Translation of "Konstruktionsfehler" in English

Es hat sich eine Art Konstruktionsfehler eingeschlichen, und das müssen wir korrigieren.
It seems that some sort of design error has crept into our financial blueprint and we need to rectify that.
Europarl v8

Die Währungsunion beruht auf einem Konstruktionsfehler.
Monetary union is based on a design fault.
Europarl v8

Dieses demokratische Defizit ist einer der Konstruktionsfehler dieser EU.
Such democratic deficit is one of the design defects of this EU.
Europarl v8

Willst du damit andeuten, dass es sich um einen Konstruktionsfehler handelt?
Are you suggesting it's a design flaw?
Tatoeba v2021-03-10

Um diesen grundlegenden Konstruktionsfehler zu beheben, müssen Schulden vergemeinschaftet werden.
To overcome this fundamental design flaw, government debts must be pooled.
News-Commentary v14

Seit Mai bemühen wir uns, die systemischen Konstruktionsfehler der WWU zu beseitigen.
Since May, we are engaged in a process to address the systemic flaws in the EMU's architecture.
TildeMODEL v2018

Trotzdem zeigte sich ein offensichtlicher Konstruktionsfehler.
Still, it exposed an obvious design flaw.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich ein Konstruktionsfehler heraus.
Turns out there's a design flaw.
OpenSubtitles v2018

Die früheren Modelle hatten einen Konstruktionsfehler.
The earlier models had a design flaw.
OpenSubtitles v2018

Anscheinend gibt's im Steuerungssystem einen Konstruktionsfehler.
Apparently, there's some kind of design flaw in the guidance system.
OpenSubtitles v2018

Nein, aber es ist sicher kein Konstruktionsfehler.
No, but I can eliminate one worry. It is not a design flaw.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es ist ein Konstruktionsfehler.
I think you should take it back, Dad. It has a defect.
OpenSubtitles v2018

Innerhalb eines Jahres wurden jedoch einige schwere Konstruktionsfehler offensichtlich.
Within a year of entering service, however, severe design flaws began to become apparent.
WikiMatrix v1

Das ist noch ein kleiner Konstruktionsfehler.
That is a bit of a design flaw.
OpenSubtitles v2018

Auswärtiges Amt - Interviews - "Die Konstruktionsfehler der Wirtschafts-und Währungsunion beseitigen"
Auswärtiges Amt - Interviews - “Rectifying the design flaws in economic and monetary union”
ParaCrawl v7.1

Außerdem, die Riegel hatte einen bekannten Konstruktionsfehler.
Furthermore, the latches had a known design flaw.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen berichten von einer 60%igen Reduzierung der vor Ort entdeckten Konstruktionsfehler.
Reports of a 60% reduction in field design error discoveries were reported.
ParaCrawl v7.1

Weniger designbedingte Konstruktionsfehler und bessere Endprodukte!
Fewer production design flaws and better end-products!
CCAligned v1

Nach Beseitigung der Konstruktionsfehler fielen zwei Dinge besonders auf:
After fixing the design errors at least two things were absolutely striking:
CCAligned v1

Die Finanz- und Wirtschaftskrise hat schwere Konstruktionsfehler der Europäischen Union offenbart.
The financial and economic crisis has laid bare serious structural flaws in the European Union.
ParaCrawl v7.1

Großer Pferdefuß: Die Yashica hat einen Konstruktionsfehler.
Big hiccup: the Yashica has a construction mistake!
ParaCrawl v7.1

Dies war kein Konstruktionsfehler, sondern nicht anders möglich.
This was not a construction error; rather, there was no other possibility.
ParaCrawl v7.1

Die Krise hat diese Konstruktionsfehler der Eurozone schonungslos offengelegt.
The crisis mercilessly exposed those structural flaws in the eurozone.
ParaCrawl v7.1

Das schließt Übertragungs- und Konstruktionsfehler aus.
This excludes the possibility of transmission and design errors.
ParaCrawl v7.1

Das ist kein wirtschaftspolitisch reparabler Konstruktionsfehler, der Fehler liegt im System.
This is not a reparable construction error of the economy; the error is the economy.
ParaCrawl v7.1

Dennoch prangert Frau Müller zu Recht an, daß es innerhalb der GASP einen Konstruktionsfehler gibt.
Mrs Müller is however right to point out the existence of a flaw in the CFSP.
Europarl v8

Besonders schlimm ist dabei, daß dieser Konstruktionsfehler nun auch im Vertrag von Amsterdam enthalten ist.
What is particularly serious, is that this flaw is now written into the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Tatsächlich ist das Modell aufgrund einiger verhängnisvoller Konstruktionsfehler wahrscheinlich von Anfang an zum Scheitern verurteilt gewesen.
In fact, the model was probably doomed from the start, owing to several fatal flaws that are embedded in its structure.
News-Commentary v14

Die Krise hat vor allem einige grundlegende Konstruktionsfehler der Wirtschafts- und Währungsunion zu Tage treten lassen.
In particular, the crisis has revealed several fundamental flaws in the design of economic and monetary union.
TildeMODEL v2018