Translation of "Kostentragung" in English

Übertragen auf die Kostentragung für die Milchqualitätskontrollen müsse das Gleiche gelten.
In particular, dairies were not spared any costs that they would normally have to bear.
DGT v2019

Die Kostentragung durch die Allgemeinheit widerspricht dem Verursacherprinzip.
Expecting the community at large to bear such costs is at odds with the polluter-pays principle.
EUbookshop v2

Die Kommission beantragte ihrerseits, die Klage abzuweisen und Impala zur Kostentragung zu verurteilen.
The Commission applied for the action to be dismissed and for Impala to be ordered to bear the costs.
EUbookshop v2

Dieses reelle und schwerwiegende wirtschaftliche Risiko ist nur bei einer gemeinsamen Kostentragung durch die Vertragspartner tragbar.
This real and serious economic risk can be borne only if the parties to the agree ment bear the costs jointly.
EUbookshop v2

Nach Artikel 69 §2 der Verfahrensordnung ist die unter­ liegende Partei zur Kostentragung zu verurteilen.
As regards costs, I am of the opinion, in conformity with your previous decisions, that the decision as to them is a matter for the Centrale Raad van Beroep.
EUbookshop v2

Die Kostentragung für die Herstellung der Werkzeuge und/oder Formen wird mit gesonderter Vereinbarung geregelt.
The costs of manufacture of the tools and/or moulds will be covered on the basis of a separate agreement.
ParaCrawl v7.1

In der Entscheidung wird nur die Verpflichtung des oder der Beteiligten zur Kostentragung ausgesprochen.
The decision will deal only with the obligation on the party or parties concerned to bear costs.
ParaCrawl v7.1

Er regelt die übrigen geografischen Namen, die Zuständigkeiten und das Verfahren sowie die Kostentragung.
It shall regulate other geographical names, responsibilities and the procedure as well as the allocation of costs.
ParaCrawl v7.1

Was die Kostentragung durch die unterlegene Partei in Widerspruchs- und Nichtigkeitsverfahren betrifft, sollte die Erstattungsfähigkeit der Vertretungskosten zwar begrenzt sein, die derzeit geltenden Höchstbeträge sollten aber leicht angehoben werden, da seit Verabschiedung der Durchführungsverordnung eine gewisse Zeit verstrichen ist.
Regarding costs to be born by the losing party in opposition and cancellation procedures, reimbursable costs of the representation should be limited but the present maximum amounts should be increased slightly in view of the time elapsed since adoption of the Implementing Regulation.
DGT v2019

Außerdem werden die Mitgliedstaaten eingeladen, ihre Bestimmungen zur Kostentragung daraufhin zu prüfen, wie potentiellen Klägern die Unsicherheit hinsichtlich der von ihnen zu tragenden Kosten genommen werden könnte.
Finally, Member States are invited to reflect on their cost allocation rules in order to reduce the uncertainty for potential claimants about the costs for which they may be liable.
TildeMODEL v2018

Die Regeln über die Zulassung der Kläger und die Kostentragung müssen unter dem Aspekt des Zugangs zum Recht überarbeitet werden.
The rules on the certification of claimants and payment of costs must be re-written to accommodate access-to-justice considerations.
TildeMODEL v2018

Diese Abgaben sollten strikt von Gebühren getrennt werden, die zum Zweck einer Finanzie­rung erhoben werden, d.h. nach dem Prinzip der Kostentragung durch die Nutzer.
They should also be kept separate from charges that are established for a financing purpose, that is according to the "user pays" principle.
TildeMODEL v2018

Diese Abgaben sollten strikt von Gebühren getrennt werden, die zum Zweck einer Finanzierung erhoben werden, d.h. nach dem Prinzip der Kostentragung durch die Nutzer.
They should also be kept separate from charges that are established for a financing purpose, that is according to the "user pays" principle.
TildeMODEL v2018

Diese Abgaben sollten, strikt vonm Gebühren getrennt werden, die zum Zweck einer Finanzierung erhoben werden, d.h. nach dem Prinzip der Kostentragung durch die Nutzer getrennt werden sollte.
They should also be kept separate from charges that are established for a financing purpose, that is according to the "user pays" principle.
TildeMODEL v2018

Er ist jedoch der Ansicht, dass das Verursacherprinzip, gemäß dem die echten gesellschaftlichen Kosten des Verkehrs in wirtschaftlichen Instrumen­ten für eine nachhaltige Ausrichtung des Marktverhaltens berücksichtigt werden sollen, strikt vom Prinzip der Kostentragung durch die Nutzer getrennt werden sollte.
However, we feel that the concept of "polluter pays", according to which economic instruments are to reflect the true cost of transport for our societies, so as to influence market behaviour in a sustainable direction, should be kept separate from the "user pays" concept.
TildeMODEL v2018

Er ist jedoch der Ansicht, dass das Verursacherprinzip, gemäß dem die echten gesellschaft­lichen Kosten des Verkehrs in wirtschaftlichen Instrumenten für eine nachhaltige Ausrichtung des Marktverhaltens berücksichtigt werden sollen, strikt vom Prinzip der Kostentragung durch die Nutzer getrennt werden sollte.
However, we feel that the concept of "polluter pays", according to which economic instruments are to reflect the true cost of transport for our societies, so as to influence market behaviour in a sustainable direction, should be kept separate from the "user pays" concept.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 87 § 5 Absatz 1 wird diejenige Partei, die die Klage oder einen Antrag zurücknimmt, auf Antrag der Gegenpartei in ihrer Rücknahmeerklärung zur Kostentragung verurteilt.
Under the first subparagraph of Article 87(5), a party who discontinues or withdraws from proceedings is to be ordered to pay the costs if they have been applied for in the other party's pleadings.
EUbookshop v2