Translation of "Konstruktionsfehler" in English
Es
hat
sich
eine
Art
Konstruktionsfehler
eingeschlichen,
und
das
müssen
wir
korrigieren.
It
seems
that
some
sort
of
design
error
has
crept
into
our
financial
blueprint
and
we
need
to
rectify
that.
Europarl v8
Die
Währungsunion
beruht
auf
einem
Konstruktionsfehler.
Monetary
union
is
based
on
a
design
fault.
Europarl v8
Dieses
demokratische
Defizit
ist
einer
der
Konstruktionsfehler
dieser
EU.
Such
democratic
deficit
is
one
of
the
design
defects
of
this
EU.
Europarl v8
Willst
du
damit
andeuten,
dass
es
sich
um
einen
Konstruktionsfehler
handelt?
Are
you
suggesting
it's
a
design
flaw?
Tatoeba v2021-03-10
Um
diesen
grundlegenden
Konstruktionsfehler
zu
beheben,
müssen
Schulden
vergemeinschaftet
werden.
To
overcome
this
fundamental
design
flaw,
government
debts
must
be
pooled.
News-Commentary v14
Seit
Mai
bemühen
wir
uns,
die
systemischen
Konstruktionsfehler
der
WWU
zu
beseitigen.
Since
May,
we
are
engaged
in
a
process
to
address
the
systemic
flaws
in
the
EMU's
architecture.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
zeigte
sich
ein
offensichtlicher
Konstruktionsfehler.
Still,
it
exposed
an
obvious
design
flaw.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
ein
Konstruktionsfehler
heraus.
Turns
out
there's
a
design
flaw.
OpenSubtitles v2018
Die
früheren
Modelle
hatten
einen
Konstruktionsfehler.
The
earlier
models
had
a
design
flaw.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
gibt's
im
Steuerungssystem
einen
Konstruktionsfehler.
Apparently,
there's
some
kind
of
design
flaw
in
the
guidance
system.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
es
ist
sicher
kein
Konstruktionsfehler.
No,
but
I
can
eliminate
one
worry.
It
is
not
a
design
flaw.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
es
ist
ein
Konstruktionsfehler.
I
think
you
should
take
it
back,
Dad.
It
has
a
defect.
OpenSubtitles v2018
Innerhalb
eines
Jahres
wurden
jedoch
einige
schwere
Konstruktionsfehler
offensichtlich.
Within
a
year
of
entering
service,
however,
severe
design
flaws
began
to
become
apparent.
WikiMatrix v1
Das
ist
noch
ein
kleiner
Konstruktionsfehler.
That
is
a
bit
of
a
design
flaw.
OpenSubtitles v2018
Auswärtiges
Amt
-
Interviews
-
"Die
Konstruktionsfehler
der
Wirtschafts-und
Währungsunion
beseitigen"
Auswärtiges
Amt
-
Interviews
-
“Rectifying
the
design
flaws
in
economic
and
monetary
union”
ParaCrawl v7.1
Außerdem,
die
Riegel
hatte
einen
bekannten
Konstruktionsfehler.
Furthermore,
the
latches
had
a
known
design
flaw.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
berichten
von
einer
60%igen
Reduzierung
der
vor
Ort
entdeckten
Konstruktionsfehler.
Reports
of
a
60%
reduction
in
field
design
error
discoveries
were
reported.
ParaCrawl v7.1
Weniger
designbedingte
Konstruktionsfehler
und
bessere
Endprodukte!
Fewer
production
design
flaws
and
better
end-products!
CCAligned v1
Nach
Beseitigung
der
Konstruktionsfehler
fielen
zwei
Dinge
besonders
auf:
After
fixing
the
design
errors
at
least
two
things
were
absolutely
striking:
CCAligned v1
Die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
schwere
Konstruktionsfehler
der
Europäischen
Union
offenbart.
The
financial
and
economic
crisis
has
laid
bare
serious
structural
flaws
in
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Großer
Pferdefuß:
Die
Yashica
hat
einen
Konstruktionsfehler.
Big
hiccup:
the
Yashica
has
a
construction
mistake!
ParaCrawl v7.1
Dies
war
kein
Konstruktionsfehler,
sondern
nicht
anders
möglich.
This
was
not
a
construction
error;
rather,
there
was
no
other
possibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Krise
hat
diese
Konstruktionsfehler
der
Eurozone
schonungslos
offengelegt.
The
crisis
mercilessly
exposed
those
structural
flaws
in
the
eurozone.
ParaCrawl v7.1
Das
schließt
Übertragungs-
und
Konstruktionsfehler
aus.
This
excludes
the
possibility
of
transmission
and
design
errors.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
kein
wirtschaftspolitisch
reparabler
Konstruktionsfehler,
der
Fehler
liegt
im
System.
This
is
not
a
reparable
construction
error
of
the
economy;
the
error
is
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
prangert
Frau
Müller
zu
Recht
an,
daß
es
innerhalb
der
GASP
einen
Konstruktionsfehler
gibt.
Mrs
Müller
is
however
right
to
point
out
the
existence
of
a
flaw
in
the
CFSP.
Europarl v8
Besonders
schlimm
ist
dabei,
daß
dieser
Konstruktionsfehler
nun
auch
im
Vertrag
von
Amsterdam
enthalten
ist.
What
is
particularly
serious,
is
that
this
flaw
is
now
written
into
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
das
Modell
aufgrund
einiger
verhängnisvoller
Konstruktionsfehler
wahrscheinlich
von
Anfang
an
zum
Scheitern
verurteilt
gewesen.
In
fact,
the
model
was
probably
doomed
from
the
start,
owing
to
several
fatal
flaws
that
are
embedded
in
its
structure.
News-Commentary v14
Die
Krise
hat
vor
allem
einige
grundlegende
Konstruktionsfehler
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zu
Tage
treten
lassen.
In
particular,
the
crisis
has
revealed
several
fundamental
flaws
in
the
design
of
economic
and
monetary
union.
TildeMODEL v2018