Translation of "Kostentragung" in English
Übertragen
auf
die
Kostentragung
für
die
Milchqualitätskontrollen
müsse
das
Gleiche
gelten.
In
particular,
dairies
were
not
spared
any
costs
that
they
would
normally
have
to
bear.
DGT v2019
Die
Kostentragung
durch
die
Allgemeinheit
widerspricht
dem
Verursacherprinzip.
Expecting
the
community
at
large
to
bear
such
costs
is
at
odds
with
the
polluter-pays
principle.
EUbookshop v2
Die
Kommission
beantragte
ihrerseits,
die
Klage
abzuweisen
und
Impala
zur
Kostentragung
zu
verurteilen.
The
Commission
applied
for
the
action
to
be
dismissed
and
for
Impala
to
be
ordered
to
bear
the
costs.
EUbookshop v2
Dieses
reelle
und
schwerwiegende
wirtschaftliche
Risiko
ist
nur
bei
einer
gemeinsamen
Kostentragung
durch
die
Vertragspartner
tragbar.
This
real
and
serious
economic
risk
can
be
borne
only
if
the
parties
to
the
agree
ment
bear
the
costs
jointly.
EUbookshop v2
Nach
Artikel
69
§2
der
Verfahrensordnung
ist
die
unter
liegende
Partei
zur
Kostentragung
zu
verurteilen.
As
regards
costs,
I
am
of
the
opinion,
in
conformity
with
your
previous
decisions,
that
the
decision
as
to
them
is
a
matter
for
the
Centrale
Raad
van
Beroep.
EUbookshop v2
Die
Kostentragung
für
die
Herstellung
der
Werkzeuge
und/oder
Formen
wird
mit
gesonderter
Vereinbarung
geregelt.
The
costs
of
manufacture
of
the
tools
and/or
moulds
will
be
covered
on
the
basis
of
a
separate
agreement.
ParaCrawl v7.1
In
der
Entscheidung
wird
nur
die
Verpflichtung
des
oder
der
Beteiligten
zur
Kostentragung
ausgesprochen.
The
decision
will
deal
only
with
the
obligation
on
the
party
or
parties
concerned
to
bear
costs.
ParaCrawl v7.1
Er
regelt
die
übrigen
geografischen
Namen,
die
Zuständigkeiten
und
das
Verfahren
sowie
die
Kostentragung.
It
shall
regulate
other
geographical
names,
responsibilities
and
the
procedure
as
well
as
the
allocation
of
costs.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Kostentragung
durch
die
unterlegene
Partei
in
Widerspruchs-
und
Nichtigkeitsverfahren
betrifft,
sollte
die
Erstattungsfähigkeit
der
Vertretungskosten
zwar
begrenzt
sein,
die
derzeit
geltenden
Höchstbeträge
sollten
aber
leicht
angehoben
werden,
da
seit
Verabschiedung
der
Durchführungsverordnung
eine
gewisse
Zeit
verstrichen
ist.
Regarding
costs
to
be
born
by
the
losing
party
in
opposition
and
cancellation
procedures,
reimbursable
costs
of
the
representation
should
be
limited
but
the
present
maximum
amounts
should
be
increased
slightly
in
view
of
the
time
elapsed
since
adoption
of
the
Implementing
Regulation.
DGT v2019
Außerdem
werden
die
Mitgliedstaaten
eingeladen,
ihre
Bestimmungen
zur
Kostentragung
daraufhin
zu
prüfen,
wie
potentiellen
Klägern
die
Unsicherheit
hinsichtlich
der
von
ihnen
zu
tragenden
Kosten
genommen
werden
könnte.
Finally,
Member
States
are
invited
to
reflect
on
their
cost
allocation
rules
in
order
to
reduce
the
uncertainty
for
potential
claimants
about
the
costs
for
which
they
may
be
liable.
TildeMODEL v2018
Die
Regeln
über
die
Zulassung
der
Kläger
und
die
Kostentragung
müssen
unter
dem
Aspekt
des
Zugangs
zum
Recht
überarbeitet
werden.
The
rules
on
the
certification
of
claimants
and
payment
of
costs
must
be
re-written
to
accommodate
access-to-justice
considerations.
TildeMODEL v2018
Diese
Abgaben
sollten
strikt
von
Gebühren
getrennt
werden,
die
zum
Zweck
einer
Finanzierung
erhoben
werden,
d.h.
nach
dem
Prinzip
der
Kostentragung
durch
die
Nutzer.
They
should
also
be
kept
separate
from
charges
that
are
established
for
a
financing
purpose,
that
is
according
to
the
"user
pays"
principle.
TildeMODEL v2018
Diese
Abgaben
sollten
strikt
von
Gebühren
getrennt
werden,
die
zum
Zweck
einer
Finanzierung
erhoben
werden,
d.h.
nach
dem
Prinzip
der
Kostentragung
durch
die
Nutzer.
They
should
also
be
kept
separate
from
charges
that
are
established
for
a
financing
purpose,
that
is
according
to
the
"user
pays"
principle.
TildeMODEL v2018
Diese
Abgaben
sollten,
strikt
vonm
Gebühren
getrennt
werden,
die
zum
Zweck
einer
Finanzierung
erhoben
werden,
d.h.
nach
dem
Prinzip
der
Kostentragung
durch
die
Nutzer
getrennt
werden
sollte.
They
should
also
be
kept
separate
from
charges
that
are
established
for
a
financing
purpose,
that
is
according
to
the
"user
pays"
principle.
TildeMODEL v2018
Er
ist
jedoch
der
Ansicht,
dass
das
Verursacherprinzip,
gemäß
dem
die
echten
gesellschaftlichen
Kosten
des
Verkehrs
in
wirtschaftlichen
Instrumenten
für
eine
nachhaltige
Ausrichtung
des
Marktverhaltens
berücksichtigt
werden
sollen,
strikt
vom
Prinzip
der
Kostentragung
durch
die
Nutzer
getrennt
werden
sollte.
However,
we
feel
that
the
concept
of
"polluter
pays",
according
to
which
economic
instruments
are
to
reflect
the
true
cost
of
transport
for
our
societies,
so
as
to
influence
market
behaviour
in
a
sustainable
direction,
should
be
kept
separate
from
the
"user
pays"
concept.
TildeMODEL v2018
Er
ist
jedoch
der
Ansicht,
dass
das
Verursacherprinzip,
gemäß
dem
die
echten
gesellschaftlichen
Kosten
des
Verkehrs
in
wirtschaftlichen
Instrumenten
für
eine
nachhaltige
Ausrichtung
des
Marktverhaltens
berücksichtigt
werden
sollen,
strikt
vom
Prinzip
der
Kostentragung
durch
die
Nutzer
getrennt
werden
sollte.
However,
we
feel
that
the
concept
of
"polluter
pays",
according
to
which
economic
instruments
are
to
reflect
the
true
cost
of
transport
for
our
societies,
so
as
to
influence
market
behaviour
in
a
sustainable
direction,
should
be
kept
separate
from
the
"user
pays"
concept.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
87
§
5
Absatz
1
wird
diejenige
Partei,
die
die
Klage
oder
einen
Antrag
zurücknimmt,
auf
Antrag
der
Gegenpartei
in
ihrer
Rücknahmeerklärung
zur
Kostentragung
verurteilt.
Under
the
first
subparagraph
of
Article
87(5),
a
party
who
discontinues
or
withdraws
from
proceedings
is
to
be
ordered
to
pay
the
costs
if
they
have
been
applied
for
in
the
other
party's
pleadings.
EUbookshop v2