Translation of "Kontrollintensität" in English
Die
Kosten
einer
solchen
Kontrollintensität
wären
weit
größer
als
ihr
Nutzen.
The
costs
of
such
a
level
of
control
would
far
outweigh
the
benefits.
TildeMODEL v2018
Zudem
sind
Kontrollintensität
und
die
Strenge
bei
der
Verfolgung
von
Verstößen
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden.
Furthermore,
the
intensity
of
controls
and
the
rigour
by
which
national
authorities
prosecute
non-compliant
cases
differs
considerably
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Um
jedoch
ein
umfassendes
Bild
von
der
Kontrollintensität
in
jedem
einzelnen
Mitgliedstaat
zu
erhalten,
muß
die
Berichterstattung
erheblich
verbessert
werden.
But
to
get
a
good
picture
of
the
intensity
of
the
monitoring
done
by
each
Member
State,
reporting
will
have
to
improve
considerably.
Europarl v8
Dabei
hat
die
Auflösung
der
zentralen
Haushaltskontrolle,
die
ja
nur
noch
beschränkte
Stichproben
machen
konnte,
die
Kontrollintensität
nicht
verringert.
Checks
are
no
less
thorough
since
the
end
of
centralised
budget
control,
which
was
in
any
case
only
capable
of
carrying
out
limited
spot
checks.
Europarl v8
Die
Effizienz
und
die
Kontrollintensität
der
Systeme
zur
Koordinierung
der
Inspektionen
und
der
Ausstellung
von
Ausfuhrbescheinigungen
dürften
sich
mit
der
Einführung
des
Antragsverwaltungssystems
(ATS)
und
des
Qualitätsmanagement-
systems
(QMS)
der
EMEA
wesentlich
verbessern.
The
efficiency
and
level
of
control
of
the
systems
for
co-ordinating
inspections
and
producing
‘export
certificates’
should
improve
significantly
following
the
introduction
of
the
Agency’s
application
tracking
system
(ATS)
and
quality
management
system
(QMS).
EMEA v3
Das
Europäische
Parlament
wies
ferner
darauf
hin,
dass
im
kürzlich
geänderten
Artikel
22
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1760/2000
für
die
Kennzeichnung
und
Registrierung
von
Rindern
eine
feste
Kontrollintensität
festgelegt
ist.
Moreover,
the
European
Parliament
pointed
out
that
recently
amended
Article
22
of
the
Regulation
(EC)
No
1760/2000
provided
for
fixed
control
intensity
for
identification
and
registration
of
bovine
animals.
TildeMODEL v2018
Es
muß
jedoch
gewährleistet
sein,
daß
der
Einsatz
informationstechnologischer
Verfahren
auch
tatsächlich
zu
einer
Effizienzsteigerung
im
Zollwesen
der
Gemeinschaft
führt
und
für
den
Wirtschaftsbeteiligten
mit
keinerlei
Nachteilen
infolge
einer
erhöhten
Kontrollintensität
verbunden
ist.
Steps
must,
however,
be
taken
to
ensure
that
the
use
of
IT
procedures
really
does
make
customs
more
efficient
in
the
Community,
whilst
not
involving
any
drawbacks
for
the
Community's
economic
operators
as
a
result
of
intensified
customs
checks.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
umfasst
die
Verordnung
eine
vereinfachte
Regelung
für
Kleinlandwirte
(bis
zu
10
%
der
jährlichen
nationalen
Obergrenze),
die
hierbei
eine
Pauschalzahlung
anstelle
aller
Direktzahlungen
erhalten
können
und
für
die
eine
Verwaltungsvereinfachung
vorgesehen
ist,
bei
der
die
Verpflichtungen
solcher
Betriebsinhaber
im
Zusammenhang
mit
Ökologisierungskomponente,
Cross-Compliance
und
Kontrollintensität
gelockert
werden.
At
the
same
time,
the
regulation
lays
down
a
simplified
scheme
for
small
farmers
(up
to
10%
of
annual
national
ceiling),
who
may
thus
receive
a
lump
sum
payment
replacing
all
direct
payments
and
producing
administrative
simplification
with
an
easing
of
such
farmers'
obligations
related
to
greening,
cross
compliance
and
controls.
TildeMODEL v2018
Die
Beibehaltung
der
Kontrollintensität
belastet
diese
Erzeuger
mit
einen
unverhältnismäßig
hohem
Verwaltungsaufwand
und
könnte
dazu
führen,
dass
sich
die
Kontrollen
nicht
auf
Maßnahmen
mit
höherem
Risiko
konzentrieren.
To
keep
the
same
control
intensity
for
these
producers
imposes
a
disproportionate
administrative
burden
and
could
divert
the
focus
of
control
measures
from
higher
risk
activities.
DGT v2019
Deshalb
empfiehlt
es
sich,
die
Kontrollintensität
für
kleine
Direktverkäufer,
die
Mengen
von
weniger
als
5000
kg
Milchäquivalent
erzeugen,
zu
verringern.
Therefore
it
would
be
appropriate
to
reduce
the
control
intensity
for
small
direct
sellers
producing
quantities
of
less
than
5000
kg
milk
equivalent.
DGT v2019
Wenn
Mitgliedstaaten
von
der
nun
bestehenden
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
unter
bestimmten
Umständen
eine
geringe
Kontrollintensität
anzuwenden,
empfiehlt
es
sich,
die
Frist
für
die
Fertigstellung
aller
Berichte
zu
verkürzen.
Where
Member
States
avail
themselves
of
the
option
now
provided
to
implement
a
reduced
rate
of
control
intensity
in
certain
circumstances,
it
is
appropriate
to
reduce
the
maximum
time
allowed
for
the
completion
of
all
reports.
DGT v2019
Die
Höhe
des
tolerierbaren
Risikos
würde
von
der
Rechtsetzungsbehörde
bestimmt,
so
dass
die
Grundlage
für
eine
kostenwirksame
Kontrollintensität
gegeben
wäre,
was
es
wiederum
der
Entlastungsbehörde
(d.h.
dem
EP)
erleichtern
würde,
die
Qualität
des
Risikomanagements
der
Kommission
zu
beurteilen.
The
tolerable
risk
levels
would
be
decided
by
the
Legislative
Authority
and
would
set
a
cost-effective
level
of
control
to
provide
a
more
appropriate
basis
for
the
Discharge
Authority
(i.e.
the
EP)
to
judge
the
quality
of
the
Commission's
management
of
risk.
TildeMODEL v2018
Die
Kontrollintensität
wird
nach
einer
gründlichen
Risikobewertung
sämtlicher
noch
offener
Verträge
unter
Berücksichtigung
der
verfügbaren
Haushaltsmittel
festgelegt.
That
intensity
is
based
on
a
thorough
risk
assessment
of
all
outstanding
contracts,
taking
into
account
available
budgetary
resources.
TildeMODEL v2018
Die
Neugestaltung
der
Regeln
und
Abläufe
sollte
mit
der
Einführung
moderner,
effizienter
Instrumente
und
Methoden
im
Zollrecht
der
Gemeinschaft
einhergehen,
um
Effizienz
und
eine
vergleichbare
Kontrollintensität
überall
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zu
gewährleisten.
The
re-engineering
of
rules
and
processes
should
be
accompanied
by
the
introduction
of
modern,
efficient
tools
and
methods
in
the
Community
customs
law,
in
order
to
ensure
efficiency
and
a
similar
level
of
control
at
all
customs
points.
TildeMODEL v2018
Ein
weiteres
Ziel
ist
es,
die
Kontrollintensität
und
-normen
für
Wirtschaftsbeteiligte
aus
der
EU
und
den
USA
anzugleichen.
Another
objective
is
to
equalise
levels
and
standards
of
control
for
EC
and
US
operators.
TildeMODEL v2018
Dabei
hat
die
Auflösung
der
zentralen
Haushaltskontrolle,
die
ja
zuletzt
nur
noch
beschränkte
Stichproben
machen
konnte,
die
Kontrollintensität
nicht
verringert:
die
neuen
Finanzkreisläufe
in
den
Generaldirektionen
unter
obligatorischer
Einbeziehung
geschulter
Finanzexperten
in
jedem
Dienst,
die
ex
post-Kontrollen
durch
die
Kontrolleure
jeder
Generaldirektion
all
dieses
gestärkt
durch
Aufstockung
der
Humanressourcen
für
diese
Aufgaben
und
einen
nie
dagewesenen
Aufwand
für
Aus-
und
Weiterbildung
in
diesem
Bereich
-
schaffen
für
jeden
Generaldirektor
die
Voraussetzungen,
der
Kommission
Rechenschaft
über
das
Finanzmanagement
abzulegen.
The
breaking
up
of
the
central
budget
control,
which
finally
had
only
been
able
to
make
limited
spot
checks,
has
not
reduced
the
intensity
of
checks:
the
new
financial
circuits
in
the
Directorates-General
with
mandatory
involvement
of
trained
financial
experts
in
every
department,
the
ex
post
checks
by
the
inspectors
of
each
Directorate-General
all
strengthened
by
increases
in
human
resources
for
these
tasks
and
stronger
focus
than
ever
before
on
training
in
this
field
-
create
the
necessary
conditions
to
enable
all
Directors-General
to
regularly
account
to
the
Commission
for
their
financial
management.
TildeMODEL v2018
Die
Effizienz
und
die
KontrollIntensität
der
Systeme
zur
Koordinierung
der
Inspektionen
und
der
Ausstellung
von
Ausfuhrbescheinigungen
dürften
sich
mit
der
Einführung
des
Antragsverwaltungssystems
(ATS)
und
des
Qualitätsmanagement
systems
(QMS)
der
EMEA
wesentlich
verbessern.
The
efficiency
and
level
of
control
of
the
systems
for
coordinating
inspections
and
producing
'export
certificates'
should
improve
significantly
following
the
introduction
of
the
Agency's
application
tracking
system
(ATS)
and
quality
management
system
(QMS).
EUbookshop v2
Im
deutschen
Recht,
das
nach
bisheriger
Auslegungstradition
eine
explizite
political-question
-Doktrin
nicht
kennt,
betrifft
dies
vor
allem
die
Auswahl
zwischen
Zulässigkeitsschranken
und
verringerter
Kontrollintensität
als
Instrumenten
richterlicher
Zurückhaltung.
Under
German
law,
which
has
so
far
been
interpreted
as
not
containing
a
political
question
doctrine,
such
controversy
will
concern
the
choice
between
admissibility
criteria
and
reduced
intensity
of
review
as
instruments
of
judicial
restraint.
ParaCrawl v7.1