Translation of "Kostenunterdeckung" in English

Im Jahr 2009 lag hier eine Kostenunterdeckung von 38 Prozent vor.
In 2009 there was a shortfall of 38 per cent.
ParaCrawl v7.1

Zu den zulässigen Risiken gehören insbesondere Risiken im Zusammenhang mit neuen Übertragungs- bzw. Fernleitungstechnologien sowohl an Land als auch im Meer, Risiken im Zusammenhang mit der Kostenunterdeckung und Entwicklungsrisiken.
Eligible risks shall notably include risks related to new transmission technologies, both onshore and offshore, risks related to under-recovery of costs and development risks.
DGT v2019

Zu den zulässigen Risiken gehören insbesondere Risiken im Zusammenhang mit neuen Übertragungs?/Fernleitungstechnologien sowohl an Land als auch im Meer, Risiken im Zusammenhang mit der Kostenunterdeckung und Entwicklungsrisiken.
Eligible risks shall notably include risks related to new transmission technologies, both onshore and offshore, risks related to under-recovery of costs and development risks.
TildeMODEL v2018

Das EMB schlägt vor, den Markt über ein Kriseninstrument zu stabilisieren und damit die Kostenunterdeckung zu beenden.
The EMB proposes stabilising the market through a crisis instrument and thus ending the undercoverage of costs.
ParaCrawl v7.1

Die Kostenunterdeckung werde auf längere Sicht einen erheblichen Umfang erreichen, weil der Basistarif nur für „schlechte Risiken“ interessant sei, die in anderen Tarifen Risikozuschläge oder Leistungsausschlüsse hinnehmen müssten oder gar nicht versichert würden.
In the long term, the deficient costs cover will increase to a substantial amount, because the basic rate is only interesting for “bad risks”, who would have to accept risk loading or exclusions of benefits in other rates or might even be uninsured.
ParaCrawl v7.1

Am Ende wird die Produktion bei immer mehr Erzeugern in Deutschland und in ganz Europa eingestellt", umschreibt Schaber die Konsequenzen der systematischen Kostenunterdeckung.
At the end, an increasing number of farmers in Germany and in Europe as a whole have to abandon production", says President Schaber concerning the consequences of the systematic shortfall between the prices paid and the costs occurred.
ParaCrawl v7.1

Das European Milk Board möchte das Marktverantwortungsprogramm (MVP) gesetzlich verankern, um der chronischen Kostenunterdeckung entgegenzuwirken.
The European Milk Board wants to have the Market Responsibility Programme (MRP) enshrined in law to counter the chronic shortfall of costs.
ParaCrawl v7.1

Und selbst ohne Beachtung der notwendigen Nettoinvestitionen ist die Kostenunterdeckung im 5-Jahres-Durchschnitt beträchtlich und beträgt zwischen 14 % (Dänemark) und 27% (Belgien und Frankreich).
And even without taking into account the necessary net investments, the average cost shortfall over 5 years is significant and between 14% (Denmark) and 27% (Belgium and France).
ParaCrawl v7.1

Angesichts der enorm schwierigen Situation im Jahr 2012 mit einer Kostenunterdeckung von durchschnittlich 25 Prozent (Preis-Kosten-Ratio 0,75) war eine Trendwende für die Milchviehbetriebe in Deutschland schließlich auch dringend notwendig.
At all accounts, given the extremely difficult situation in 2012 with prices undercutting costs by 25 per cent on average (price-cost ratio 0.75) a trend reversal was urgently needed for the dairy farms in Germany.
ParaCrawl v7.1