Translation of "Kontrollverfahren" in English
Die
geplanten
Modalitäten
sehen
eine
stärkere
Einbeziehung
der
Saatguthersteller
in
die
Kontrollverfahren
vor.
The
methods
envisaged
provide
for
greater
involvement
of
seed
firms
in
inspection
procedures.
Europarl v8
Nicht
immer
ganz
freiwillig
entstanden,
umfassen
sie
immerhin
Lenkungs-
und
Kontrollverfahren.
Although
not
always
voluntary,
they
still
incorporate
guidance
and
monitoring
functions.
Europarl v8
Es
ist
auch
nicht
angenommen
worden,
daß
analytische
Kontrollverfahren
durchgeführt
werden.
Nor
has
it
been
accepted
that
analytical
control
procedures
must
be
carried
out.
Europarl v8
Die
Interne
Revision
hat
keinerlei
Ressourcen
zur
Überprüfung
der
Kontrollverfahren
in
den
Agenturen.
The
internal
auditing
service
has
no
resources
at
all
for
investigating
the
control
procedures
in
the
agencies.
Europarl v8
Deshalb
gilt
es,
sämtliche
Kontrollverfahren
auszubauen.
We
must
therefore
strengthen
all
possible
control
procedures.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
auch
mit
der
Anpassung
der
Kontrollverfahren
beim
Auftreten
solcher
Tierseuchen.
We
are
also
working
towards
adjusting
our
inspection
procedures
when
this
type
of
epizootic
appears.
Europarl v8
Sie
sind
viel
zu
optimistisch,
und
jegliches
Kontrollverfahren
fehlt.
They
are
far
too
optimistic
and
there
is
no
monitoring
procedure
of
any
kind.
Europarl v8
Wir
müssen
generell
das
Kontrollverfahren
unseres
Parlaments
bei
Menschenrechtsverstößen
überprüfen.
We
need
a
general
re-examination
of
the
procedure
by
which
Parliament
monitors
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Unzureichende
Kontrollverfahren
und
Nichteinhaltung
von
EU-Vorschriften
scheinen
an
der
Tagesordnung
zu
sein.
Inadequate
monitoring
procedures
and
non-compliance
with
EU
rules
and
regulations
appear
to
be
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Impfung
gilt
als
ein
wichtiges
Kontrollverfahren.
Vaccination
is
seen
as
an
important
method
of
control.
ELRC_2682 v1
Das
vorgesehene
Kontrollverfahren
erscheint
für
die
effektive
Durchsetzung
des
Folgerechts
durchaus
berechtigt.
A
monitoring
procedure
of
this
kind
seems
fully
in
order
for
the
proper
implementation
of
the
artist's
resale
right.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
empfiehlt
der
Kommission,
zu
diesem
Zweck
ein
wirkungsvolles
Kontrollverfahren
einzuführen.
The
Committee
recommends
that
the
Commission
put
into
practice
an
effective
procedure
for
achieving
this
objective.
TildeMODEL v2018
Bei
allen
aus
Drittländern
eingeführten
Erzeugnissen
müssen
die
Kontrollverfahren
harmonisiert
werden.
It
is
essential
to
harmonise
inspection
procedures
for
all
products
imported
from
third
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Auswahl-
und
Kontrollverfahren
sowie
auch
die
Modalitäten
für
die
Bewertung
werden
verbessert.
The
procedures
for
selecting
and
monitoring
projects
and
the
framework
for
evaluation
are
improved.
TildeMODEL v2018
Die
Nachweise
werden
einen
Wert
darstellen
und
ohne
entsprechende
Kontrollverfahren
betrugsanfällig
sein.
The
guarantees
in
question
will
be
valuable
and,
without
appropriate
control
procedures,
susceptible
to
fraud.
TildeMODEL v2018
Es
muß
ein
Kontrollverfahren
eingeführt
werden,
das
eine
Bewertung
der
Ausgabeneffizienz
gestattet.
A
monitoring
procedure
must
be
set
up
to
make
it
possible
to
assess
the
effectiveness
of
the
funds
committed.
TildeMODEL v2018
Fortschritte
bei
diesen
Aspekten
werden
durch
das
Kooperations-
und
Kontrollverfahren
der
Kommission
überprüft.
Progress
on
these
aspects
is
monitored
through
the
Commission’s
co-operation
and
verification
mechanism.
TildeMODEL v2018
Hinzu
kamen
die
Einführung
der
neuen
Haushaltsordnung
und
die
internen
Kontrollverfahren.
Additional
factors
are
the
introduction
of
the
new
Financial
Regulation
and
internal
control
procedures.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
bestehender
praktizierbarer
Kontrollen
an
den
Endprodukten
sieht
die
Verordnung
Kontrollverfahren
vor.
In
the
absence
of
viable
controls
on
the
finished
product,
the
regulation
provides
for
inspection
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
räumt
ein,
daß
Kontrollverfahren
und
die
Überwachung
nützliche
Mechanismen
sind.
The
Commission
acknowledges
that
control
methods
or
monitoring
are
useful
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Die
Kontrollverfahren
bedürfen
jedoch
einiger
Verbesserungen.
However,
the
monitoring
process
needs
some
improvement.
TildeMODEL v2018
Die
technische
Ebene
wird
einem
auf
politischer
Ebene
durchgeführten
Kontrollverfahren
unterliegen.
The
technical
level
will
need
to
be
under
control
set
at
a
political
level.
TildeMODEL v2018
Die
Kontrollverfahren
müssen
spezifische
Bestimmungen
für
kritische
Teile
enthalten,
The
control
procedures
need
to
include
specific
provisions
for
any
critical
parts.
DGT v2019
Die
Kommission
knüpfte
die
Genehmigung
der
Beihilfe
an
ein
präzises
verbindliches
Kontrollverfahren.
The
Commission
allowed
the
proposed
State
aid
but
made
a
detailed
monitoring
procedure
compulsory.
TildeMODEL v2018
Fortschritte
werden
durch
das
Kooperations-
und
Kontrollverfahren
von
der
Kommission
überprüft.
Progress
in
this
area
is
monitored
through
the
Commission's
cooperation
and
verification
mechanism.
TildeMODEL v2018