Translation of "Konkursfall" in English
Außerdem
scheine
im
Konkursfall
eines
E-Geldemittenten
kein
ausreichender
Verbraucherschutz
zu
bestehen.
In
addition,
there
appeared
to
be
no
adequate
consumer
protection
in
the
case
of
bankruptcy
of
an
electronic
money
issuer.
TildeMODEL v2018
Abgesehen
davon
sollte
er
im
Konkursfall
geltend
gemacht
werden
können.
It
should
also
be
invoked
in
the
event
of
a
bankruptcy.
TildeMODEL v2018
Im
Konkursfall
wäre
der
Gläubigerschutz
nicht
besser.
Creditors
would
not
be
better
protected
by
a
bankruptcy.
DGT v2019
Die
Genossenschaftsanteile
der
Freien
Gemeinschaftsbank
werden
nicht
verzinst
und
nur
im
Konkursfall
zurückbezahlt.
The
cooperative
shares
of
the
Free
Community
Bank
do
not
bear
interest,
and
are
only
repayable
in
the
case
of
bankruptcy.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussagen
Frankreichs
würde
sich
also
die
Gesamtzahl
der
vermutlichen
Entlassungen
im
Konkursfall
auf
216400
belaufen.
In
France’s
view,
the
total
number
of
job
losses
to
be
expected
in
the
event
of
insolvency
would
thus
total
216400.
DGT v2019
Deshalb
bedürfen
Sicherungssysteme,
die
im
Konkursfall
bestimmte
Schäden
auf
alle
Marktteilnehmer
umlegen,
der
Rechtfertigung.
Insurance
systems,
which
distribute
some
compensation
to
all
economic
operators
in
the
event
of
bankruptcy
must
thus
provide
justification.
TildeMODEL v2018
Im
Konkursfall
werden
die
Forderungen
der
Gläubiger
anhand
einer
gesetzlich
vorgesehenen
Rangfolge
aus
der
Konkursmasse
befriedigt.
In
case
of
a
bankruptcy,
the
creditors
are
paid
from
the
assets
of
the
bankruptcy
according
to
a
priority
set
by
law.
ParaCrawl v7.1
Das
war
nach
unserer
Ansicht
im
Rechtsausschuß
keine
gute
Lösung,
weil
im
Ergebnis
die
Entscheidung
über
eine
Konkurseröffnung
sehr
oft
im
stillen
Kämmerlein
eines
Richters
fällt
und
nach
außen
dann
ja
niemand
weiß,
zu
welchem
Zeitpunkt
dies
passiert
ist,
und
damit
Probleme
der
Rückabwicklung
von
bereits
stattgefundenen
Geschäften
nicht
vermieden,
sondern
zwangsläufig
in
jedem
Konkursfall
wieder
auftreten
würden.
In
the
Committee
on
Legal
Affairs,
we
regarded
this
as
an
unsatisfactory
solution
because,
in
effect,
decisions
on
the
opening
of
bankruptcy
proceedings
are
often
taken
in
the
privacy
of
a
judge's
chambers
and
no
one
outside
knows
the
precise
moment
of
the
decision,
so
problems
of
the
retrospective
settlement
of
transactions
which
had
already
taken
place
would
not
be
avoided,
but
would
inevitably
continue
to
arise
in
every
case
of
insolvency.
Europarl v8
Dieser
unternehmerisch
intelligente
Schachzug
sollte
verhindern,
dass
im
Konkursfall
der
Firma
Auhammer
sämtliche
Patente
verloren
gingen.
This
shrewd
tactic
was
to
prevent
the
loss
of
his
patents
if
Auhammer
went
bankrupt.
Wikipedia v1.0
Gewiss
muss
der
Staat
auch
bessere
Möglichkeiten
finden,
um
Hausbesitzer
und
ihre
Kreditgeber
bei
der
Ausarbeitung
von
Vorgehensweisen
im
Konkursfall
zu
unterstützen.
Certainly,
the
government
must
also
find
better
ways
to
help
homeowners
and
their
lenders
work
out
efficient
bankruptcy
proceedings.
News-Commentary v14
Das
traditionell
zur
Finanzierung
betrieblicher
Altersversorgungssysteme
eingesetzte
Verfahren
der
Rückstellungen
wurde
abgeschafft
(mit
Ausnahme
des
Bereichs
der
Finanzdienstleistungen)
und
durch
externe
Fonds
ersetzt,
um
die
Sicherheit
der
Renten
im
Konkursfall
zu
verbessern.
The
book
reserve
financing
system
traditionally
used
for
occupational
pension
plans
is
being
abolished
(except
in
the
financial
services
sector)
in
favour
of
external
funds
to
enhance
the
safety
of
pensions
in
the
event
of
bankruptcy.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sind
Sicherungssysteme,
die
im
Konkursfall
bestimmte
Schäden
auf
alle
Marktteilnehmer
umlegen,
in
der
Marktwirtschaft
die
Ausnahme.
Insurance
systems,
which
distribute
some
compensation
to
all
economic
operators
in
the
event
of
a
bankruptcy,
are
thus
the
exception
in
the
market
economy.
TildeMODEL v2018
Entgegen
den
Behauptungen
der
belgischen
Behörden
bedeutet
die
Tatsache,
dass
das
Nettovermögen
von
IFB
(Wert
der
gesicherten
Vermögenswerte
minus
Wert
der
fälligen
Verbindlichkeiten)
eine
negative
Zahl
ergab,
nicht,
dass
im
Konkursfall
die
SNCB
den
entsprechenden,
nicht
durch
Eigenkapital
gedeckten
Fehlbetrag
zu
tragen
gehabt
hätte.
Contrary
to
what
Belgium
claims,
the
fact
that
IFB
has
negative
net
assets
(value
of
the
recovery
of
assets,
minus
the
value
of
the
current
liabilities)
does
not
mean
that,
in
the
event
of
bankruptcy,
SNCB
would
have
had
to
bear
the
corresponding
excess
liabilities.
DGT v2019
Daher
gestattet
die
Übertragung
von
Forderungen
aus
Verträgen
auf
die
darlehensgebende
Bank
im
Konkursfall
der
HSY
keine
Rückforderung
der
Gelder
(s.
zum
Beispiel
Anmerkungen
128
und
131
dieser
Entscheidung).
The
assignment
of
contracts
related
claims
therefore
does
not
allow
the
lending
bank
to
recover
much
money
in
case
of
bankruptcy
of
HSY
(see
for
instance
footnotes
128
and
131
of
the
present
decision).
DGT v2019
Um
die
Einhaltung
aller
mit
diesem
Zusatzsystem
verbundenen
Rechte
und
Pflichten
zu
gewährleisten,
müssen
Privatunternehmen
eine
Versicherung
beim
Pensionsversicherungsverein
abschließen,
der
im
Konkursfall
die
Leistungen
des
betroffenen
Unternehmens
übernimmt.
In
order
to
ensure
that
all
the
rights
and
obligations
acquired
under
this
supplementary
scheme
are
properly
met,
private
companies
must
insure
themselves
with
the
Pensionsversicherungsverein,
which
takes
over
responsibility
for
payment
should
the
private
company
go
bankrupt.
TildeMODEL v2018
Eines
dürfte
indes
feststehen:
im
Zivilrecht
kann
die
Aufrechnung
im
Konkursfall
Dritten
jedesmal
entgegengehalten
werden,
wenn
sie
sich
auf
konnexe
Forderungen
erstreckt.
However,
one
thing
seems
certain:
it
is
accepted
under
civil
law
that
amalgamation
may
apply
to
third
parties
in
the
event
of
a
bankruptcy
whenever
it
concerns
associated
debts.
TildeMODEL v2018
Es
muss
deshalb
die
Frage
beantwortet
werden,
warum
dies
im
Konkursfall
einer
Versicherung
anders
sein
soll
und
warum
gerade
die
Wettbewerber
und
dessen
Kunden
die
Kosten
tragen
sollen.
The
question
therefore
must
be
asked
why
this
should
be
different
in
the
case
of
an
insurance
company
insolvency
and
why
precisely
the
competitors
and
their
customers
should
bear
the
costs.
TildeMODEL v2018
Es
muss
deshalb
die
Frage
beantwortet
werden,
warum
im
Konkursfall
einer
Versicherung
die
Wettbewerber
und
dessen
Kunden
die
Kosten
tragen
sollen.
The
question
therefore
must
be
asked
why
the
competitors
and
their
customers
should
bear
the
costs
in
the
case
of
an
insurance
company
insolvency.
TildeMODEL v2018