Translation of "Kostenwahrheit" in English
Jeder
stimmt
grundsätzlich
dem
Prinzip
der
Kostenwahrheit
zu.
Everyone
essentially
agrees
to
the
principle
of
paying
the
true
costs.
Europarl v8
Aber
bei
den
konkreten
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Kostenwahrheit
kommen
tausend
Ausreden.
Yet,
when
it
comes
to
the
specific
measures
to
implement
true
costs,
we
hear
a
thousand
excuses.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
wir
diese
Richtlinie,
wir
brauchen
die
Kostenwahrheit.
That
is
why
we
need
this
directive.
We
need
the
true
reflection
of
costs.
Europarl v8
Wir
haben
insgesamt
Kostenwahrheit
als
Prinzip
über
die
europäische
Verkehrspolitik
geschrieben.
We
have
prescribed
cost-fidelity
as
a
principle
of
European
transport
policy
in
general.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Punkte
dabei
sind
die
Kostenwahrheit
in
der
gesamten
Energieversorgung.
The
most
important
point
here
is
that
the
true
cost
of
supplying
all
energy
is
reflected
in
its
price.
Europarl v8
Es
fehlt
der
Mut
zur
Durchsetzung
der
vollen
Kostenwahrheit.
We
have
been
afraid
to
tell
the
whole
truth
about
the
costs.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
brauchen
eine
echte
Kostenwahrheit
für
unser
gesamtes
Energieversorgungssystem.
In
other
words,
we
need
real
cost-effectiveness
for
our
entire
energy
supply
system.
Europarl v8
Die
fehlende
Kostenwahrheit
führt
zu
falschen
Marktsignalen.
The
lack
of
cost
transparency
results
in
wrong
market
signals.
ParaCrawl v7.1
Es
braucht
Kostenwahrheit
für
alle
Energieformen.
We
need
cost
transparency
for
all
energy
resources.
ParaCrawl v7.1
Und
notwendig
ist
ein
Preissystem,
das
Kostenwahrheit
schafft.
And
we
need
a
pricing
system
that
reflects
the
true
costs.
ParaCrawl v7.1
Von
einer
Kostenwahrheit
bei
den
externen
Kosten
ist
der
neue
Richtlinienvorschlag
daher
weit
entfernt.
As
a
result,
the
new
Directive
proposal
is
still
a
far
cry
from
the
cost
transparency
of
external
costs.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
soll
der
Konsument
Kostenwahrheit
erhalten
und
der
Schritt
zu
nachhaltigen
Produkten
auch
tatsächlich
geschafft
werden.
This
should
give
consumers
true-cost
pricing,
and
it
would
also
be
a
real
step
along
the
way
to
sustainable
products.
ParaCrawl v7.1
Ökologische
Kostenwahrheit
im
Güterverkehr
und
regionale
Wirtschaftskreisläufe
sind
dafür
unverzichtbar.“
(Ende)
Ecological
true
cost
of
freight
and
regional
economic
cycles
are
indispensable
for
this.”
(End)
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
hier
Kostenwahrheit
schaffen,
um
eben
wirklich
zu
erreichen,
dass
marktwirtschaftliche
Instrumente
den
Verkehr
regeln.
We
need
to
achieve
cost
reality
here
to
really
bring
about
a
situation
where
market
economic
instruments
regulate
traffic.
Europarl v8
Was
wir
auf
Dauer
brauchen,
sind
nicht
freiwillige
Vereinbarungen,
sondern
absolute
Kostenwahrheit
und
eine
ehrliche
Ökologisierung
des
gesamten
Steuersystems.
What
we
need
in
the
long
term
are
not
voluntary
agreements,
but
thorough
analyses
of
the
real
costs
and
to
make
the
whole
tax
system
environmentally
friendly.
Europarl v8
Es
hat
einen
sehr
guten
Vorschlag
der
Kommission
gegeben
zum
Thema
der
Internalisierung
der
externen
Kosten:
mehr
Kostenwahrheit
im
Verkehr
-
im
Güterverkehr,
aber
eben
nicht
nur
da
-,
und
wir
haben
dafür
dem
damaligen
Vizepräsidenten
Barrot
und
dem
jetzigen
Vizepräsidenten
Tajani
zu
danken.
The
Commission
has
produced
a
very
sound
proposal
on
the
subject
of
internalising
external
costs,
proposing
a
truer
reflection
of
costs
in
transport
-
in
freight
transport,
but
not
just
there
-
and
we
have
former
Vice-President
Barrot
and
current
Vice-President
Tajani
to
thank
for
that.
Europarl v8
Wenn
wir
schon
einen
Klimagipfel
abhalten,
dann
gehört
meines
Erachtens
auch
endlich
mehr
Kostenwahrheit
und
Ehrlichkeit
in
die
Diskussion
um
Atomreaktoren.
If
we
are
already
holding
a
climate
summit,
then,
in
my
opinion,
we
also
need,
at
long
last,
a
truer
reflection
of
costs
and
some
honesty
in
the
debate
about
nuclear
reactors.
Europarl v8
Das
wird
auch
funktionieren,
wenn
wir
es
schaffen,
die
derzeit
vorhandenen
Wettbewerbsnachteile
der
erneuerbaren
Energieträger
gegenüber
den
derzeitigen
fossilen
und
atomaren
Energieträgern
auszugleichen,
und
wenn
wir
es
schaffen,
Kostenwahrheit
in
die
Energieproduktion
und
die
Energienutzung
zu
bringen.
This
will
work
if
we
succeed
in
compensating
for
the
present
disadvantages
of
renewable
energy
sources
in
competition
with
current
fossil
and
nuclear
energy
sources,
and
if
we
manage
to
make
the
production
and
use
of
energy
reflect
the
costs
involved.
Europarl v8
An
diesen
Auswirkungen
sehen
wir
auch,
dass
höchster
Handlungsbedarf
besteht,
die
Eurovignette
einzuführen,
den
Rahmen,
den
Sie
angekündigt
haben,
auch
wirklich
vorzulegen
und
hart
daran
weiterzuarbeiten,
um
die
Kostenwahrheit
im
Straßenverkehr
umzusetzen.
That
impact
also
shows
us
that
it
is
high
time
for
action
to
introduce
the
European
road-tax
disc,
to
actually
present
the
framework
you
have
announced
and
to
continue
working
hard
to
apply
the
principle
that
users
should
pay
the
true
cost
of
road
transport.
Europarl v8
Daher
sind
Kostenwahrheit
und
Chancengleichheit
bei
den
Kosten
der
einzelnen
Verkehrsträger
im
Einzelnen
sinnvoll
gegenüber
zu
stellen.
That
is
why
the
true
costs
and
the
cost
advantages
of
the
individual
modes
of
transport
need
to
be
compared
properly
and
in
detail.
Europarl v8
Die
Politik
muss
ein
System
entwickeln,
mit
dem
dem
Grundsatz
der
Kostenwahrheit
der
Verkehrsträger
zum
Durchbruch
verholfen
wird.
We
politicians
must
develop
a
system
that
leads
to
a
breakthrough
in
the
principle
of
cost
transparency
for
transport
providers.
Europarl v8
Sollen
wir
warten,
bis
neue
Technologien,
zum
Beispiel
die
Brennstoffzelle,
wenigstens
Teile
der
großen
Probleme
lösen,
die
wir
mit
dem
Transitverkehr
in
den
Alpen
haben,
oder
sollen
wir
jetzt
nicht
mit
dem
Instrument
der
Kostenwahrheit
den
Schwerverkehr
zumindest
in
den
Alpen
von
der
Straße
teilweise
auf
die
Schiene
zwingen?
Are
we
to
wait
for
technological
innovations,
for
example
the
fuel
cell,
to
at
least
partially
solve
some
of
the
problems
we
have
with
traffic
across
the
Alps
or
should
we
not
now
use
the
truth
about
the
cost
as
an
instrument
to
force
heavy
traffic,
in
the
Alps
at
least,
off
some
of
the
roads
and
onto
the
railways?
Europarl v8