywide
research
and
anecdotal
evidence
from
the
country
suggest
that
the
extent
of
misuse
of
short
sickness
leave
is
significant
and
related
to
generous
benefits.
EUbookshop v2
Hinzu
kommt,
dass
psychische
Labilität
sich
nicht
immer
in
Krankenurlaub
niederschlagen
muss,
sich
aber
in
Form
von
Fehlern,
Fehlbeurteilungen,
Unfällen,
Ermüdung
oder
zwischenmenschlichen
Konflikten
niederschlagen
kann.
In
addition,
although
psychological
ill-health
does
not
always
result
in
sickness
absence,
it
may
still
be
manifested
in
the
form
of
errors,
poor
judgment,
accidents,
fatigue
or
inter-personal
conflict.
EUbookshop v2
Die
Veröffentlichung
erregte
starkes
Interesse
bei
den
Medien,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Themen
Arbeitsunfähigkeit
und
Krankenurlaub.
This
publication
aroused
a
great
deal
of
media
interest,
with
special
reference
to
incapacity
for
work
and
sick
leave.
EUbookshop v2
Ich
brauchte
'
ne
Pause,
gebe
dir
also
'
ne
gefälschte
Krankschreibung,
für
einen
Krankenurlaub,
erinnerst
du
dich?
I
needed
time
off
gave
you
a
fake
doctor's
letter
Applied
for
sick
leave
but
you
snitched
on
me
OpenSubtitles v2018
General
d'Hubert,
der
im
Süden
auf
Krankenurlaub
war,
wird
die
Fünfte
Kavalleriebrigade
bei
Reims
kommandieren.
General
D'Hubert,
who
has
been
on
sick
leave
in
the
South,
is
to
take
command
of
the
Fifth
Cavalry
Brigade
at
Rheims.
OpenSubtitles v2018
Immer,
seitdem
dieser
verdammte
alte
Mann,
der
Papst,
das
entdeckt
hat,
ist
mein
Krankenurlaub
immer
kürzer
als
der
der
anderen…
Ever
since
it
was
discovered
by
that
damn
old
man
the
Pope,
my
sick
leave
has
always
been
shorter
than
everyone
else’s…
ParaCrawl v7.1
Verpflichtende
Beiträge
müssen
von
Arbeitgebern
und
Arbeitnehmern
einbezahlt
werden,
um
Mutterschafts-
und
Krankenurlaub
sowie
Sterbegelder
zu
decken.
Mandatory
contributions
are
paid
on
a
monthly
basis
to
cover
maternity
leave,
sick
leave
and
death
benefits.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
ist
es
wichtig
zu
wissen,
bei
welchem
Druck
der
Krankenurlaub
ausgestellt
wird
und
bei
welchem
nicht.
For
this
reason,
it
is
important
to
know
at
what
pressure
the
sick
leave
is
issued,
and
at
which
it
is
not.
ParaCrawl v7.1
Höhepunkte
der
Verhandlungen
sind
eine
Entgeltserhöhung
von
12,5%
sowie
weitere
Erhöhungen
in
jedem
Jahr,
die
Verdoppelung
der
Abfindungszahlung,
verbesserte
Arbeitsplatzsicherheit,
bezahlter
Krankenurlaub
und
Deckung
der
medizinischen
Kosten.
Highlights
of
the
negotiations
include
a
wage
increase
of
12.5%,
with
additional
increases
each
year;
the
doubling
of
severance
pay;
improved
job
security;
paid
sick
leave
and
coverage
for
medical
expenses.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Augenklappe
sah
er
aus
wie
ein
Ortsan-sässiger
auf
Krankenurlaub
und
war
bislang
absolut
unverdächtig
geblieben.
With
his
bandage
he
looked
like
a
local
on
sick-leave,
totally
unsuspected
so
far.
ParaCrawl v7.1
Wir
organisieren:
Ferienlager,
Grüne
Schulen,
Rehabilitationsaufenthalte,
Rehabilitationsaufenthalte
für
Behinderte,
Krankenurlaub,
Camps,
individuelle
Ferien.
We
organize:
camps,
educational
school
trips,
rehabilitation
stays,
rehabilitation
stays
for
the
disabled,
curative
stays,
camps,
individual
stays.
ParaCrawl v7.1
Die
Berechnung
dieser
40
Stunden
beinhaltet
nicht
den
Jahresurlaub,
Krankenurlaub
oder
irgendeinen
anderen
Urlaub,
als
der
Grund
dafür
ist
Vorankündigung
und
Begründung
gegenüber
dem
Unternehmen.
The
calculation
of
these
40
hours
does
not
include
annual
leave,
sick
leave
or
any
other
leave
as
son
as
the
reason
is
subject
to
advanced
notice
and
consequent
justification
to
the
company.
ParaCrawl v7.1