Translation of "Kostenwahrheit" in English

Jeder stimmt grundsätzlich dem Prinzip der Kostenwahrheit zu.
Everyone essentially agrees to the principle of paying the true costs.
Europarl v8

Aber bei den konkreten Maßnahmen zur Umsetzung der Kostenwahrheit kommen tausend Ausreden.
Yet, when it comes to the specific measures to implement true costs, we hear a thousand excuses.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir diese Richtlinie, wir brauchen die Kostenwahrheit.
That is why we need this directive. We need the true reflection of costs.
Europarl v8

Wir haben insgesamt Kostenwahrheit als Prinzip über die europäische Verkehrspolitik geschrieben.
We have prescribed cost-fidelity as a principle of European transport policy in general.
Europarl v8

Die wichtigsten Punkte dabei sind die Kostenwahrheit in der gesamten Energieversorgung.
The most important point here is that the true cost of supplying all energy is reflected in its price.
Europarl v8

Es fehlt der Mut zur Durchsetzung der vollen Kostenwahrheit.
We have been afraid to tell the whole truth about the costs.
Europarl v8

Das heißt, wir brauchen eine echte Kostenwahrheit für unser gesamtes Energieversorgungssystem.
In other words, we need real cost-effectiveness for our entire energy supply system.
Europarl v8

Die fehlende Kostenwahrheit führt zu falschen Marktsignalen.
The lack of cost transparency results in wrong market signals.
ParaCrawl v7.1

Es braucht Kostenwahrheit für alle Energieformen.
We need cost transparency for all energy resources.
ParaCrawl v7.1

Und notwendig ist ein Preissystem, das Kostenwahrheit schafft.
And we need a pricing system that reflects the true costs.
ParaCrawl v7.1

Von einer Kostenwahrheit bei den externen Kosten ist der neue Richtlinienvorschlag daher weit entfernt.
As a result, the new Directive proposal is still a far cry from the cost transparency of external costs.
ParaCrawl v7.1

Dadurch soll der Konsument Kostenwahrheit erhalten und der Schritt zu nachhaltigen Produkten auch tatsächlich geschafft werden.
This should give consumers true-cost pricing, and it would also be a real step along the way to sustainable products.
ParaCrawl v7.1

Ökologische Kostenwahrheit im Güterverkehr und regionale Wirtschaftskreisläufe sind dafür unverzichtbar.“ (Ende)
Ecological true cost of freight and regional economic cycles are indispensable for this.” (End)
ParaCrawl v7.1

Wir müssen hier Kostenwahrheit schaffen, um eben wirklich zu erreichen, dass marktwirtschaftliche Instrumente den Verkehr regeln.
We need to achieve cost reality here to really bring about a situation where market economic instruments regulate traffic.
Europarl v8

Was wir auf Dauer brauchen, sind nicht freiwillige Vereinbarungen, sondern absolute Kostenwahrheit und eine ehrliche Ökologisierung des gesamten Steuersystems.
What we need in the long term are not voluntary agreements, but thorough analyses of the real costs and to make the whole tax system environmentally friendly.
Europarl v8

Es hat einen sehr guten Vorschlag der Kommission gegeben zum Thema der Internalisierung der externen Kosten: mehr Kostenwahrheit im Verkehr - im Güterverkehr, aber eben nicht nur da -, und wir haben dafür dem damaligen Vizepräsidenten Barrot und dem jetzigen Vizepräsidenten Tajani zu danken.
The Commission has produced a very sound proposal on the subject of internalising external costs, proposing a truer reflection of costs in transport - in freight transport, but not just there - and we have former Vice-President Barrot and current Vice-President Tajani to thank for that.
Europarl v8

Wenn wir schon einen Klimagipfel abhalten, dann gehört meines Erachtens auch endlich mehr Kostenwahrheit und Ehrlichkeit in die Diskussion um Atomreaktoren.
If we are already holding a climate summit, then, in my opinion, we also need, at long last, a truer reflection of costs and some honesty in the debate about nuclear reactors.
Europarl v8

Das wird auch funktionieren, wenn wir es schaffen, die derzeit vorhandenen Wettbewerbsnachteile der erneuerbaren Energieträger gegenüber den derzeitigen fossilen und atomaren Energieträgern auszugleichen, und wenn wir es schaffen, Kostenwahrheit in die Energieproduktion und die Energienutzung zu bringen.
This will work if we succeed in compensating for the present disadvantages of renewable energy sources in competition with current fossil and nuclear energy sources, and if we manage to make the production and use of energy reflect the costs involved.
Europarl v8

An diesen Auswirkungen sehen wir auch, dass höchster Handlungsbedarf besteht, die Eurovignette einzuführen, den Rahmen, den Sie angekündigt haben, auch wirklich vorzulegen und hart daran weiterzuarbeiten, um die Kostenwahrheit im Straßenverkehr umzusetzen.
That impact also shows us that it is high time for action to introduce the European road-tax disc, to actually present the framework you have announced and to continue working hard to apply the principle that users should pay the true cost of road transport.
Europarl v8

Daher sind Kostenwahrheit und Chancengleichheit bei den Kosten der einzelnen Verkehrsträger im Einzelnen sinnvoll gegenüber zu stellen.
That is why the true costs and the cost advantages of the individual modes of transport need to be compared properly and in detail.
Europarl v8

Die Politik muss ein System entwickeln, mit dem dem Grundsatz der Kostenwahrheit der Verkehrsträger zum Durchbruch verholfen wird.
We politicians must develop a system that leads to a breakthrough in the principle of cost transparency for transport providers.
Europarl v8

Sollen wir warten, bis neue Technologien, zum Beispiel die Brennstoffzelle, wenigstens Teile der großen Probleme lösen, die wir mit dem Transitverkehr in den Alpen haben, oder sollen wir jetzt nicht mit dem Instrument der Kostenwahrheit den Schwerverkehr zumindest in den Alpen von der Straße teilweise auf die Schiene zwingen?
Are we to wait for technological innovations, for example the fuel cell, to at least partially solve some of the problems we have with traffic across the Alps or should we not now use the truth about the cost as an instrument to force heavy traffic, in the Alps at least, off some of the roads and onto the railways?
Europarl v8