Translation of "Konkursfall" in English

Außerdem scheine im Konkursfall eines E-Geldemittenten kein ausreichender Verbraucherschutz zu bestehen.
In addition, there appeared to be no adequate consumer protection in the case of bankruptcy of an electronic money issuer.
TildeMODEL v2018

Abgesehen davon sollte er im Konkursfall geltend gemacht werden können.
It should also be invoked in the event of a bankruptcy.
TildeMODEL v2018

Im Konkursfall wäre der Gläubigerschutz nicht besser.
Creditors would not be better protected by a bankruptcy.
DGT v2019

Die Genossenschaftsanteile der Freien Gemeinschaftsbank werden nicht verzinst und nur im Konkursfall zurückbezahlt.
The cooperative shares of the Free Community Bank do not bear interest, and are only repayable in the case of bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussagen Frankreichs würde sich also die Gesamtzahl der vermutlichen Entlassungen im Konkursfall auf 216400 belaufen.
In France’s view, the total number of job losses to be expected in the event of insolvency would thus total 216400.
DGT v2019

Deshalb bedürfen Sicherungssysteme, die im Konkursfall bestimmte Schäden auf alle Marktteilnehmer umlegen, der Rechtfertigung.
Insurance systems, which distribute some compensation to all economic operators in the event of bankruptcy must thus provide justification.
TildeMODEL v2018

Im Konkursfall werden die Forderungen der Gläubiger anhand einer gesetzlich vorgesehenen Rangfolge aus der Konkursmasse befriedigt.
In case of a bankruptcy, the creditors are paid from the assets of the bankruptcy according to a priority set by law.
ParaCrawl v7.1

Das war nach unserer Ansicht im Rechtsausschuß keine gute Lösung, weil im Ergebnis die Entscheidung über eine Konkurseröffnung sehr oft im stillen Kämmerlein eines Richters fällt und nach außen dann ja niemand weiß, zu welchem Zeitpunkt dies passiert ist, und damit Probleme der Rückabwicklung von bereits stattgefundenen Geschäften nicht vermieden, sondern zwangsläufig in jedem Konkursfall wieder auftreten würden.
In the Committee on Legal Affairs, we regarded this as an unsatisfactory solution because, in effect, decisions on the opening of bankruptcy proceedings are often taken in the privacy of a judge's chambers and no one outside knows the precise moment of the decision, so problems of the retrospective settlement of transactions which had already taken place would not be avoided, but would inevitably continue to arise in every case of insolvency.
Europarl v8

Dieser unternehmerisch intelligente Schachzug sollte verhindern, dass im Konkursfall der Firma Auhammer sämtliche Patente verloren gingen.
This shrewd tactic was to prevent the loss of his patents if Auhammer went bankrupt.
Wikipedia v1.0

Gewiss muss der Staat auch bessere Möglichkeiten finden, um Hausbesitzer und ihre Kreditgeber bei der Ausarbeitung von Vorgehensweisen im Konkursfall zu unterstützen.
Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings.
News-Commentary v14

Das traditionell zur Finanzierung betrieblicher Altersversorgungssysteme eingesetzte Verfahren der Rückstellungen wurde abgeschafft (mit Ausnahme des Bereichs der Finanzdienstleistungen) und durch externe Fonds ersetzt, um die Sicherheit der Renten im Konkursfall zu verbessern.
The book reserve financing system traditionally used for occupational pension plans is being abolished (except in the financial services sector) in favour of external funds to enhance the safety of pensions in the event of bankruptcy.
TildeMODEL v2018

Deshalb sind Sicherungssysteme, die im Konkursfall bestimmte Schäden auf alle Marktteilnehmer umlegen, in der Marktwirtschaft die Ausnahme.
Insurance systems, which distribute some compensation to all economic operators in the event of a bankruptcy, are thus the exception in the market economy.
TildeMODEL v2018

Entgegen den Behauptungen der belgischen Behörden bedeutet die Tatsache, dass das Nettovermögen von IFB (Wert der gesicherten Vermögenswerte minus Wert der fälligen Verbindlichkeiten) eine negative Zahl ergab, nicht, dass im Konkursfall die SNCB den entsprechenden, nicht durch Eigenkapital gedeckten Fehlbetrag zu tragen gehabt hätte.
Contrary to what Belgium claims, the fact that IFB has negative net assets (value of the recovery of assets, minus the value of the current liabilities) does not mean that, in the event of bankruptcy, SNCB would have had to bear the corresponding excess liabilities.
DGT v2019

Daher gestattet die Übertragung von Forderungen aus Verträgen auf die darlehensgebende Bank im Konkursfall der HSY keine Rückforderung der Gelder (s. zum Beispiel Anmerkungen 128 und 131 dieser Entscheidung).
The assignment of contracts related claims therefore does not allow the lending bank to recover much money in case of bankruptcy of HSY (see for instance footnotes 128 and 131 of the present decision).
DGT v2019

Um die Einhaltung aller mit diesem Zusatzsystem verbundenen Rechte und Pflichten zu gewährleisten, müssen Privatunternehmen eine Versicherung beim Pensionsversicherungsverein abschließen, der im Konkursfall die Leistungen des betroffenen Unternehmens übernimmt.
In order to ensure that all the rights and obligations acquired under this supplementary scheme are properly met, private companies must insure themselves with the Pensionsversicherungsverein, which takes over responsibility for payment should the private company go bankrupt.
TildeMODEL v2018

Eines dürfte indes feststehen: im Zivilrecht kann die Aufrechnung im Konkursfall Dritten jedesmal entgegengehalten werden, wenn sie sich auf konnexe Forderungen erstreckt.
However, one thing seems certain: it is accepted under civil law that amalgamation may apply to third parties in the event of a bankruptcy whenever it concerns associated debts.
TildeMODEL v2018

Es muss deshalb die Frage beantwortet werden, warum dies im Konkursfall einer Versicherung anders sein soll und warum gerade die Wettbewerber und dessen Kunden die Kosten tragen sollen.
The question therefore must be asked why this should be different in the case of an insurance company insolvency and why precisely the competitors and their customers should bear the costs.
TildeMODEL v2018

Es muss deshalb die Frage beantwortet werden, warum im Konkursfall einer Versicherung die Wettbewerber und dessen Kunden die Kosten tragen sollen.
The question therefore must be asked why the competitors and their customers should bear the costs in the case of an insurance company insolvency.
TildeMODEL v2018