Translation of "Kostenunterdeckung" in English
Im
Jahr
2009
lag
hier
eine
Kostenunterdeckung
von
38
Prozent
vor.
In
2009
there
was
a
shortfall
of
38
per
cent.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
zulässigen
Risiken
gehören
insbesondere
Risiken
im
Zusammenhang
mit
neuen
Übertragungs-
bzw.
Fernleitungstechnologien
sowohl
an
Land
als
auch
im
Meer,
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Kostenunterdeckung
und
Entwicklungsrisiken.
Eligible
risks
shall
notably
include
risks
related
to
new
transmission
technologies,
both
onshore
and
offshore,
risks
related
to
under-recovery
of
costs
and
development
risks.
DGT v2019
Zu
den
zulässigen
Risiken
gehören
insbesondere
Risiken
im
Zusammenhang
mit
neuen
Übertragungs?/Fernleitungstechnologien
sowohl
an
Land
als
auch
im
Meer,
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Kostenunterdeckung
und
Entwicklungsrisiken.
Eligible
risks
shall
notably
include
risks
related
to
new
transmission
technologies,
both
onshore
and
offshore,
risks
related
to
under-recovery
of
costs
and
development
risks.
TildeMODEL v2018
Das
EMB
schlägt
vor,
den
Markt
über
ein
Kriseninstrument
zu
stabilisieren
und
damit
die
Kostenunterdeckung
zu
beenden.
The
EMB
proposes
stabilising
the
market
through
a
crisis
instrument
and
thus
ending
the
undercoverage
of
costs.
ParaCrawl v7.1
Die
Kostenunterdeckung
werde
auf
längere
Sicht
einen
erheblichen
Umfang
erreichen,
weil
der
Basistarif
nur
für
„schlechte
Risiken“
interessant
sei,
die
in
anderen
Tarifen
Risikozuschläge
oder
Leistungsausschlüsse
hinnehmen
müssten
oder
gar
nicht
versichert
würden.
In
the
long
term,
the
deficient
costs
cover
will
increase
to
a
substantial
amount,
because
the
basic
rate
is
only
interesting
for
“bad
risks”,
who
would
have
to
accept
risk
loading
or
exclusions
of
benefits
in
other
rates
or
might
even
be
uninsured.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
wird
die
Produktion
bei
immer
mehr
Erzeugern
in
Deutschland
und
in
ganz
Europa
eingestellt",
umschreibt
Schaber
die
Konsequenzen
der
systematischen
Kostenunterdeckung.
At
the
end,
an
increasing
number
of
farmers
in
Germany
and
in
Europe
as
a
whole
have
to
abandon
production",
says
President
Schaber
concerning
the
consequences
of
the
systematic
shortfall
between
the
prices
paid
and
the
costs
occurred.
ParaCrawl v7.1
Das
European
Milk
Board
möchte
das
Marktverantwortungsprogramm
(MVP)
gesetzlich
verankern,
um
der
chronischen
Kostenunterdeckung
entgegenzuwirken.
The
European
Milk
Board
wants
to
have
the
Market
Responsibility
Programme
(MRP)
enshrined
in
law
to
counter
the
chronic
shortfall
of
costs.
ParaCrawl v7.1
Und
selbst
ohne
Beachtung
der
notwendigen
Nettoinvestitionen
ist
die
Kostenunterdeckung
im
5-Jahres-Durchschnitt
beträchtlich
und
beträgt
zwischen
14
%
(Dänemark)
und
27%
(Belgien
und
Frankreich).
And
even
without
taking
into
account
the
necessary
net
investments,
the
average
cost
shortfall
over
5
years
is
significant
and
between
14%
(Denmark)
and
27%
(Belgium
and
France).
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
enorm
schwierigen
Situation
im
Jahr
2012
mit
einer
Kostenunterdeckung
von
durchschnittlich
25
Prozent
(Preis-Kosten-Ratio
0,75)
war
eine
Trendwende
für
die
Milchviehbetriebe
in
Deutschland
schließlich
auch
dringend
notwendig.
At
all
accounts,
given
the
extremely
difficult
situation
in
2012
with
prices
undercutting
costs
by
25
per
cent
on
average
(price-cost
ratio
0.75)
a
trend
reversal
was
urgently
needed
for
the
dairy
farms
in
Germany.
ParaCrawl v7.1